summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_acquireimages.po112
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po740
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_calendar.po72
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_cdarchiving.po67
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_findimages.po47
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_flickrexport.po44
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_galleryexport.po37
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_gpssync.po149
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_htmlexport.po149
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_ipodexport.po50
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_jpeglossless.po33
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_metadataedit.po376
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_mpegencoder.po245
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_printwizard.po334
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_rawconverter.po339
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_sendimages.po168
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_slideshow.po497
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_sync.po86
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_viewer.po62
-rw-r--r--po/da/kipiplugin_wallpaper.po30
-rw-r--r--po/da/kipiplugins.po126
23 files changed, 1892 insertions, 1897 deletions
diff --git a/po/da/kipiplugin_acquireimages.po b/po/da/kipiplugin_acquireimages.po
index 0a67d49..ef54795 100644
--- a/po/da/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/da/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -6,22 +6,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -116,17 +117,13 @@ msgstr "<p>Billedets komprimeringsværdi til JPEG og PNG-formaterne:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: meget høj komprimering"
-"<p><b>25</b>: høj komprimering"
-"<p><b>50</b>: mellem komprimering"
-"<p><b>75</b>: lav komprimering(standardværdi)"
-"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+"<b>1</b>: meget høj komprimering<p><b>25</b>: høj komprimering<p><b>50</b>: "
+"mellem komprimering<p><b>75</b>: lav komprimering(standardværdi)<p><b>100</"
+"b>: ingen komprimering"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -135,32 +132,32 @@ msgstr "<p>Her angives billedets filformat.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til brug "
-"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
-"billedinformation."
-"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart format "
-"til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG tilbyder en "
-"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF i visse "
-"situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
-"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at streame og med "
-"mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og farveinformation "
-"til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige platforme."
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
+"brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
+"billedinformation.<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
+"et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af "
+"rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også "
+"erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere "
+"godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
+"er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG "
+"kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse "
+"på forskellige platforme."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format er en temmelig gammel standard der "
"stadig er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt "
@@ -170,29 +167,31 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et intermediært "
-"format til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller "
-"ASCII og lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. Dette format "
-"genererer de største tekstfiler til tabsfri indkodning af billeder."
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et "
+"intermediært format til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten "
+"binære eller ASCII og lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. "
+"Dette format genererer de største tekstfiler til tabsfri indkodning af "
+"billeder."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. "
-"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter i "
-"størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller komprimeret ved "
-"at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et godt valg "
-"til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred vifte af RGB billeddata."
+"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter "
+"i størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller "
+"komprimeret ved at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. "
+"BMP er et godt valg til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred "
+"vifte af RGB billeddata."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -267,7 +266,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fejl ved informering om det nye billede til programmet. Fejlen var: %1</qt>"
+"<qt>Fejl ved informering om det nye billede til programmet. Fejlen var: %1</"
+"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -278,7 +278,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Skærmfoto..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Ingen KDE-skanservice til rådighed. Undersøg din installation."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -345,6 +346,9 @@ msgstr "Kunne ikke tage øjebliksbillede."
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Fejl ved øjebliksbillede"
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr "Ingen KDE-skanservice til rådighed. Undersøg din installation."
+
#~ msgid "Acquire Images Handbook"
#~ msgstr "Håndbog for hent billeder"
diff --git a/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 866dcb8..b721f14 100644
--- a/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/da/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 02:12-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "Lille forhåndsvisning"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Aktiverer du denne indstilling bliver alle forhåndsvisninger beregnet på en "
-"lille del af billedet (300x300 billedpunkter i øverste venstre hjørne). "
+"<p>Aktiverer du denne indstilling bliver alle forhåndsvisninger beregnet på "
+"en lille del af billedet (300x300 billedpunkter i øverste venstre hjørne). "
"Indstillingen er nyttig hvis du har en langsom computer."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Forhåndsvisning"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Denne knap opretter en forhåndsvisning af det aktuelle billede i listen."
@@ -234,7 +235,8 @@ msgstr "ingen indramningsfejl"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fejl. Kunne ikke tilføje billede til applikation. Fejlen var: <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Fejl. Kunne ikke tilføje billede til applikation. Fejlen var: <b>%1</b></"
+"qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -310,39 +312,34 @@ msgstr "indramning afbrudt"
msgid "Source Album"
msgstr "Kildealbum"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Kildebillede"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Målbillede"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p> Her kan du se resultatet af operationerne under processen. Dobbeltklik på "
-"et billede for at se mere information efter processen. "
-"<p> Du kan bruge \"Tilføj\"-knappen eller træk og slip for at tilføje flere "
-"billeder til listen."
-"<p> Hvis billederne tages fra forskellige albummer placeres de alle i det samme "
-"målalbum."
+"<p> Her kan du se resultatet af operationerne under processen. Dobbeltklik "
+"på et billede for at se mere information efter processen. <p> Du kan bruge "
+"\"Tilføj\"-knappen eller træk og slip for at tilføje flere billeder til "
+"listen.<p> Hvis billederne tages fra forskellige albummer placeres de alle i "
+"det samme målalbum."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -402,21 +399,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Vælg indramningstypen til dine billeder:"
-"<p><b>Fyldt</b>: indrammer billedet med en linje."
-"<p><b>Niepce</b>: indrammer billedet med en fin linje og en stor kant (ideelt "
-"til sort/hvide billeder)."
-"<p><b>Rejst</b>: laver en 3D-effekt omkring billedet."
-"<p><b>Ramme</b>: indrammer billedet med en ornamental kant."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg indramningstypen til dine billeder:<p><b>Fyldt</b>: indrammer "
+"billedet med en linje.<p><b>Niepce</b>: indrammer billedet med en fin linje "
+"og en stor kant (ideelt til sort/hvide billeder).<p><b>Rejst</b>: laver en "
+"3D-effekt omkring billedet.<p><b>Ramme</b>: indrammer billedet med en "
+"ornamental kant.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -464,11 +457,11 @@ msgstr "Smigbredde:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Her angives bredden på smigen i billedpunkter. Værdien skal være <= ( "
-"rammebredden / 2 )"
+"<p>Her angives bredden på smigen i billedpunkter. Værdien skal være <= "
+"( rammebredden / 2 )"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -540,55 +533,46 @@ msgstr "Trimning"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Her kan du vælge farvelægningstype til dine billeder:"
-"<p><b>Formindsk kontrast</b>: reducerer billedets kontrast. Algoritmen "
-"reducerer intensitetsforskelle mellem de lysere og mørkere elementer i "
-"billedet."
-"<p><b>Dybde</b>: ændrer billedets farvedybde."
-"<p><b>Udlign</b>: udfører histogramudligning af billedet."
-"<p><b>Dunet</b>: sammensmelter farver indenfor en defineret afstand."
-"<p><b>Gråskala</b>: konverterer farvebilleder til gråskala."
-"<p><b>Forøg kontrast</b>: forøger billedets kontrast. Algoritmen forstærker "
-"intensitetsforskellene mellem de lysere og mørkere dele af billedet."
-"<p><b>Monokrom</b>: omdanner billedet til sort/hvid."
-"<p><b>Negativ</b>: erstatter hvert billedpunkt med dets komplementære farve. De "
-"røde, grønne og blå intensiteter i et billede negeres. Hvis bliver sort, gul "
-"bliver blå, etc."
-"<p><b>Normaliser</b>: omdanner billedet så det indeholder alle farveværdier. "
-"Dette er en kontrastforstærkningsteknik. Algoritmen forstærker kontrasten af et "
-"farvet billede, ved at justere billedpunkterne så de rækker over alle de til "
-"rådighed værende farver."
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du vælge farvelægningstype til dine billeder:<p><b>Formindsk "
+"kontrast</b>: reducerer billedets kontrast. Algoritmen reducerer "
+"intensitetsforskelle mellem de lysere og mørkere elementer i billedet."
+"<p><b>Dybde</b>: ændrer billedets farvedybde.<p><b>Udlign</b>: udfører "
+"histogramudligning af billedet.<p><b>Dunet</b>: sammensmelter farver "
+"indenfor en defineret afstand.<p><b>Gråskala</b>: konverterer farvebilleder "
+"til gråskala.<p><b>Forøg kontrast</b>: forøger billedets kontrast. "
+"Algoritmen forstærker intensitetsforskellene mellem de lysere og mørkere "
+"dele af billedet.<p><b>Monokrom</b>: omdanner billedet til sort/hvid."
+"<p><b>Negativ</b>: erstatter hvert billedpunkt med dets komplementære farve. "
+"De røde, grønne og blå intensiteter i et billede negeres. Hvis bliver sort, "
+"gul bliver blå, etc.<p><b>Normaliser</b>: omdanner billedet så det "
+"indeholder alle farveværdier. Dette er en kontrastforstærkningsteknik. "
+"Algoritmen forstærker kontrasten af et farvet billede, ved at justere "
+"billedpunkterne så de rækker over alle de til rådighed værende farver."
"<p><b>Udsnit</b>: segmenterer et billede ved analyse af histogrammer af "
-"farvekomponenter og ved at identificere enheder der er homogene med "
-"fuzzy-c-gennemsnitsteknikken."
-"<p><b>Trim</b>: trimmer et billede. Omvendt fuzzteknik). Algoritmen fjerne "
-"kanter som er billedets baggrundsfarve."
-"<p>"
+"farvekomponenter og ved at identificere enheder der er homogene med fuzzy-c-"
+"gennemsnitsteknikken.<p><b>Trim</b>: trimmer et billede. Omvendt "
+"fuzzteknik). Algoritmen fjerne kanter som er billedets baggrundsfarve.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -628,12 +612,12 @@ msgstr "Udjævningstærskel:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der eliminerer støj i histogrammets anden afledede. Der "
-"kan forventes en mere jævn anden afledet jo højere værdien øges."
+"<p>Her angives en værdi der eliminerer støj i histogrammets anden afledede. "
+"Der kan forventes en mere jævn anden afledet jo højere værdien øges."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -665,26 +649,26 @@ msgstr "<p>Her angives billedets filformat.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til brug "
-"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
-"billedinformation."
-"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart format "
-"til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG tilbyder en "
-"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF i visse "
-"situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
-"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at streame og med "
-"mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og farveinformation "
-"til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige platforme."
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
+"brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
+"billedinformation.<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
+"et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af "
+"rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også "
+"erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere "
+"godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
+"er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG "
+"kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse "
+"på forskellige platforme."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -693,22 +677,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format er en temmelig gammel standard der stadig "
-"er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt format, der "
-"understøttes af mange billedbehandlingsprogrammer og næsten al prepresssoftware "
-"på markedet."
+"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format er en temmelig gammel standard der "
+"stadig er populær idag. Det er et meget fleksibelt og platformuafhængigt "
+"format, der understøttes af mange billedbehandlingsprogrammer og næsten al "
+"prepresssoftware på markedet."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et mellemformat "
-"til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten binære eller ASCII og "
-"lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. Dette format genererer de "
-"største tekstfiler til tabsfri indkodning af billeder"
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map filformatet bliver brugt som et "
+"mellemformat til at lagre farvebitmapinformation. PPM-filer er enten binære "
+"eller ASCII og lagrer billedpunktsværdier op til 24bit-størrelse. Dette "
+"format genererer de største tekstfiler til tabsfri indkodning af billeder"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -720,10 +704,11 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>:BitMaP filformatet er et populært filformat fra win32-miljøet. "
-"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter i "
-"størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller komprimeret ved "
-"at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. BMP er et godt valg "
-"til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred vifte af RGB billeddata."
+"Det lagrer effektivt mapped eller unmapped RGB-grafikdata med billedpunkter "
+"i størrelserne 1-, 4-, 8-, eller 24bit. Data kan lagres råt eller "
+"komprimeret ved at benytte en 4- eller 8bit RLE datakomprimeringsalgoritme. "
+"BMP er et godt valg til et simpelt bitmapformat som understøtter en bred "
+"vifte af RGB billeddata."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -733,9 +718,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>:TarGA filformatet er et af de mest udbredte bitmap filformater "
-"til lagring af 24 og 32 bits truecolor billeders. TGA understøtter colormaps, "
-"alfakanal, gammaværdi, postage stamp image, tekstuel information, og "
-"udviklerdefinerbart data."
+"til lagring af 24 og 32 bits truecolor billeders. TGA understøtter "
+"colormaps, alfakanal, gammaværdi, postage stamp image, tekstuel information, "
+"og udviklerdefinerbart data."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -745,8 +730,8 @@ msgid ""
"PostScript language page description."
msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: Adobe Encapsulated PostScript billedfilformatet er et "
-"PostScript-program der beskriver en enkelt sides udseende. Normalt indlejres en "
-"EPS-fil inde i et andet PostScript-program der beskriver en side."
