diff options
Diffstat (limited to 'po/da/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/da/kipiplugin_mpegencoder.po | 839 |
1 files changed, 839 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/da/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..249b522 --- /dev/null +++ b/po/da/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,839 @@ +# Danish translation of kipiplugin_mpegencoder +# Copyright (C) +# +# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004. +# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:24-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rune Rønde Laursen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "runerl@skjoldhoej.dk" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Stien til dit 'ImageMagick' binære program er tom.\n" +"Der benyttes standardindstillinger. Tjek indstillingernes opsætning." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Stien til dit 'MjpegTools' binære program er tom.\n" +"Der benyttes standardindstillinger. Tjek indstillingernes opsætning." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'montage'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér den." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'composite'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér den." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'convert'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér den." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'identify'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér den." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'ppmtoy4m'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'yuvscaler'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'mpeg2enc'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'mplex'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Kan ikke finde 'mp2enc'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den.\n" +"Lydfunktionalitet er slået fra." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Kontrollér din installation og indstillingerne for plugin.\n" +"\n" +"Besøg disse adresser for mere information:\n" +"ImageMagick pakken: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools pakken: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG-diasshow" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Et KIPI-plugin til indkodning af billeder til en MPEG-fil." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Håndbog for MPEG-diasshow" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Vælg MPEG-uddatafil" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Vælg lydfil..." + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Du kan kun flytte et billede op ad gangen." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Billede nr. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Du kan kun flytte et billede ned ad gangen." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Er du sikker på du vil afbryde indkodningsprocessen ?\n" +"\n" +"Advarsel: Al udført arbejde indtil videre går tabt." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Tilvalget med kromatisk standardtilstand fungerer kun med Mjpegtools versioner " +"tidligere end 1.6.3\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Tjek din version af Mjpegtools" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegkoderKromaAdvarsel" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Du skal angive en eksisterende lydfil." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Du skal angive et MPEG-filnavn." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Du skal angive en skrivbar søgesti til uddatafilen." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Du skal angive nogle billeder til samlingen." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"MPEG-uddatafilen '%1' findes allerede.\n" +"Vil du overskrive den?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "Af&bryd" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Afbryd MPEG-indkodningen. Advarsel: Al arbejde udført indtil videre går tabt..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"Kommandolinjen er:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Kan ikke komme til filen %1. Tjek at søgestien er rigtig." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "Kan ikke starte bash-scriptet 'images2mpg' : fork failed." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 billede [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 billeder [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Indkoder billedfil [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialiserer..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Fletter MPEG-strøm..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Indkoder lydfil..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"'images2mpg' scriptet returnerede en fejl under MPEG-indkodningen. Processen er " +"blevet afbrudt.\n" +"\n" +"Send en e-mail til forfatteren..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "'images2mpg'-script-kørselsfejl" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Vis fejlsøgningsuddata" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"EXIT-STATUS : fejl under indkodningsprocessen." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Indkodning færdig..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Indkodningsprocessen er færdig...\n" +"\n" +"Indkodningsvarighed: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "'images2mpg' scriptudførelse færdig" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Vis procesmeddelelser" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"EXIT-STATUS : indkodningsprocessen udført." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Indkodning afbrudt..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Indkodningsprocessen er afbrudt...\n" +"\n" +"Indkodningsvarighed: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "'images2mpg'scriptudførelse afbrudt" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"EXIT-STATUS : indkodningsprocessen afbrudt af brugeren." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"En indkodningsproces er aktiv.\n" +"Afbryd denne proces og afslut ?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Opret MPEG-diasshow" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Indkod" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig mappe %1" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Fejlsøgningsuddata" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopiér til klippe&bord" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "MPEG-indkodningsindstillinger" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "ImageMagick kørbar sti" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "MjpegTools kørbar sti" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Vælg kørbar sti til programmet ImageMagick..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Vælg kørbar sti til programmet MjpegTools..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Opret MPEG-diasshow..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "MPEG-plugin" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Videoformat" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Denne indstilling angiver videoformat for din MPEG-fil.\n" +"For høj fotografisk opløsning på en TV-skærm, vælg 'XVCD' (det samme som " +"dvd-opløsning), selvom nogle ældre dvd-afspillere ikke kan læse dette format. " +"'vcd'/'scvd' er mere kompatible med dvd-afspillere, men er kun medium " +"opløsning.\n" +"Dvd er en eksperimentel indstilling." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Videotype" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Denne indstilling angiver videotype for din MPEG-fil.\n" +"NTSC er en amerikansk TV standard, PAL/SECAM er europæisk." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Kromatisk tilstand" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Dette tilvalg angiver kromatisk delsamplingstilstand.\n" +"Ændr det hvis du har problem med standardværdien " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Billedindstillinger" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Billedets varighed" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Denne indstilling angiver varigheden af hvert billede i din MPEG-fil.\n" +"10 sekunder er en god værdi til en samling af billeder.\n" +"<b>Advarsel</b>: du kan komme ud for problemer med din dvd-afspiller hvis den " +"totale MPEG varighed er under 3 sekunder." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Overgangshastighed" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Denne indstilling angiver overgangshastigheden mellem billeder i din MPEG-fil.\n" +"'1' er en langsom overgang og '20' er en meget hurtig overgang.\n" +"'2' er en god værdi til en billedsamling." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Her kan du angive baggrundsfarven til din billedsamling.\n" +"Denne farve bruges til at udfylde TV-skærmen.\n" +"Sort er en god værdi til dette formål." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Billedfiler i samlingen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Forhåndsvis det markerede billede." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Dette er listen over billeder i din samling.\n" +"Samlingens første billede er i toppen og det sidste er i bunden.\n" +"Vil du tilføje flere billeder skal du klikke på 'tilføj'-knappen eller bruge " +"træk og slip." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "tekstetiket1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Totalt antal billeder i billedsamlingen og visningsvarigheden." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Tilføj nogle billeder til samlingslisten." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Fjern nogle billede fra samlingslisten." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Billede &Op" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Flytter det aktuelle billede op i samlingslisten." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Billede &Ned" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Flytter det aktuelle billede ned i samlingslisten." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "tekstetiket2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Det aktuelle markerede billede i samlingslisten." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "MPEG-filnavn" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Her kan du angive MPEG-filens navn.\n" +"<b>Advarsel </b>: MPEG-filer er meget store (hvis du har mange billeder i din " +"samling). Vælg en mappe med tilstrækkeligt med fri diskplads." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Lydfilens navn" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Her kan du vælge at angive en tilhørende lydfil.\n" +"Denne lydfil blandes med billedsamlingsvideoen.\n" +"<b>Advarsel</b>: Er lydvarigheden for lang afkortes den." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Dette indkodningsjob." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Statusmeter for indkodning." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Start MPEG-indkodningen.\n" +"Programmet benytter bash-scriptet 'images2mpg'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Afbryd nuværende indkodning og afslut." + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Formular1" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+U" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Video format, type and chroma mode:" +#~ msgstr "Videoformat, type og kromatisk tilstand:" + +#~ msgid "Contributor" +#~ msgstr "Bidragsyder" + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Forfatter og vedligeholder" |