+"PostScript-program der beskriver en enkelt sides udseende. Normalt indlejres "
+"en EPS-fil inde i et andet PostScript-program der beskriver en side."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -773,17 +758,13 @@ msgstr "<p>Komprimeringsværdien for billederne:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: meget høj komprimering"
-"<p><b>25</b>: høj komprimering"
-"<p><b>50</b>: mellem komprimering"
-"<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)"
-"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+"<b>1</b>: meget høj komprimering<p><b>25</b>: høj komprimering<p><b>50</b>: "
+"mellem komprimering<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)<p><b>100</"
+"b>: ingen komprimering"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -874,52 +855,43 @@ msgstr "Bølge"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Her angives effekttypen:"
-"<p><b>Adaptative tærskelværdi</b>: udfører lokal adaptativ tærskelværdi. "
-"Algoritmen udvælger en individuel tærskel for hvert billedpunkt, baseret på et "
-"spænd af intensitetsværdier i det lokale område. Dette medfører at der på et "
-"histogram over billedet som helhed, ikke findes store udsving (toppe)."
-"<p><b>Kul</b>: simulerer en kultegning."
-"<p><b>Find kanter</b>: finder kanter i et billedet."
-"<p><b>Relief</b>: laver et gråskalabillede med en 3D-effekt. Algoritmen bruger "
-"en Gaussiansk operator af en given radius og standardafvigelse."
-"<p><b>Imploder</b>: imploderer billedpunkter omkring et centrum"
-"<p><b>Oliemaling</b>: simulerer et oliemaleri."
-"<p><b>Skygge</b>: belyser billedet så der skabes en 3D-skyggeeffekt."
-"<p><b>Solariser</b>: negerer alle billedpunkter over en tærskelværdi. "
-"Algoritmen laver solariseringseffekt som når en fotografisk film belyses under "
-"fremkaldelsesprocessen."
-"<p><b>Spred</b>: hvert billedpunkt i en samling af punkter, forskydes defineret "
-"af en radiusparameter."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Her angives effekttypen:<p><b>Adaptative tærskelværdi</b>: udfører lokal "
+"adaptativ tærskelværdi. Algoritmen udvælger en individuel tærskel for hvert "
+"billedpunkt, baseret på et spænd af intensitetsværdier i det lokale område. "
+"Dette medfører at der på et histogram over billedet som helhed, ikke findes "
+"store udsving (toppe).<p><b>Kul</b>: simulerer en kultegning.<p><b>Find "
+"kanter</b>: finder kanter i et billedet.<p><b>Relief</b>: laver et "
+"gråskalabillede med en 3D-effekt. Algoritmen bruger en Gaussiansk operator "
+"af en given radius og standardafvigelse.<p><b>Imploder</b>: imploderer "
+"billedpunkter omkring et centrum<p><b>Oliemaling</b>: simulerer et "
+"oliemaleri.<p><b>Skygge</b>: belyser billedet så der skabes en 3D-"
+"skyggeeffekt.<p><b>Solariser</b>: negerer alle billedpunkter over en "
+"tærskelværdi. Algoritmen laver solariseringseffekt som når en fotografisk "
+"film belyses under fremkaldelsesprocessen.<p><b>Spred</b>: hvert billedpunkt "
+"i en samling af punkter, forskydes defineret af en radiusparameter."
"<p><b>Hvirvel</b>: hvirvler billedpunkter omkring et centrum i billedet."
-"<p><b>Bølge</b>: laver en bølgeeffekt i billedet ved at forskyde billedpunkter "
-"vertikalt langs en sinuskurve."
-"<p>"
+"<p><b>Bølge</b>: laver en bølgeeffekt i billedet ved at forskyde "
+"billedpunkter vertikalt langs en sinuskurve.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -931,7 +903,8 @@ msgstr "Bredde:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Her angives værdien der repræsenterer bredden af det lokale område."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -940,7 +913,8 @@ msgstr "Højde"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Her angives en værdi der repræsenterer højden af det lokale område."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -962,7 +936,8 @@ msgstr "Radius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Her angives værdien der repræsenterer radius af det billedpunktsområdet."
@@ -977,27 +952,27 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
"Gaussian, in pixels."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der repræsenterer standardafvigelsen af Gaussian, målt "
-"i billedpunkter."
+"<p>Her angives en værdi der repræsenterer standardafvigelsen af Gaussian, "
+"målt i billedpunkter."
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af billedpunktsområdet. "
"Angiver du en værdi på 0 finder algoritmen selv en passende radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af lokalområdet. For at få et "
-"fornuftigt resultat skal radius være større end afvigelsen. Brug en radius på 0 "
-"og algoritmen finder selv en passende radius."
+"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af lokalområdet. For at få "
+"et fornuftigt resultat skal radius være større end afvigelsen. Brug en "
+"radius på 0 og algoritmen finder selv en passende radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1010,12 +985,12 @@ msgstr "<p>Her angives en værdi der repræsenterer omfanget af implosionen."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af det cirkulære lokalområde. "
-"Hvert billedpunkt erstattes med den mest forekommende farve i et cirkulært "
-"område defineret af radius."
+"<p>Her angives en værdi der repræsenterer radius af det cirkulære "
+"lokalområde. Hvert billedpunkt erstattes med den mest forekommende farve i "
+"et cirkulært område defineret af radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1043,16 +1018,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Her angives en værdi der repræsenterer den procentvise tærskelværdi af "
"solariseringsintensiteten."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p> Her angives en værdi der repræsenterer det tilfældige billedpunkt i "
"lokalområdet."
@@ -1063,11 +1038,11 @@ msgstr "Grader:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi der repræsenterer hvirveleffektens styrke. Der opnås en "
-"mere dramatisk effekt jo større værdien går fra 1 til 360 grader."
+"<p>Her angives en værdi der repræsenterer hvirveleffektens styrke. Der opnås "
+"en mere dramatisk effekt jo større værdien går fra 1 til 360 grader."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1145,32 +1120,25 @@ msgstr "Formindsk skarphed"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Her angives filtertypen:"
-"<p><b>Støj</b>: tilføjer støj til billedet."
-"<p><b>Antialiasér</b>: fjerne billedpunktsaliasering."
-"<p><b>Dæmp</b>: dæmper billede med en Gaussiansk operator."
-"<p><b>Pletfjerning</b>: fjerne pletter fra billedet mens kanter bevares."
-"<p><b>Forbedr</b>: digitalt filter der forbedrer et støjfyldt billede."
-"<p><b>Median</b>: tilføjer et medianfilter til billedet."
-"<p><b>Støjreduktion</b>: reducerer støj i billedet. "
-"<p><b>Forør skarphed</b>: forøger billedets skarphed med en Gaussiansk "
-"operator."
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Her angives filtertypen:<p><b>Støj</b>: tilføjer støj til billedet."
+"<p><b>Antialiasér</b>: fjerne billedpunktsaliasering.<p><b>Dæmp</b>: dæmper "
+"billede med en Gaussiansk operator.<p><b>Pletfjerning</b>: fjerne pletter "
+"fra billedet mens kanter bevares.<p><b>Forbedr</b>: digitalt filter der "
+"forbedrer et støjfyldt billede.<p><b>Median</b>: tilføjer et medianfilter "
+"til billedet.<p><b>Støjreduktion</b>: reducerer støj i billedet. <p><b>Forør "
+"skarphed</b>: forøger billedets skarphed med en Gaussiansk operator."
"<p><b>Formindsk skarphed</b>: gør billedet uskarpt med en "
-"uskarphedsmaskeoperator."
-"<p>"
+"uskarphedsmaskeoperator.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1207,8 +1175,8 @@ msgstr "Støjalgoritme:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Her angives algoritmen der skal tilføje tilfældig støj til billederne."
@@ -1219,9 +1187,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Her angives radius af Gaussianen i billedpunkter. Centrumpunktet medregnes "
-"ikke. For fornuftige resultater skal radius være større end afvigelsen. Bruges "
-"en radius på 0 vælger dæmpefilteret selv en passende værdi."
+"<p>Her angives radius af Gaussianen i billedpunkter. Centrumpunktet "
+"medregnes ikke. For fornuftige resultater skal radius være større end "
+"afvigelsen. Bruges en radius på 0 vælger dæmpefilteret selv en passende "
+"værdi."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1230,33 +1199,33 @@ msgstr "<p>Her angives standardafvigelsen i Gaussianen, målt i billedpunkter."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Her angives medianradius i lokalområdet af billedpunkter. Algoritmen "
-"benytter et digitalt filter der forbedrer kvaliteten af et støjfyldt billede. "
-"Hvert billedpunkt erstattes med medianen af en samling nabobilledpunkter "
-"defineret af radius."
+"benytter et digitalt filter der forbedrer kvaliteten af et støjfyldt "
+"billede. Hvert billedpunkt erstattes med medianen af en samling "
+"nabobilledpunkter defineret af radius."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Her angives en værdi for radius. Algoritmen udglatter konturer i et billede "
-"samtidig med at kanter stadig bevares. Den fungerer ved at erstatte hvert "
-"billedpunkt med det nabobilledpunkt der værdimæssigt ligger tættest på. En nabo "
-"er defineret af radius. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en "
-"passende værdi."
+"<p>Her angives en værdi for radius. Algoritmen udglatter konturer i et "
+"billede samtidig med at kanter stadig bevares. Den fungerer ved at erstatte "
+"hvert billedpunkt med det nabobilledpunkt der værdimæssigt ligger tættest "
+"på. En nabo er defineret af radius. Bruges en radius på 0 finder algoritmen "
+"selv en passende værdi."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
@@ -1271,15 +1240,16 @@ msgstr "<p>Her angives værdien for skarphedsafvigelsen i billedpunkter."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p> Her angives en værdi for radius af Gaussianen, i billedpunkter, foruden "
-"centrumpunktet. Algoritmen benytter en Gaussiansk operator med den givne radius "
-"og standardafvigelsen. For fornuftige resultater, skal radius være større end "
-"sigma. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en passende værdi."
+"centrumpunktet. Algoritmen benytter en Gaussiansk operator med den givne "
+"radius og standardafvigelsen. For fornuftige resultater, skal radius være "
+"større end sigma. Bruges en radius på 0 finder algoritmen selv en passende "
+"værdi."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1295,8 +1265,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Her vælges procentforskellen mellem originalen og det udviskede billede, der "
-"tilføjes til originalen."
+"<p>Her vælges procentforskellen mellem originalen og det udviskede billede, "
+"der tilføjes til originalen."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1307,8 +1277,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p> Her angives uskarphedstærskelværdien i billedpunkter, er nødvendig for at "
-"anvende forskellen."
+"<p> Her angives uskarphedstærskelværdien i billedpunkter, er nødvendig for "
+"at anvende forskellen."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1323,8 +1293,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"En grænseflade til forhåndsvisning af \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.Dette plugin "
-"benytter \"convert\"-programmet fra \"ImageMagick\"-pakken."
+"En grænseflade til forhåndsvisning af \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.Dette "
+"plugin benytter \"convert\"-programmet fra \"ImageMagick\"-pakken."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
#, fuzzy
@@ -1362,8 +1332,8 @@ msgstr "Målbillede"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p> Dette er forhåndsvisningen af billedet efter filtreringen. Du kan bruge "
"musehjulet til at ændre zoomfaktor. Hold museknappen inde og flyt evt. "
@@ -1403,7 +1373,8 @@ msgstr "Indstillinger for gruppekørsel"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"En grænseflade der vise uddata fra \"Gruppekørsel\"-KIPI-plugin.\n"
@@ -1445,78 +1416,6 @@ msgstr "Størrelsesændring..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Vælg et album eller en markering af billeder."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "Billedomdøbbasis"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Skabelon til at omdøbe filer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Startværdi for sekvensnummer:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Præfixstreng:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Tilføj oprindeligt filnavn"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Tilføj dato"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datoformat:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Omvendt liste"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Sortér liste"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flyt &ned"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flyt &op"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Rekomprimering"
@@ -1664,8 +1563,9 @@ msgstr "<p>Her angives typen for størrelsesændringen."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<b>Proportional (1 dim.)</b> : standard automatisk størrelsesændring i en "
"dimension. Billedets bredde eller højde vælges automatisk, afhængigt af "
@@ -1678,27 +1578,28 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<b>Proportional (2 dim.)</b> : standard automatisk størrelsesændring i en "
-"dimension. Højde/breddeforholdet bevares. Er nyttig hvis f.eks. billedet skal "
-"ændres til skærmopløsningens størrelse."
+"dimension. Højde/breddeforholdet bevares. Er nyttig hvis f.eks. billedet "
+"skal ændres til skærmopløsningens størrelse."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<b><b>Nonproportional</b>: nonproportional størrelsesændring i to dimensioner. "
-"Højde/breddeforholdet bevares ikke."
+"<b><b>Nonproportional</b>: nonproportional størrelsesændring i to "
+"dimensioner. Højde/breddeforholdet bevares ikke."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Forbered til udskrift</b> : forbered billedet til fotoprint. "
-"Udskriftsopløsningen og papirstørrelsen kan indstilles. Billedet tilpasses de "
-"valgte dimensioner, inklusive baggrunds- og marginstørrelse og baggrundsfarve."
+"Udskriftsopløsningen og papirstørrelsen kan indstilles. Billedet tilpasses "
+"de valgte dimensioner, inklusive baggrunds- og marginstørrelse og "
+"baggrundsfarve."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1839,9 +1740,9 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Her angives filternavnet til størrelsesændringsprocessen. Dette filter "
"benyttes som en kernefoldningsproces. Standardfilteret er 'Lanczos'."
@@ -1976,11 +1877,71 @@ msgstr "<p>Marginstørrelse omkring billedet målt i mm."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
-"Du skal angive en højde større end den tilpassede bredde. Fotopapiret skal være "
-"orienteret vandret."
+"Du skal angive en højde større end den tilpassede bredde. Fotopapiret skal "
+"være orienteret vandret."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Billedomdøbbasis"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Skabelon til at omdøbe filer"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Startværdi for sekvensnummer:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Præfixstreng:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Tilføj oprindeligt filnavn"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Tilføj dato"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datoformat:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Omvendt liste"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortér liste"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Håndbog for indramning"
@@ -2054,17 +2015,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
#~ msgstr "<p>Her angives den første nummereringsværdi (1 til 100000)."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver det oprindelige filnavn tilføjet til det nye filnavn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
+#~ "new file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver det oprindelige filnavn "
+#~ "tilføjet til det nye filnavn."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver datoen for sidste redigering af billedet tilføjet det nye navn, i formatet: (DDMMYYYY)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
+#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver datoen for sidste "
+#~ "redigering af billedet tilføjet det nye navn, i formatet: (DDMMYYYY)."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Tilføj filstørrelse"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver filstørrelsen tilføjet det nye navn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
+#~ "file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver filstørrelsen tilføjet det "
+#~ "nye navn."
#~ msgid "Sort original list:"
#~ msgstr "Sortér oprindelig liste:"
@@ -2078,8 +2051,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Omvendt rækkefølge"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, sorteres den oprindelige liste i omvendt rækkefølge."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
+#~ "be reversed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, sorteres den oprindelige liste i "
+#~ "omvendt rækkefølge."
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "Filers dato"
@@ -2088,7 +2065,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ændr datoen i billedfiler"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
-#~ msgstr "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, kan datoen på billedfilen ændres."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, kan datoen på billedfilen ændres."
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
#~ msgstr "<p>Her kan du angive billedets tidsstempel."
diff --git a/po/da/kipiplugin_calendar.po b/po/da/kipiplugin_calendar.po
index f2f126e..e64ea82 100644
--- a/po/da/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/da/kipiplugin_calendar.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:10-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -131,39 +132,35 @@ msgstr "Kalenderhåndbog"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Bemærk at du er ved at lave en kalender for"
-"<br>dette år eller et år i fortiden."
+"Bemærk at du er ved at lave en kalender for<br>dette år eller et år i "
+"fortiden."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Du kan se at KJobViewer allerede er startet. Efter pluginnet har forberedt "
-"kalendern sendes den til PDF-printeren. I KJobViewer kan du se fremgangen af "
-"den del af at generere kalenderen udføres."
+"<br><br>Du kan se at KJobViewer allerede er startet. Efter pluginnet har "
+"forberedt kalendern sendes den til PDF-printeren. I KJobViewer kan du se "
+"fremgangen af den del af at generere kalenderen udføres."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Klik på næste for at udskrive "
-"<br>"
-"<br>Følgende måneder vil blive udskrevet for året %1:"
+"Klik på næste for at udskrive <br><br>Følgende måneder vil blive udskrevet "
+"for året %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Ingen gyldige billeder er valgt til månederne"
-"<br>Klik på tilbage for at vælge billeder"
+"Ingen gyldige billeder er valgt til månederne<br>Klik på tilbage for at "
+"vælge billeder"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -181,41 +178,38 @@ msgstr "Udskriver kalenderside for %1 af %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Opret kalender..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Vælg en valgfri kalenderfil med generelle helligdage"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
-"Du kan downloade en kalender for dit land fra http://www.icalshare.com/ eller "
-"andre steder.\n"
+"Du kan downloade en kalender for dit land fra http://www.icalshare.com/ "
+"eller andre steder.\n"
"Den er helt valgfri. Alle begivenheder fra kalenderen vises med rødt."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Vælg en valgfri kalenderfil med \"familiens frigdage\""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/da/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/da/kipiplugin_cdarchiving.po
index f6c731b..8a2b142 100644
--- a/po/da/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/da/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen, Keld Simonsen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -246,8 +247,8 @@ msgstr "Opret CD-HTML-grænseflade"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
-"<p>Denne indstilling tilføjer en HTML-brugergrænseflade til at fremvise "
-"CD-arkivets indhold."
+"<p>Denne indstilling tilføjer en HTML-brugergrænseflade til at fremvise CD-"
+"arkivets indhold."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@@ -277,8 +278,8 @@ msgstr "B&illeder pr. række:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr "<p>Angiv antallet af billeder i hver række. En god værdi er '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
@@ -295,26 +296,26 @@ msgstr "<p>Vælg filformat for miniaturer.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til brug "
-"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
-"billedinformation. "
-"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart format "
-"til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG tilbyder en "
-"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF i visse "
-"situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
-"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at streame og med "
-"mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og farveinformation "
-"til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige platforme."
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
+"brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
+"billedinformation. <p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
+"et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af "
+"rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også "
+"erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere "
+"godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
+"er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG "
+"kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse "
+"på forskellige platforme."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -466,9 +467,9 @@ msgstr "Programparametre:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Indtast parametre som skal bruges når brændeprogrammet startes. Nyere "
"udgaver af K3b kan behøve --nofork, mens ældre versioner måske ikke behøver "
@@ -484,8 +485,8 @@ msgstr "On the fly-medieskrivning"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Brug denne indstilling for at skrive til mediet \"on the fly\". "
"Skrivemetoden anvender ikke noget filaftryk."
@@ -496,11 +497,11 @@ msgstr "Kontrollér medie"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Denne indstilling undersøger mediet efter en skrivning. Kræver K3b udgivelse "
-">= 0.10.0"
+"<p>Denne indstilling undersøger mediet efter en skrivning. Kræver K3b "
+"udgivelse >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
diff --git a/po/da/kipiplugin_findimages.po b/po/da/kipiplugin_findimages.po
index bb641b8..e4adfb4 100644
--- a/po/da/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/da/kipiplugin_findimages.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:52-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Lausen,Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -180,19 +181,18 @@ msgstr "Hurtig"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
-"<p>Her angives søgemetoden til at finde dubletter i albumdatabasen."
-"<p><b>Tæt på</b> : algoritmen beregner en tilnærmet forskel mellem billederne. "
-"Denne metode er langsommere men mere grundig. Du kan definere en tærskel med "
-"\"Approksimeret tærskelværdi\"-parameteren."
-"<p><b>Hurtig</b>: algoritmen sammenligner filerne bit for bit, så der opnås "
-"hurtig gennemløbning. Denne metode er hurtig, men ikke særlig grundig."
+"<p>Her angives søgemetoden til at finde dubletter i albumdatabasen.<p><b>Tæt "
+"på</b> : algoritmen beregner en tilnærmet forskel mellem billederne. Denne "
+"metode er langsommere men mere grundig. Du kan definere en tærskel med "
+"\"Approksimeret tærskelværdi\"-parameteren.<p><b>Hurtig</b>: algoritmen "
+"sammenligner filerne bit for bit, så der opnås hurtig gennemløbning. Denne "
+"metode er hurtig, men ikke særlig grundig."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -205,8 +205,8 @@ msgid ""
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Her angives en approksimeret tærskelværdi i procent,til tæt på-metoden.. "
-"Denne værdi bruges af algoritmen til at skelne mellem to ens "
-"billeder.Standardværdien er 88."
+"Denne værdi bruges af algoritmen til at skelne mellem to ens billeder."
+"Standardværdien er 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -214,11 +214,12 @@ msgstr "Cachevedligeholdelse"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
-"Processen Find dubletter bruger en cache-mappe til at lagre et fingeraftryk af "
-"billederne\n"
+"Processen Find dubletter bruger en cache-mappe til at lagre et fingeraftryk "
+"af billederne\n"
"for at optimere analysen billeder i albummerne."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
@@ -286,10 +287,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Cache opdateret!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Opdaterer:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Opdaterer:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/da/kipiplugin_flickrexport.po b/po/da/kipiplugin_flickrexport.po
index aea6c09..433aeb0 100644
--- a/po/da/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/da/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:12-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "Kontrollerer om tidligere symbol stadigvæk er gyldigt"
#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
-"Følg instruktionerne i browser-vinduet og kom tilbage for at klikke på Ja hvis "
-"du kunne logge ind eller klik på Nej for at annullere eksporten."
+"Følg instruktionerne i browser-vinduet og kom tilbage for at klikke på Ja "
+"hvis du kunne logge ind eller klik på Nej for at annullere eksporten."
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
@@ -150,8 +151,7 @@ msgid ""
msgstr "slet"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Dit godkendelsessymbol er ugyldigt. Vil du hente et nyt symbol for at "
"fortsætte?\n"
@@ -170,9 +170,8 @@ msgstr "Mislykkedes at hente fotoinformation"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
@@ -320,32 +319,27 @@ msgstr "Kodeord:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Eksportér til Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nyt sæt foto"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Opret nyt sæt foto</h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (valgfri):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Navn (valgfri):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Overskrift (valgfri):"
@@ -390,6 +384,8 @@ msgstr "Overskrift (valgfri):"
#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
#~ "[Upload requires write permissions]"
#~ msgstr ""
-#~ "Du er for øjeblikket logget på med brugernavnet \"%1\" og rettighederne \"%2\".\n"
-#~ "Klik Ja for at fortsætte eller Nej for at ændre brugernavn ELLER rettigheder.\n"
+#~ "Du er for øjeblikket logget på med brugernavnet \"%1\" og rettighederne "
+#~ "\"%2\".\n"
+#~ "Klik Ja for at fortsætte eller Nej for at ændre brugernavn ELLER "
+#~ "rettigheder.\n"
#~ "(Overførsel kræver skriverettigheder)"
diff --git a/po/da/kipiplugin_galleryexport.po b/po/da/kipiplugin_galleryexport.po
index a790b70..3e3ae91 100644
--- a/po/da/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/da/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 07:47-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,6 +39,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nyt galleri"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -76,11 +81,12 @@ msgstr "Redigér fjerngalleri"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerne dette galleri? Alle "
-"synkroniseringsindstillinger vil gå tabte. Du kan ikke fortryde denne handling."
+"synkroniseringsindstillinger vil gå tabte. Du kan ikke fortryde denne "
+"handling."
#: gallerylist.cpp:192
msgid "Remove Remote Gallery"
@@ -212,40 +218,31 @@ msgstr "Synkronisér med fjerngalleri..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Fjerngallerier..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinDialog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Indtast nyt albumnavn</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (valgfri):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Navn (valgfri):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Overskrift (valgfri):"
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Nyt galleri"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Gallerieksport-håndbog"
diff --git a/po/da/kipiplugin_gpssync.po b/po/da/kipiplugin_gpssync.po
index a03ca40..9222917 100644
--- a/po/da/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/da/kipiplugin_gpssync.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:22-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,14 +33,12 @@ msgstr "%1 - Redigér geografiske koordinater"
#: gpseditdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
-"<p>Brug kortet til højre for at vælge stedet hvor billedet er taget. Klik med "
-"højre museknap på kortet for at få GPS-koordinaterne."
-"<p>"
+"<p>Brug kortet til højre for at vælge stedet hvor billedet er taget. Klik "
+"med højre museknap på kortet for at få GPS-koordinaterne.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -195,13 +194,13 @@ msgstr "Maksimalt tidsgab:"
#: gpssyncdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
-"<p>Indstiller den maksimale forskel i sekunder mellem GPS-punktets og billedets "
-"tid som skal passe sammen. Hvis tidsforskellen overstiger indstillingen udføres "
-"ingen sammenpasning."
+"<p>Indstiller den maksimale forskel i sekunder mellem GPS-punktets og "
+"billedets tid som skal passe sammen. Hvis tidsforskellen overstiger "
+"indstillingen udføres ingen sammenpasning."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
@@ -210,8 +209,8 @@ msgstr "Tidszone:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
@@ -228,8 +227,8 @@ msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
-"<p>Aktivér dette for at interpolere GPS-punkter som ikke rigtigt passer sammen "
-"med GPX-datafilen."
+"<p>Aktivér dette for at interpolere GPS-punkter som ikke rigtigt passer "
+"sammen med GPX-datafilen."
#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
@@ -294,7 +293,8 @@ msgstr "Kan ikke finde billeder at korrelere med GPX-filens data."
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"GPS-data for 1 billede er opdateret i listen ved brug af GPX-datafilen.\n"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Web-sted brugt af GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Når GoogleMap bruges, skal alle billeder have fuldstændig URL, ikoner gøres "
"firkantede og når et spor tegnes, eksporteres kun sporets linje"
@@ -422,19 +422,19 @@ msgstr "absolut"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Angiver hvordan billeder vises<dl><dt>lås til jorden (standard)</dt><dd>"
-"Angiver at en angiven højde skal ignoreres</dd><dt>i forhold til jorden</dt><dd>"
-"Indstiller elementets højde relativt til den virkelige højde for et bestemt "
-"sted.</dd><dt>absolut</dt><dd>Indstiller koordinatens højde i forhold til "
-"havniveauer, uafhængig af den virkelige højde af terrænet under elementet.</dd>"
-"</dl>"
+"<p>Angiver hvordan billeder vises<dl><dt>lås til jorden (standard)</"
+"dt><dd>Angiver at en angiven højde skal ignoreres</dd><dt>i forhold til "
+"jorden</dt><dd>Indstiller elementets højde relativt til den virkelige højde "
+"for et bestemt sted.</dd><dt>absolut</dt><dd>Indstiller koordinatens højde i "
+"forhold til havniveauer, uafhængig af den virkelige højde af terrænet under "
+"elementet.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -590,8 +590,8 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Indstiller kameraets tidszone da billederne blev taget, så GPS-tiden kan "
"konverteres til at passe sammen med den lokale tid."
@@ -614,19 +614,19 @@ msgstr "Sporhøjde"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Angiver hvordan punkter vises<dl><dt>lås til jorden (standard)</dt><dd>"
-"Angiver at en angiven højde skal ignoreres</dd><dt>i forhold til jorden</dt><dd>"
-"Indstiller elementets højde relativt til den virkelige højde for et bestemt "
-"sted.</dd><dt>absolut</dt><dd>Indstiller koordinatens højde i forhold til "
-"havniveauet, uafhængig af den virkelige højde af terrænet under elementet.</dd>"
-"</dl>"
+"<p>Angiver hvordan punkter vises<dl><dt>lås til jorden (standard)</"
+"dt><dd>Angiver at en angiven højde skal ignoreres</dd><dt>i forhold til "
+"jorden</dt><dd>Indstiller elementets højde relativt til den virkelige højde "
+"for et bestemt sted.</dd><dt>absolut</dt><dd>Indstiller koordinatens højde i "
+"forhold til havniveauet, uafhængig af den virkelige højde af terrænet under "
+"elementet.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
@@ -666,35 +666,30 @@ msgstr "KML-eksport..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kunne ikke finde den kørbare fil gpsbabel:"
-"<br> Dette program kræves af dette plugin for at kunne håndtere afkodning af "
-"GPS-datafiler. Installér gpsbabel som en pakke fra din distribution eller <a "
-"href=\"%1\">hent kildekoden</a>.</p>"
-"<p>Bemærk: i det mindste version %2 af gpsbabel kræves af dette plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Kunne ikke finde den kørbare fil gpsbabel:<br> Dette program kræves "
+"af dette plugin for at kunne håndtere afkodning af GPS-datafiler. Installér "
+"gpsbabel som en pakke fra din distribution eller <a href=\"%1\">hent "
+"kildekoden</a>.</p><p>Bemærk: i det mindste version %2 af gpsbabel kræves af "
+"dette plugin.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Den kørbare fil gpsbabel er ikke opdateret:"
-"<br> Version %1 af gpsbabel blev fundet på computeren. Denne version er for "
-"gammel til at kunne køre rigtigt sammen med dette plugin. Opdatéra gpsbabel som "
-"en pakke fra din distribution eller <a href=\"%2\">hent kildekoden</a>.</p>"
-"<p>Bemærk: i det mindste version %3 af gpsbabel kræves af dette plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Den kørbare fil gpsbabel er ikke opdateret:<br> Version %1 af "
+"gpsbabel blev fundet på computeren. Denne version er for gammel til at kunne "
+"køre rigtigt sammen med dette plugin. Opdatéra gpsbabel som en pakke fra din "
+"distribution eller <a href=\"%2\">hent kildekoden</a>.</p><p>Bemærk: i det "
+"mindste version %3 af gpsbabel kræves af dette plugin.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
@@ -738,8 +733,12 @@ msgstr "KML-eksport"
#~ msgid "Pictures Geolocalization"
#~ msgstr "Lokalisér billeder geografisk"
-#~ msgid "<p>Set here the maximum distance in seconds from a GPS point that a photo will be matched."
-#~ msgstr "<p>Indstil maksimal afstand i sekunder fra et GPS-punkt som matcher et foto her."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the maximum distance in seconds from a GPS point that a photo "
+#~ "will be matched."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Indstil maksimal afstand i sekunder fra et GPS-punkt som matcher et "
+#~ "foto her."
#~ msgid "Max. time distance:"
#~ msgstr "Maksimal afstandstid:"
diff --git a/po/da/kipiplugin_htmlexport.po b/po/da/kipiplugin_htmlexport.po
index 4fd6740..926591f 100644
--- a/po/da/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/da/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:23-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -125,98 +126,129 @@ msgstr "HTML-galleri..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Opretter galleri..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "HTML-eksport"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Et KIPI-plugin for at eksportere billedsamlinger til HTML-sider"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Forfatter og vedligeholder"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Samlingsudvalg"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Temaparametre"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Billedopsætning"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Forfatter: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Billedindstillingsside"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Helt billede"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Gem billede"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Maksimal størrelse:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Inkludér originalbilleder med fuld størrelse for download"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Brug originalbillede"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Resultatmappe:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Åbn i browser"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form 1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
@@ -225,53 +257,6 @@ msgstr ""
"På denne side kan du ændre visse temaparametre. Afhængig af temaet er "
"forskellige parametre tilgængelige."
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "HTML-eksport"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr "Et KIPI-plugin for at eksportere billedsamlinger til HTML-sider"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Forfatter og vedligeholder"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Samlingsudvalg"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Temaparametre"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Billedopsætning"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Forfatter: %1"
-
#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Håndbog for HTML-eksport"
diff --git a/po/da/kipiplugin_ipodexport.po b/po/da/kipiplugin_ipodexport.po
index ea3a8d8..0599187 100644
--- a/po/da/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/da/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 06:40-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Kildealbum"
@@ -27,27 +40,19 @@ msgstr "Albummer"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload-kø</h3>For at oprette en kø, <b>træk</b> billeder og <b>slip</b> "
-"dem her."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload-kø</h3>For at oprette en kø, <b>træk</b> "
+"billeder og <b>slip</b> dem her.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod-album</h3>Et album skal oprettes inden billeder kan overføres til en "
-"iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod-album</h3>Et album skal oprettes inden billeder "
+"kan overføres til en iPod.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -127,8 +132,8 @@ msgstr "Ny albumtitel:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
"Ingen iPod fotodatabase fundet på enheden som er monteret som %1. Skal et "
"forsøg gøres på at initiere din iPod fotodatabase?"
@@ -151,10 +156,11 @@ msgstr "Genopfrisk"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><b>Denne iPod (%1) synes ikke at understøtte billeder.</b>"
-"</p>"
+"<p align=\"center\"><b>Denne iPod (%1) synes ikke at understøtte billeder.</"
+"b></p>"
#: ipodheader.cpp:95
msgid "Set iPod Model"
diff --git a/po/da/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/da/kipiplugin_jpeglossless.po
index 9fd24ba..a68ff1d 100644
--- a/po/da/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/da/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -7,17 +7,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:23-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Fejl under åbning af inddatafil"
@@ -34,12 +47,12 @@ msgstr "Kan ikke konvertere RAW-fil til gråskala"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Kan ikke opdatere kildebillede"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Fejl under åbning af uddatafil"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Kan ikke konvertere til gråskala: %1"
@@ -122,11 +135,11 @@ msgstr "Rotér billeder %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
-"<p>Er du sikker på du vil konvertere de markerede billeder til sort/hvid? Denne "
-"handling kan <b>ikke</b> fortrydes.</p>"
+"<p>Er du sikker på du vil konvertere de markerede billeder til sort/hvid? "
+"Denne handling kan <b>ikke</b> fortrydes.</p>"
#: plugin_jpeglossless.cpp:305
msgid "Convert images to black & white"
diff --git a/po/da/kipiplugin_kameraklient.po b/po/da/kipiplugin_kameraklient.po
index 1c29be0..3e9d2bc 100644
--- a/po/da/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/da/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 18:00-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -211,16 +212,12 @@ msgstr ""
"Sørg for at kameraet er rigtigt forbundet og slået til."
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at hente undermappenavn fra '%1'\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Mislykkedes at hente undermappenavn fra '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Mislykkedes at hente billedinformation fra '%1'\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Mislykkedes at hente billedinformation fra '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/da/kipiplugin_metadataedit.po b/po/da/kipiplugin_metadataedit.po
index e3bd82e..afd1d54 100644
--- a/po/da/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/da/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:24-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -55,8 +56,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Angiv brugerkommentarer her om billedet som findes i <b>%1</b>"
-". Dette felt er ikke begrænset. UTF-8 kodning bruges til at gemme tekst."
+"<p>Angiv brugerkommentarer her om billedet som findes i <b>%1</b>. Dette "
+"felt er ikke begrænset. UTF-8 kodning bruges til at gemme tekst."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
#, fuzzy
@@ -114,11 +115,11 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#: commentremovedialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
-"<b>Bemærk: Kommentarer for billederne som for øjeblikket er markerede bliver "
-"fjernet permanent.</b>"
+"<b>Bemærk: Kommentarer for billederne som for øjeblikket er markerede "
+"bliver fjernet permanent.</b>"
#: exifadjust.cpp:99
msgid "Brightness (APEX):"
@@ -126,8 +127,8 @@ msgstr "Lysstyrke (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr "<p>Angiv linsens blænder brugt af kameraet til at tage billedet."
#: exifadjust.cpp:108
@@ -156,8 +157,8 @@ msgstr "Høj forstærkning ned"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Angiv graden af billedforstærkning brugt af kameraet til at tage billedet."
@@ -179,11 +180,11 @@ msgstr "Hård"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Angiv retningen af kontrastbehandling brugt af kameraet til at tage billedet "
-"her."
+"<p>Angiv retningen af kontrastbehandling brugt af kameraet til at tage "
+"billedet her."
#: exifadjust.cpp:134
msgid "Saturation:"
@@ -211,8 +212,8 @@ msgstr "Skarphed:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Angiv retningen af skarphedsbehandlingen af kameraet til at tage billedet "
"her."
@@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "Dokumentnavn (*):"
#: exifcaption.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv navnet på dokumentet som billedet blev læst ind fra her. Dette felt er "
-"begrænset til ASCII-tegn."
+"<p>Angiv navnet på dokumentet som billedet blev læst ind fra her. Dette felt "
+"er begrænset til ASCII-tegn."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -290,8 +291,8 @@ msgstr "Påskrift:"
#: exifcaption.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Angiv brugerkommentarer om billedet. Dette felt er ikke begrænset. UTF-8 "
"kodning bruges til at gemme tekst."
@@ -304,12 +305,12 @@ msgstr "Synkronisér oprettet dato som findes i %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Bemærk: EXIF-tekstmærker markerede med (*) understøtter kun den udskriftbare "
-"del af tegnsættet ASCII.</b>"
+"<b>Bemærk: EXIF-tekstmærker markerede med (*) understøtter kun den "
+"udskriftbare del af tegnsættet ASCII.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -352,11 +353,13 @@ msgstr "Originalens delsekund"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Angiv dato og tid da originalbilledets data oprettedes her. For et digitalt "
-"stillbilledkamera er det dato og tid da billedet blev taget som opbevares."
+"<p>Angiv dato og tid da originalbilledets data oprettedes her. For et "
+"digitalt stillbilledkamera er det dato og tid da billedet blev taget som "
+"opbevares."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -378,18 +381,18 @@ msgstr "Digitaliseringsdelsekund"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Angiv dato og tid da billedet blev gemt som digital data. Hvis et billede "
"for eksempel blev taget af et digital stillbilleskamera og filen blev gemt "
-"samtidigt, kommer dato og tid for original og digitalisering til at have samme "
-"indhold."
+"samtidigt, kommer dato og tid for original og digitalisering til at have "
+"samme indhold."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Angiv dele af sekunder for dato og tid da billedet blev gemt som digital "
"data her."
@@ -400,11 +403,11 @@ msgstr "Enhedens fremstiller (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv fremstilleren af billedindlæsningsudstyret brugt til at tage billedet "
-"her. Dette felt er begrænset til ASCII-tegn."
+"<p>Angiv fremstilleren af billedindlæsningsudstyret brugt til at tage "
+"billedet her. Dette felt er begrænset til ASCII-tegn."
#: exifdevice.cpp:144
msgid "Device model (*):"
@@ -412,8 +415,8 @@ msgstr "Enhedens model (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Angiv billedindlæsningsudstyrets model der er brugt til at tage billedet "
"her. Dette felt er begrænset til ASCII-tegn."
@@ -443,10 +446,9 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
"<b>Advarsel: EXIF Makernotes kan være ulæselige hvis du angiver forkert "
"beskrivelse af enhed, fremstiller eller model.</b>"
@@ -504,8 +506,8 @@ msgstr "Landskabstilstand"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Angiv programmet som bruges af kameraet til at indstille eksponeringen da "
"billedet blev taget her."
@@ -521,12 +523,12 @@ msgstr "Automatisk bracket"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Angiv tilstanden som kameraet brugte til at indstille eksponeringen da "
-"billedet blev taget. I automatisk bracket-tilstand tager kameraet en følge af "
-"billeder af samme motiv med forskellige eksponeringsindstillinger."
+"billedet blev taget. I automatisk bracket-tilstand tager kameraet en følge "
+"af billeder af samme motiv med forskellige eksponeringsindstillinger."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -743,11 +745,11 @@ msgstr "Brændvidde i 35 mm film (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
-"<p>Angiv tilsvarende brændvidde med et tænkt 35 mm filmkamera, i mm. Værdien 0 "
-"betyder at brændvidden er ukendt."
+"<p>Angiv tilsvarende brændvidde med et tænkt 35 mm filmkamera, i mm. Værdien "
+"0 betyder at brændvidden er ukendt."
#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
@@ -756,8 +758,8 @@ msgstr "Digitalt zoomforhold:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Angiv den digitale forstørrelsesratio brugt af kameraet til at tage billedet "
-"her."
+"<p>Angiv den digitale forstørrelsesratio brugt af kameraet til at tage "
+"billedet her."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -971,15 +973,15 @@ msgstr "Blitzenergi (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Angiv blitzenergien som bruges til at tage billedet i BCPS enheder her. BCPS "
-"(Beam Candle Power Seconds) er målet på reel styrke af en lyskilde når den "
-"fokuseres i en stråle af en reflektor eller linse. Denne værdi er den reelle "
-"styrke i en tidsperiode på et sekund."
+"<p>Angiv blitzenergien som bruges til at tage billedet i BCPS enheder her. "
+"BCPS (Beam Candle Power Seconds) er målet på reel styrke af en lyskilde når "
+"den fokuseres i en stråle af en reflektor eller linse. Denne værdi er den "
+"reelle styrke i en tidsperiode på et sekund."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -987,10 +989,11 @@ msgstr "Hvidbalance:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Vælg hvidbalancetilstand indstillet af kameraet efter billedet er taget her."
+"<p>Vælg hvidbalancetilstand indstillet af kameraet efter billedet er taget "
+"her."
#: iptccaption.cpp:105
#, fuzzy, c-format
@@ -1003,8 +1006,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv beskrivelsen af indholdet. Dette felt er begrænset til 2000 "
-"ASCII-tegn."
+"<p>Angiv beskrivelsen af indholdet. Dette felt er begrænset til 2000 ASCII-"
+"tegn."
#: iptccaption.cpp:124
msgid "Caption Writer:"
@@ -1016,8 +1019,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv navnet på den som oprettede indholdet. Dette felt er begrænset til 32 "
-"ASCII-tegn."
+"<p>Angiv navnet på den som oprettede indholdet. Dette felt er begrænset til "
+"32 ASCII-tegn."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1039,8 +1042,8 @@ msgstr "Særlige instruktioner:"
#: iptccaption.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Angiv redaktionel brugsinstruktion her. Dette felt er begrænset til 256 "
"ASCII-tegn."
@@ -1049,10 +1052,10 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
#: iptccategories.cpp:95
@@ -1072,11 +1075,11 @@ msgstr "Kompletterende kategorier:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv en ny kompletterende kategori for indholdet. Dette felt er begrænset "
-"til 32 ASCII-tegn."
+"<p>Angiv en ny kompletterende kategori for indholdet. Dette felt er "
+"begrænset til 32 ASCII-tegn."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1088,8 +1091,8 @@ msgstr "Ophavsret:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Angiv nødvendig ophavsret her. Dette felt er begrænset til 128 ASCII-tegn."
@@ -1102,8 +1105,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv navnet på den som oprettede indholdet. Dette felt er begrænset til 32 "
-"ASCII-tegn."
+"<p>Angiv navnet på den som oprettede indholdet. Dette felt er begrænset til "
+"32 ASCII-tegn."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1114,8 +1117,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv titel på den som oprettede indholdet. Dette felt er begrænset til 32 "
-"ASCII-tegn."
+"<p>Angiv titel på den som oprettede indholdet. Dette felt er begrænset til "
+"32 ASCII-tegn."
#: iptccredits.cpp:132
msgid "Credit:"
@@ -1123,7 +1126,8 @@ msgstr "Medvirkende:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Angiv den som sørgede for indholdet. Dette felt er begrænset til 32 "
"ASCII-tegn."
@@ -1146,11 +1150,11 @@ msgstr "Kontakt:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv personen eller organisationen at kontakte her. Dette felt er begrænset "
-"til 128 ASCII-tegn."
+"<p>Angiv personen eller organisationen at kontakte her. Dette felt er "
+"begrænset til 128 ASCII-tegn."
#: iptcdatetime.cpp:112
msgid "Creation date"
@@ -2304,8 +2308,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv den kortfattede reference til indholdet. Dette felt er begrænset til "
-"64 ASCII-tegn."
+"<p>Angiv den kortfattede reference til indholdet. Dette felt er begrænset "
+"til 64 ASCII-tegn."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2337,11 +2341,11 @@ msgstr "Detaljeret sted:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv indholdets sted inde i byen. Dette felt er begrænset til 32 "
-"ASCII-tegn."
+"<p>Angiv indholdets sted inde i byen. Dette felt er begrænset til 32 ASCII-"
+"tegn."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2349,8 +2353,8 @@ msgstr "Delstat/Landsdel:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Angiv provins eller stat for indholdets oprindelse her. Dette felt er "
"begrænset til 32 ASCII-tegn."
@@ -2451,8 +2455,8 @@ msgstr "<p>Angiv den redaktionelle type for indholdet."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Angiv indeholdets redaktionelle type her. Dette felt er begrænset til 64 "
"ASCII-tegn."
@@ -2558,8 +2562,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Angiv indeholdets redaktionelle egenskab her. Dette felt er begrænset til 64 "
-"ASCII-tegn."
+"<p>Angiv indeholdets redaktionelle egenskab her. Dette felt er begrænset til "
+"64 ASCII-tegn."
#: iptcstatus.cpp:196
msgid "Job Identification:"
@@ -2622,11 +2626,12 @@ msgstr "Fjern kommentarer..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"EXIF metadata vil blive fjernet permanent fra alle billeder som for øjeblikket "
-"er markerede.\n"
+"EXIF metadata vil blive fjernet permanent fra alle billeder som for "
+"øjeblikket er markerede.\n"
"Vil du fortsætte?"
#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
@@ -2670,11 +2675,12 @@ msgstr "Kunne ikke sætte EXIF metadata fra:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"IPTC metadata vil blive fjernet permanent fra alle billeder som for øjeblikket "
-"er markerede.\n"
+"IPTC metadata vil blive fjernet permanent fra alle billeder som for "
+"øjeblikket er markerede.\n"
"Vil du fortsætte?"
#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
@@ -2756,15 +2762,25 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#~ msgid "Sync EXIF caption"
#~ msgstr "Synkronisér EXIF oprettet dato"
-#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Bemærk: EXIF-tekstmærker markerede med (*) understøtter kun den udskriftbare del af tegnsættet ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII "
+#~ "characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bemærk: EXIF-tekstmærker markerede med (*) understøtter kun den "
+#~ "udskriftbare del af tegnsættet ASCII.</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
-#~ msgstr "<b>Bemærk: IPTC-tekstmærker understøtter kun den udskrivelige del af tegnsættet ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bemærk: IPTC-tekstmærker understøtter kun den udskrivelige del af "
+#~ "tegnsættet ASCII.</b>"
-#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
-#~ msgstr "<b>Bemærk: IPTC-tekstmærker understøtter kun den udskrivelige del af tegnsættet ASCII.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bemærk: IPTC-tekstmærker understøtter kun den udskrivelige del af "
+#~ "tegnsættet ASCII.</b>"
#~ msgid "Edit Pictures Comments"
#~ msgstr "Redigér kommentarer i billeder"
@@ -2775,8 +2791,12 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#~ msgid "Remove Pictures Comments"
#~ msgstr "Fjern billedkommentarer"
-#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Angiv navnet på personen som oprettede billedet. Dette felt er begrænset til ASCII-tegn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is "
+#~ "limited to ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Angiv navnet på personen som oprettede billedet. Dette felt er "
+#~ "begrænset til ASCII-tegn."
#~ msgid "User comments:"
#~ msgstr "Brugerkommentarer:"
@@ -2784,8 +2804,12 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
#~ msgstr "Synkronisér kommentarer som findes i %1"
-#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Angiv personen ansvarlig for overskrifterne. Dette felt er begrænset til 32 ASCII-tegn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to "
+#~ "32 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Angiv personen ansvarlig for overskrifterne. Dette felt er begrænset "
+#~ "til 32 ASCII-tegn."
#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne kommentarer som billedmetadata fra:"
@@ -2826,8 +2850,12 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#~ msgid "<p>Edit EXIF data of selected pictures from the list."
#~ msgstr "<p>Redigér EXIF-data for markerede billeder i listen."
-#~ msgid "<p>Load EXIF data from a picture and set it to selected pictures from the list."
-#~ msgstr "<p>Indlæs EXIF-data fra et billede, og tildel den til markerede billeder i listen."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Load EXIF data from a picture and set it to selected pictures from the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Indlæs EXIF-data fra et billede, og tildel den til markerede billeder "
+#~ "i listen."
#~ msgid "<p>Remove EXIF data of selected pictures from the list."
#~ msgstr "<p>Fjern EXIF-data fra markerede billeder i listen."
@@ -2835,8 +2863,12 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#~ msgid "<p>Edit IPTC data of selected pictures from the list."
#~ msgstr "<p>Redigér IPTC-data for markerede billeder i listen."
-#~ msgid "<p>Load IPTC data from a picture and set it to selected pictures from the list."
-#~ msgstr "<p>Indlæs IPTC-data fra et billede, og tildel den til markerede billeder i listen."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Load IPTC data from a picture and set it to selected pictures from the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Indlæs IPTC-data fra et billede, og tildel den til markerede billeder "
+#~ "i listen."
#~ msgid "<p>Remove IPTC data of selected pictures from the list."
#~ msgstr "<p>Fjern IPTC-data fra markerede billeder i listen."
@@ -2855,19 +2887,32 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#~ "<p>%1\n"
#~ "Vil du virkelig lukke vinduet uden at anvende ændringer?</p>"
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to edit IPTC metadata manually."
-#~ msgstr "Markér mindst et billede i listen for at redigere IPTC-metadata manuelt."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to edit IPTC metadata "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markér mindst et billede i listen for at redigere IPTC-metadata manuelt."
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to apply EXIF metadata from a specific picture."
-#~ msgstr "Markér mindst et billede i listen for at bruge EXIF-metadata fra en bestemt billede."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to apply EXIF metadata "
+#~ "from a specific picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markér mindst et billede i listen for at bruge EXIF-metadata fra en "
+#~ "bestemt billede."
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to apply IPTC metadata from a specific picture."
-#~ msgstr "Markér mindst et billede i listen for at bruge IPTC-metadata fra en bestemt billede."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to apply IPTC metadata "
+#~ "from a specific picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markér mindst et billede i listen for at bruge IPTC-metadata fra en "
+#~ "bestemt billede."
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to remove EXIF metadata."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to remove EXIF metadata."
#~ msgstr "Markér mindst et billede i listen for at fjerne EXIF-metadata."
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to remove IPTC metadata."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to remove IPTC metadata."
#~ msgstr "Markér mindst et billede i listen for at fjerne IPTC-metadata."
#~ msgid "Metadata Edit"
@@ -2900,14 +2945,21 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#~ msgid "Failed to change/add"
#~ msgstr "Mislykkedes ændre eller tilføje"
-#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to edit EXIF metadata manually."
-#~ msgstr "Markér mindst et billede i listen for at redigere EXIF-metadata manuelt."
+#~ msgid ""
+#~ "Please, select at least one picture from the list to edit EXIF metadata "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markér mindst et billede i listen for at redigere EXIF-metadata manuelt."
#~ msgid "Edit Metadata..."
#~ msgstr "Redigér metadata..."
-#~ msgid "<p>Set here the structured definition of the subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Angiv den strukturerede definition af emnet. Dette felt er begrænset til 236 ASCII-tegn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the structured definition of the subject. This field is "
+#~ "limited to 236 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Angiv den strukturerede definition af emnet. Dette felt er begrænset "
+#~ "til 236 ASCII-tegn."
#~ msgid "Make (*):"
#~ msgstr "Mærke (*):"
@@ -2945,26 +2997,46 @@ msgstr "Fjern IPTC-overskrift"
#~ msgid "Location code:"
#~ msgstr "Stedkode:"
-#~ msgid "<p>Set here the ISO country code referenced by the content. This field is limited to 3 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Angiv ISO-landskoden som indholdet refererer til her. Dette felt er begrænset til 3 ASCII-tegn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the ISO country code referenced by the content. This field is "
+#~ "limited to 3 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Angiv ISO-landskoden som indholdet refererer til her. Dette felt er "
+#~ "begrænset til 3 ASCII-tegn."
-#~ msgid "<p>Set here the full country name of content origin. This field is limited to 64 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Angiv fuldstændigt landsnavn for indholdets oprindelse her. Dette felt er begrænset til 64 ASCII-tegn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the full country name of content origin. This field is "
+#~ "limited to 64 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Angiv fuldstændigt landsnavn for indholdets oprindelse her. Dette felt "
+#~ "er begrænset til 64 ASCII-tegn."
#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Landekode:"
-#~ msgid "<p>Set here the ISO country code of content origin. This field is limited to 3 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Angiv ISO-landskoden for indholdets oprindelse her. Dette felt er begrænset til 3 ASCII-tegn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the ISO country code of content origin. This field is limited "
+#~ "to 3 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Angiv ISO-landskoden for indholdets oprindelse her. Dette felt er "
+#~ "begrænset til 3 ASCII-tegn."
#~ msgid "Job ID:"
#~ msgstr "Job-identifikation:"
-#~ msgid "<p>Set here the content creation program name. This field is limited to 32 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Angiv navn på programmet som oprettede indholdet. Dette felt er begrænset til 32 ASCII-tegn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the content creation program name. This field is limited to "
+#~ "32 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Angiv navn på programmet som oprettede indholdet. Dette felt er "
+#~ "begrænset til 32 ASCII-tegn."
#~ msgid "Program Version:"
#~ msgstr "Programversion:"
-#~ msgid "<p>Set here the content creation program version. This field is limited to 10 ASCII characters."
-#~ msgstr "<p>Angiv version for programmet som oprettede indholdet. Dette felt er begrænset til 10 ASCII-tegn."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Set here the content creation program version. This field is limited "
+#~ "to 10 ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Angiv version for programmet som oprettede indholdet. Dette felt er "
+#~ "begrænset til 10 ASCII-tegn."
diff --git a/po/da/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/da/kipiplugin_mpegencoder.po
index 249b522..687e83d 100644
--- a/po/da/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/da/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:24-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,56 +47,58 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Kan ikke finde 'montage'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér den."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Kan ikke finde 'composite'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér den."
+"Kan ikke finde 'composite'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér "
+"den."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Kan ikke finde 'convert'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér den."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Kan ikke finde 'identify'-programmet fra 'ImageMagick'-pakken. Installér den."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Kan ikke finde 'ppmtoy4m'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Kan ikke finde 'yuvscaler'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Kan ikke finde 'mpeg2enc'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Kan ikke finde 'mplex'-programmet fra 'MjpegTools'-pakken. Installér den."
@@ -124,8 +127,7 @@ msgstr ""
"ImageMagick pakken: http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools pakken: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -183,11 +185,10 @@ msgstr ""
"Advarsel: Al udført arbejde indtil videre går tabt."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"Tilvalget med kromatisk standardtilstand fungerer kun med Mjpegtools versioner "
-"tidligere end 1.6.3\n"
+"Tilvalget med kromatisk standardtilstand fungerer kun med Mjpegtools "
+"versioner tidligere end 1.6.3\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -229,7 +230,8 @@ msgstr "Af&bryd"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Afbryd MPEG-indkodningen. Advarsel: Al arbejde udført indtil videre går tabt..."
+"Afbryd MPEG-indkodningen. Advarsel: Al arbejde udført indtil videre går "
+"tabt..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -278,8 +280,8 @@ msgid ""
"\n"
"Send a mail to the author..."
msgstr ""
-"'images2mpg' scriptet returnerede en fejl under MPEG-indkodningen. Processen er "
-"blevet afbrudt.\n"
+"'images2mpg' scriptet returnerede en fejl under MPEG-indkodningen. Processen "
+"er blevet afbrudt.\n"
"\n"
"Send en e-mail til forfatteren..."
@@ -369,8 +371,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Opret MPEG-diasshow"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Indkod"
@@ -411,50 +412,42 @@ msgstr "Vælg kørbar sti til programmet MjpegTools..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Opret MPEG-diasshow..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "MPEG-plugin"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Videoformat"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -465,38 +458,33 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Denne indstilling angiver videoformat for din MPEG-fil.\n"
-"For høj fotografisk opløsning på en TV-skærm, vælg 'XVCD' (det samme som "
-"dvd-opløsning), selvom nogle ældre dvd-afspillere ikke kan læse dette format. "
+"For høj fotografisk opløsning på en TV-skærm, vælg 'XVCD' (det samme som dvd-"
+"opløsning), selvom nogle ældre dvd-afspillere ikke kan læse dette format. "
"'vcd'/'scvd' er mere kompatible med dvd-afspillere, men er kun medium "
"opløsning.\n"
"Dvd er en eksperimentel indstilling."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Videotype"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -505,32 +493,27 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver videotype for din MPEG-fil.\n"
"NTSC er en amerikansk TV standard, PAL/SECAM er europæisk."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Kromatisk tilstand"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -539,20 +522,17 @@ msgstr ""
"Dette tilvalg angiver kromatisk delsamplingstilstand.\n"
"Ændr det hvis du har problem med standardværdien "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Billedindstillinger"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Billedets varighed"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -563,77 +543,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne indstilling angiver varigheden af hvert billede i din MPEG-fil.\n"
"10 sekunder er en god værdi til en samling af billeder.\n"
-"<b>Advarsel</b>: du kan komme ud for problemer med din dvd-afspiller hvis den "
-"totale MPEG varighed er under 3 sekunder."
+"<b>Advarsel</b>: du kan komme ud for problemer med din dvd-afspiller hvis "
+"den totale MPEG varighed er under 3 sekunder."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Overgangshastighed"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
-"Denne indstilling angiver overgangshastigheden mellem billeder i din MPEG-fil.\n"
+"Denne indstilling angiver overgangshastigheden mellem billeder i din MPEG-"
+"fil.\n"
"'1' er en langsom overgang og '20' er en meget hurtig overgang.\n"
"'2' er en god værdi til en billedsamling."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -644,106 +615,90 @@ msgstr ""
"Denne farve bruges til at udfylde TV-skærmen.\n"
"Sort er en god værdi til dette formål."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Billedfiler i samlingen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Forhåndsvis det markerede billede."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Dette er listen over billeder i din samling.\n"
"Samlingens første billede er i toppen og det sidste er i bunden.\n"
"Vil du tilføje flere billeder skal du klikke på 'tilføj'-knappen eller bruge "
"træk og slip."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "tekstetiket1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Totalt antal billeder i billedsamlingen og visningsvarigheden."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Tilføj nogle billeder til samlingslisten."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Fjern nogle billede fra samlingslisten."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Billede &Op"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Flytter det aktuelle billede op i samlingslisten."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Billede &Ned"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Flytter det aktuelle billede ned i samlingslisten."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "tekstetiket2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Det aktuelle markerede billede i samlingslisten."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "MPEG-filnavn"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -752,17 +707,15 @@ msgid ""
"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
msgstr ""
"Her kan du angive MPEG-filens navn.\n"
-"<b>Advarsel </b>: MPEG-filer er meget store (hvis du har mange billeder i din "
-"samling). Vælg en mappe med tilstrækkeligt med fri diskplads."
+"<b>Advarsel </b>: MPEG-filer er meget store (hvis du har mange billeder i "
+"din samling). Vælg en mappe med tilstrækkeligt med fri diskplads."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Lydfilens navn"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -774,20 +727,17 @@ msgstr ""
"Denne lydfil blandes med billedsamlingsvideoen.\n"
"<b>Advarsel</b>: Er lydvarigheden for lang afkortes den."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Dette indkodningsjob."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Statusmeter for indkodning."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -796,8 +746,7 @@ msgstr ""
"Start MPEG-indkodningen.\n"
"Programmet benytter bash-scriptet 'images2mpg'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Afbryd nuværende indkodning og afslut."
diff --git a/po/da/kipiplugin_printwizard.po b/po/da/kipiplugin_printwizard.po
index 0debc87..3de23a3 100644
--- a/po/da/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/da/kipiplugin_printwizard.po
@@ -7,193 +7,193 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:25-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "runerl@skjoldhoej.dk"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Udskriftsguide"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Et KIPI-plugin til udskrift af billeder"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragyder"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Håndbog til billedudskrift"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 af %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Der skete en fejl ved start af the Gimp. Tjek at den er korrekt installeret."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Side "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " af "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Side %1 af %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Kunne ikke slette the Gimps midlertidige filer"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Fuldført. Klik på afslut for at afslutte udskriftsguiden."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Følgende fil vil blive overskrevet. Skal den overskrives?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Udskrint annulleret."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Page size settings"
msgstr "Sideopsætning"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" album"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Små miniaturer"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Albumcollage 1 (9 billeder)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Albumcollage 2 (6 billeder)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9 cm (8 fotoer)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15cm album"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15cm album"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse ikke understøttet"
@@ -205,18 +205,24 @@ msgstr "Udskriftsguide..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Vælg et eller flere billeder der skal udskrives."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette midlertidig mappe. Tjek at du har de nødvendige "
+"rettigheder til denne mappe og forsøg igen."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Velkommen til udskriftsguiden"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
@@ -225,110 +231,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Klik på 'næste' for at starte."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Vælg printer"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Sideopsætning"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Billedtekster"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Billedtekster"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Udskriv billedfilnavne"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -338,62 +326,52 @@ msgid ""
"\\n newline"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Udskriftsindstillinger"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Udskriv"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Åbn billede med Gimpen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Besøg Gimpens hjemmeside (www.gimp.org) med ekstern browser"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Udskriv til billedfil"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -402,249 +380,205 @@ msgstr ""
"Guiden vil lægge hver side med filnavnet kipi_printwizard_1, "
"digikam_printwizard_2, etc., i denne folder:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Vælg billedlayout"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Vælg billedstørrelsen der skal udskrives i:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Billedstørrelse"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Udskriftsguide"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Beskær billeder"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Udskriftsrækkefølge"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nyt billede"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Flyt ned"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Antal gange hvert billede skal udskrives:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Antal gange hvert billede skal udskrives:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "<< Forrige billede"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Beskær billeder"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
-"Flyt kassen herunder for at angive hvordan guiden skal beskære billederne så de "
-"passer ind i de angivne størrelser. Du kan beskære hvert billede forskelligt "
-"eller klik på næste for at bruge standarden centreret beskæring, for hvert "
-"billede"
+"Flyt kassen herunder for at angive hvordan guiden skal beskære billederne så "
+"de passer ind i de angivne størrelser. Du kan beskære hvert billede "
+"forskelligt eller klik på næste for at bruge standarden centreret beskæring, "
+"for hvert billede"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Klik og træk med musen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotér"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Rotér"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Forrige billede"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Næste billede >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Næste billede >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Billede 0 af 0 "
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Klik på næste for at udskrive"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visning af udskriftsjob"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Udskriver"
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette midlertidig mappe. Tjek at du har de nødvendige rettigheder "
-"til denne mappe og forsøg igen."
-
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Udskriv ikke billedtekster"
diff --git a/po/da/kipiplugin_rawconverter.po b/po/da/kipiplugin_rawconverter.po
index 9296960..721a1fe 100644
--- a/po/da/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/da/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:39-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,40 +34,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Kan ikke identificere ubehandlet billede"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Mærke: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Mærke: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Model: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Model: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Oprettet: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Oprettet: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Blænder: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Blænder: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Fokallængde: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Fokallængde: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Blænder: f/%1 \n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Blænder: f/%1 \n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -179,33 +168,29 @@ msgstr "Resultatbilledformat:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Sæt resultatfilformater at bruge her:"
-"<p><b>JPEG</b>: Gem det behandlede billede i JPEG-format. Dette format giver "
-"filer med mindre størrelse. Minimal JPEG-komprimeringsniveau bruges under "
-"konvertering af ubehandlede data."
-"<p><b>Advarsel! På grund af den destruktive komprimeringsalgoritme, er JPEG et "
-"format med kvalitetstab.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: Gem det behandlede billede i TIFF-format. Det laver større "
-"filer, uden at tabe kvalitet. Adobe Deflate-komprimering bruges under "
+"<p>Sæt resultatfilformater at bruge her:<p><b>JPEG</b>: Gem det behandlede "
+"billede i JPEG-format. Dette format giver filer med mindre størrelse. "
+"Minimal JPEG-komprimeringsniveau bruges under konvertering af ubehandlede "
+"data.<p><b>Advarsel! På grund af den destruktive komprimeringsalgoritme, er "
+"JPEG et format med kvalitetstab.</b><p><b>TIFF</b>: Gem det behandlede "
+"billede i TIFF-format. Det laver større filer, uden at tabe kvalitet. Adobe "
+"Deflate-komprimering bruges under konverteringen.<p><b>PPM</b>: Gem det "
+"behandlede billede i PPM-format. Det laver de største filer, uden at tabe "
+"kvalitet.<p><b>PNG</b>: Gem det behandlede billede i PNG-format. Det laver "
+"større filer, uden at tabe kvalitet. Maksimal PNG-komprimering bruges under "
"konverteringen."
-"<p><b>PPM</b>: Gem det behandlede billede i PPM-format. Det laver de største "
-"filer, uden at tabe kvalitet."
-"<p><b>PNG</b>: Gem det behandlede billede i PNG-format. Det laver større filer, "
-"uden at tabe kvalitet. Maksimal PNG-komprimering bruges under konverteringen."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
@@ -299,7 +284,8 @@ msgstr "Konverterer RAW-billede..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Et KIPI udvidelsesmodul til RAW-billedkonvertering\n"
-#~ "Dette udvidelsesmodul benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw\""
+#~ "Dette udvidelsesmodul benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw"
+#~ "\""
#~ msgid "Cannot open RAW file"
#~ msgstr "Kan ikke åbne ubehandlet fil"
@@ -313,26 +299,60 @@ msgstr "Konverterer RAW-billede..."
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "Interpolér RGB som fire farver"
-#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
-#~ msgstr "<p><b>Interpolér RGB som fire farver</b><p>Standard er at antage at alle grønne billedpunkter er ens. Hvis grønne billedpunkter i lige rækker er mere følsomme for ultraviolet lys end for ulige rækker, forårsager forskellen et rudemønster i uddata. Ved at bruge dette tilvalg løses problemet med minimalt tab ad detaljer.<p>For at sammenfatte, så gør dette tilvalg billedet noget mere udvisket, men eliminerer falske 2x2 rudemønstre med kvalitetsmetoden VNG, eller labyrinter med kvalitetsmetoden AHD."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
+#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
+#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
+#~ "AHD quality method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Interpolér RGB som fire farver</b><p>Standard er at antage at alle "
+#~ "grønne billedpunkter er ens. Hvis grønne billedpunkter i lige rækker er "
+#~ "mere følsomme for ultraviolet lys end for ulige rækker, forårsager "
+#~ "forskellen et rudemønster i uddata. Ved at bruge dette tilvalg løses "
+#~ "problemet med minimalt tab ad detaljer.<p>For at sammenfatte, så gør "
+#~ "dette tilvalg billedet noget mere udvisket, men eliminerer falske 2x2 "
+#~ "rudemønstre med kvalitetsmetoden VNG, eller labyrinter med "
+#~ "kvalitetsmetoden AHD."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Benyt kameras hvidbalancering"
-#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
-#~ msgstr "<p><b>Brug kameraets hvidbalance</b> <p>Brug kameraets egne indstillinger af hvidbalance. Standard er at bruge faste værdier for dagslys, beregnede fra eksempelbilleder. Hvis dette ikke kan findes, går den tilbage til standardværdien."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
+#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
+#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Brug kameraets hvidbalance</b> <p>Brug kameraets egne indstillinger "
+#~ "af hvidbalance. Standard er at bruge faste værdier for dagslys, beregnede "
+#~ "fra eksempelbilleder. Hvis dette ikke kan findes, går den tilbage til "
+#~ "standardværdien."
#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgstr "Automatisk farvebalance"
-#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Automatisk farvebalance</b><p>Standardværdien er at bruge en fast farvebalance baseret på et hvidt kort fotograferet i sollys.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
+#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Automatisk farvebalance</b><p>Standardværdien er at bruge en fast "
+#~ "farvebalance baseret på et hvidt kort fotograferet i sollys.<p>"
#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgstr "Brug Super-CCD sekundære sensorer"
-#~ msgid "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types this option is ignored.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Brug Super-CCD sekundære sensorer</b><p>Brug de sekundære sensorer for Fuji Super CCD spejlreflekskameraer, og undereksponér dermed billedet med fire blænderskridt for at synliggøre detaljer i overbelyste områder. Dette tilvalg ignoreres for alle andre kameraer.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
+#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
+#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
+#~ "this option is ignored.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Brug Super-CCD sekundære sensorer</b><p>Brug de sekundære sensorer "
+#~ "for Fuji Super CCD spejlreflekskameraer, og undereksponér dermed billedet "
+#~ "med fire blænderskridt for at synliggøre detaljer i overbelyste områder. "
+#~ "Dette tilvalg ignoreres for alle andre kameraer.<p>"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Overbelysninger:"
@@ -346,20 +366,38 @@ msgstr "Konverterer RAW-billede..."
#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgstr "Genoprettede"
-#~ msgid "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
-#~ msgstr "<p><b>Overbelysninger</b><p>Vælg beskæringsmetoden for overbelyste områder her:<p><b>Helt hvidt</b>: beskær alle overbelysninger til helt hvidt<p><b>Ubeskåret</b>: efterlad overbelyste områder ubeskåret i forskellige lyserøde afskygninger<p><b>Genoprettede</b>: genopret overbelyste områder ved brug af en niveauværdi."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:"
+#~ "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
+#~ "b>: leave highlights unclipped in various shades of "
+#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Overbelysninger</b><p>Vælg beskæringsmetoden for overbelyste "
+#~ "områder her:<p><b>Helt hvidt</b>: beskær alle overbelysninger til helt "
+#~ "hvidt<p><b>Ubeskåret</b>: efterlad overbelyste områder ubeskåret i "
+#~ "forskellige lyserøde afskygninger<p><b>Genoprettede</b>: genopret "
+#~ "overbelyste områder ved brug af en niveauværdi."
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Niveau:"
-#~ msgid "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput image. Low value favor whites and high value favor colors."
-#~ msgstr "<p><b>Niveau</b><p>Angiv niveau for genoprettede overbelyste områder i resultatbilledet. En lav værdi gør at hvidt foretrækkes, og en høj værdi gør at farver foretrækkes."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput "
+#~ "image. Low value favor whites and high value favor colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Niveau</b><p>Angiv niveau for genoprettede overbelyste områder i "
+#~ "resultatbilledet. En lav værdi gør at hvidt foretrækkes, og en høj værdi "
+#~ "gør at farver foretrækkes."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Lysstyrke:"
-#~ msgid "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The default value is 1.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Lyshed</b><p>Angiv resultatbilledets lyshed. Standardværdien er 1,0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The "
+#~ "default value is 1.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Lyshed</b><p>Angiv resultatbilledets lyshed. Standardværdien er 1,0."
+#~ "<p>"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalitet:"
@@ -373,26 +411,76 @@ msgstr "Konverterer RAW-billede..."
#~ msgid "AHD interpolation"
#~ msgstr "AHD-interpolation"
-#~ msgid "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Kvalitet</b><p>Vælg interpolationsmetode for afkodning af ubehandlede billeder for mosaikfjernelse. En algoritme for mosaikfjernelse er en digital billedproces som bruges til at interpolere et fuldstændigt billede fra partielt ubehandlede data i form af en matrix af farvede billedpunkter, som er modtaget fra den farvefiltrerede billedsensor som findes internt i mange digitalkameraer. Den er også kendt som CFA-interpolation eller farverekonstruktion. Der er tre metoder til at udføre mosaikfjernelse af ubehandlede billeder:<p><b>Bilineær</b>: Anvender en hurtig bilineær interpolation med lav kvalitet (standard for langsomme computerer). Med denne metoden beregnes den røde værdi af et billedpunkt som ikke er rødt som middelværdien af røde billedpunkter ved siden af, og på samme måde for blåt og grønt.<p><b>VNG</b>: Anvend interpolation med variabelt antal overgange. Denne metode beregner overgange nær det interessante billedpunkt og bruger de laveste overgange (som repræsenterer jævnere og lignende dele af billedet) til at lave en vurdering.<p><b>AHD</b>: Anvend adaptiv homogenstyret interpolation. Denne metode vælger interpolationens retning så at et homogenitetsmål maksimeres, og på den måde typisk minimeres farveafvigelser.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
+#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
+#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
+#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
+#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
+#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 "
+#~ "methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
+#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this "
+#~ "method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
+#~ "the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
+#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
+#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
+#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
+#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Kvalitet</b><p>Vælg interpolationsmetode for afkodning af "
+#~ "ubehandlede billeder for mosaikfjernelse. En algoritme for "
+#~ "mosaikfjernelse er en digital billedproces som bruges til at interpolere "
+#~ "et fuldstændigt billede fra partielt ubehandlede data i form af en matrix "
+#~ "af farvede billedpunkter, som er modtaget fra den farvefiltrerede "
+#~ "billedsensor som findes internt i mange digitalkameraer. Den er også "
+#~ "kendt som CFA-interpolation eller farverekonstruktion. Der er tre metoder "
+#~ "til at udføre mosaikfjernelse af ubehandlede billeder:<p><b>Bilineær</b>: "
+#~ "Anvender en hurtig bilineær interpolation med lav kvalitet (standard for "
+#~ "langsomme computerer). Med denne metoden beregnes den røde værdi af et "
+#~ "billedpunkt som ikke er rødt som middelværdien af røde billedpunkter ved "
+#~ "siden af, og på samme måde for blåt og grønt.<p><b>VNG</b>: Anvend "
+#~ "interpolation med variabelt antal overgange. Denne metode beregner "
+#~ "overgange nær det interessante billedpunkt og bruger de laveste overgange "
+#~ "(som repræsenterer jævnere og lignende dele af billedet) til at lave en "
+#~ "vurdering.<p><b>AHD</b>: Anvend adaptiv homogenstyret interpolation. "
+#~ "Denne metode vælger interpolationens retning så at et homogenitetsmål "
+#~ "maksimeres, og på den måde typisk minimeres farveafvigelser.<p>"
#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgstr "Aktivér støjreducering"
-#~ msgid "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color space instead of RGB.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Aktivér støjreducering</b><p>Slå bilateral filter til for at udjævne støj samtidig med at kanter bevares. Denne indstilling kan bruges til at reducere lav støj. Billedkanterne bevares for filteret bruges i CEILab farverum og ikke RGB.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
+#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
+#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
+#~ "space instead of RGB.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Aktivér støjreducering</b><p>Slå bilateral filter til for at "
+#~ "udjævne støj samtidig med at kanter bevares. Denne indstilling kan bruges "
+#~ "til at reducere lav støj. Billedkanterne bevares for filteret bruges i "
+#~ "CEILab farverum og ikke RGB.<p>"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domæne:"
-#~ msgid "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of pixels. The default value is 2.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Domæne</b> <p>Indstil støjreduceringens Sigma-domæne i pixler. Standardværdien er 2.0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
+#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Domæne</b> <p>Indstil støjreduceringens Sigma-domæne i pixler. "
+#~ "Standardværdien er 2.0.<p>"
#~ msgid "Range:"
#~ msgstr "Område:"
-#~ msgid "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
-#~ msgstr "<p><b>Udstrækning</b><p>Indstil støjreduceringens Sigma-udstrækning i enheden CIELab-farverum. Standardværdien er 4.0.<p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
+#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Udstrækning</b><p>Indstil støjreduceringens Sigma-udstrækning i "
+#~ "enheden CIELab-farverum. Standardværdien er 4.0.<p>"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Farverum:"
@@ -412,21 +500,59 @@ msgstr "Konverterer RAW-billede..."
#~ msgid "Pro-Photo"
#~ msgstr "Pro-foto"
-#~ msgid "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by Adobe, that used for photography applications such as advertising and fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic output in mind."
-#~ msgstr "<p><b>Farverum</b><p>Vælg resultatets farverum som bruges til at afkode ubehandlet data her.<p><b>Ubehandlet (lineær)</b>: Med denne tilstand bruges intet farverum for resultatet under afkodning af ubehandlet data.<p><b>sRGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, oprettet i samarbejde mellem Hewlett-Packard og Microsoft, som er det bedste valg for billeder som er beregnet til internettet og for portrætfotografering.<p><b>Adobe RGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Adobe, som bruges til fotografiske anvendelser såsom reklame og kunst.<p><b>Stort toneomfang</b>: Dette farverum er en udvidet version af Adobes RGB-farverum.<p><b>Pro-foto</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Kodak, som tilbyder et særligt stort toneomfang konstrueret til brug for fotografier."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode "
+#~ "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is "
+#~ "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color "
+#~ "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is "
+#~ "the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
+#~ "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+#~ "Adobe, that used for photography applications such as advertising and "
+#~ "fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version "
+#~ "of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an "
+#~ "RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large "
+#~ "gamut designed for use with photographic output in mind."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Farverum</b><p>Vælg resultatets farverum som bruges til at afkode "
+#~ "ubehandlet data her.<p><b>Ubehandlet (lineær)</b>: Med denne tilstand "
+#~ "bruges intet farverum for resultatet under afkodning af ubehandlet data."
+#~ "<p><b>sRGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, oprettet i samarbejde "
+#~ "mellem Hewlett-Packard og Microsoft, som er det bedste valg for billeder "
+#~ "som er beregnet til internettet og for portrætfotografering.<p><b>Adobe "
+#~ "RGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Adobe, som bruges "
+#~ "til fotografiske anvendelser såsom reklame og kunst.<p><b>Stort "
+#~ "toneomfang</b>: Dette farverum er en udvidet version af Adobes RGB-"
+#~ "farverum.<p><b>Pro-foto</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet "
+#~ "af Kodak, som tilbyder et særligt stort toneomfang konstrueret til brug "
+#~ "for fotografier."
-#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Kan ikke finde den kørbare fil <b>%1</b>:<br>Dette program kræves for at udføre konvertering af ubehandlet filformat. Kontrollér installationen af %2 på din computer.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
+#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
+#~ "installation on your computer.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Kan ikke finde den kørbare fil <b>%1</b>:<br>Dette program kræves "
+#~ "for at udføre konvertering af ubehandlet filformat. Kontrollér "
+#~ "installationen af %2 på din computer.</p></qt>"
-#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>Den kørbare fil <b>%1</b> er ikke opdateret:<br>Version %2 af %3 blev fundet på computeren. Denne version er for gammel til at køre på et rigtigt med dette plugin. Kontrollér installationen af %4 på din computer.</p><p>Bemærk: Mindst version %5 af %6 kræves af dette plugin.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
+#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
+#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Den kørbare fil <b>%1</b> er ikke opdateret:<br>Version %2 af %3 "
+#~ "blev fundet på computeren. Denne version er for gammel til at køre på et "
+#~ "rigtigt med dette plugin. Kontrollér installationen af %4 på din computer."
+#~ "</p><p>Bemærk: Mindst version %5 af %6 kræves af dette plugin.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Et KIPI udvidelsesmodul til RAW-billedkonvertering\n"
-#~ "Dette udvidelsesmodul benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw\""
+#~ "Dette udvidelsesmodul benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw"
+#~ "\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
@@ -444,29 +570,56 @@ msgstr "Konverterer RAW-billede..."
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Rødforøgelse:"
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
-#~ msgstr "<p>Multiplicér den røde kanalen med denne værdi efter alle andre farvejusteringer"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
+#~ "value"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Multiplicér den røde kanalen med denne værdi efter alle andre "
+#~ "farvejusteringer"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Blåforøgelse:"
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
-#~ msgstr "<p>Multiplicér den blå kanal med denne værdi efter alle andre farvejusteringer"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
+#~ "value"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Multiplicér den blå kanal med denne værdi efter alle andre "
+#~ "farvejusteringer"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Gem format"
-#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Udskriv det behandlede billede i JPEG-format. Dette er et format med tab, men det giver mindre filstørrelse."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
+#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
+#~ "be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Udskriv det behandlede billede i JPEG-format. Dette er et format med "
+#~ "tab, men det giver mindre filstørrelse."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Udskriv det behandlede billed i TIFF-format. Dette laver store filer uden at tabe kvalitet."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+#~ "conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Udskriv det behandlede billed i TIFF-format. Dette laver store filer "
+#~ "uden at tabe kvalitet."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
-#~ msgstr "<p>Udskriv det behandlede billed i PPM-format. Dette laver de største filer uden at tabe kvalitet."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
+#~ "files, without losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Udskriv det behandlede billed i PPM-format. Dette laver de største "
+#~ "filer uden at tabe kvalitet."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Udskriv det behandlede billede i TIFF-format. Dette laver store filer uden at tabe kvalitet."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
+#~ "conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Udskriv det behandlede billede i TIFF-format. Dette laver store filer "
+#~ "uden at tabe kvalitet."
#~ msgid "None!"
#~ msgstr "Ingen."
diff --git a/po/da/kipiplugin_sendimages.po b/po/da/kipiplugin_sendimages.po
index f18f378..47e0e61 100644
--- a/po/da/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/da/kipiplugin_sendimages.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:18-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -87,16 +88,12 @@ msgstr "ingen kommentarer"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Kommentarer til billede \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Kommentarer til billede \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Mærker: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Mærker: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -162,12 +159,12 @@ msgstr "Billeder at sende som e-mail"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Dette er listen over billeder der skal sendes med e-mail. Vil du tilføje "
-"flere billeder kan du klikke på 'Tilføj billeder...'-knappen eller bruge træk "
-"og slip."
+"flere billeder kan du klikke på 'Tilføj billeder...'-knappen eller bruge "
+"træk og slip."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
@@ -208,32 +205,17 @@ msgstr "E-mail-klient:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
-"<p>Vælg det eksterne e-mail-program som du foretrækker her. Følgende versioner "
-"af e-mail-programmer understøttes:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"<p>Vælg det eksterne e-mail-program som du foretrækker her. Følgende "
+"versioner af e-mail-programmer understøttes:<p><b>Balsa</b>: >= 2."
+"x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</"
+"b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</"
+"b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
+"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -251,11 +233,11 @@ msgstr "Vedlæg en fil med billedkommentarer og mærker"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
-"<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver alle album- og billedkommentarer "
-"og mærker tilføjet som en vedhæftet fil."
+"<p>Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver alle album- og "
+"billedkommentarer og mærker tilføjet som en vedhæftet fil."
#: sendimagesdialog.cpp:430
#, fuzzy
@@ -280,8 +262,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
-"<p>Denne indstilling gør det muligt, at ændre størrelse og komprimeringsniveau "
-"på billederne der skal sendes."
+"<p>Denne indstilling gør det muligt, at ændre størrelse og "
+"komprimeringsniveau på billederne der skal sendes."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
@@ -309,32 +291,24 @@ msgstr "Meget stor - for udskrift (1600 billedpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Vælg billeder til e-mail-sending:"
-"<p><b>%1</b>: benyttes hvis internetforbindelsen er meget langsom og postkassen "
-"er størrelsesbegrænset."
+"<p>Vælg billeder til e-mail-sending:<p><b>%1</b>: benyttes hvis "
+"internetforbindelsen er meget langsom og postkassen er størrelsesbegrænset."
"<p><b>%2</b>: benyttes hvis internetforbindelsen er langsom og postkassen er "
-"størrelsesbegrænset."
-"<p><b>%3</b>: dette er standardindstillingen til en gennemsnitsforbindelse og "
-"postkassestørrelse."
-"<p><b>%4</b>: benyttes hvis det er en højhastighedsinternetforbindelse og hvis "
-"postkassen ikke er størrelsesbegrænset."
-"<p><b>%5</b>: benyttes hvis der ingen begrænsning er på hastighed og "
-"postkassestørrelse."
-"<p><b>%6</b>: brug kun dette til udskriftsformål."
-"<p>"
+"størrelsesbegrænset.<p><b>%3</b>: dette er standardindstillingen til en "
+"gennemsnitsforbindelse og postkassestørrelse.<p><b>%4</b>: benyttes hvis det "
+"er en højhastighedsinternetforbindelse og hvis postkassen ikke er "
+"størrelsesbegrænset.<p><b>%5</b>: benyttes hvis der ingen begrænsning er på "
+"hastighed og postkassestørrelse.<p><b>%6</b>: brug kun dette til "
+"udskriftsformål.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -374,17 +348,13 @@ msgstr "<p>Vælg billedkomprimeringsniveau:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: meget høj komprimering"
-"<p><b>25</b>: høj komprimering"
-"<p><b>50</b>: mellem komprimering"
-"<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)"
-"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+"<b>1</b>: meget høj komprimering<p><b>25</b>: høj komprimering<p><b>50</b>: "
+"mellem komprimering<p><b>75</b>: lav komprimering (standardværdi)<p><b>100</"
+"b>: ingen komprimering"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -392,26 +362,26 @@ msgstr "<p>Vælg billedformat.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til brug "
-"på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
-"billedinformation. "
-"<p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart format "
-"til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG tilbyder en "
-"patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF i visse "
-"situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer på nettet, "
-"for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at streame og med "
-"mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og farveinformation "
-"til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige platforme."
+"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
+"brug på WWW, men benytter en komprimeringsmetode hvorved der mistes "
+"billedinformation. <p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er "
+"et udvidbart format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af "
+"rasterbilleder. PNG tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også "
+"erstatte brugen af TIFF i visse situationer PNG er designet til at fungere "
+"godt i visningsprogrammer på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor "
+"er formatet muligt at streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG "
+"kan også gemme gamma og farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse "
+"på forskellige platforme."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/da/kipiplugin_slideshow.po b/po/da/kipiplugin_slideshow.po
index 610b76a..43639e9 100644
--- a/po/da/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/da/kipiplugin_slideshow.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,530 +45,470 @@ msgstr "Der er ingen billeder at vise."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Beklager. OpenGL er ikke til rådighed på dette system"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Skakbræt"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Nedsmeltning"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Fej"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Støj"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Voksende"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Indkommende kanter"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Vandrette linjer"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lodrette linjer"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Cirkel udad"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Multicirkel udad"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spiral ind"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Bobler"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Diasshow udført."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Klik for at afslutte..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Et KIPI plugin for et diasshow"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Forfatter og vedligeholder"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Diasshow håndbog"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr "Lysbilledshow er en del af KIPI-plugin (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Billede nummer %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Du kan kun flytte en billedfil opad af gangen."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Du kan kun flytte en billedfil nedad af gangen."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 billede [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 billeder [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Kan ikke komme til filen %1. Tjek at søgestien er rigtig."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Bøj"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Bland"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Kube"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Svind"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Blafre"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Ind ud"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Dias"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diasshow"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Hoved"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Vis alle billeder i det aktuelle al&bum"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Vis &kun markerede billeder"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Billedfiler i lysbilledshow"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Forhåndsvis billedet som for øjeblikket er markeret."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Dette er listen med billedfiler i din mappe.\n"
-"Mappens første billede er længst oppe, og det sidste billede er længst nede.\n"
-"Hvis du vil tilføje nogle billeder, klik på knappen 'Tilføj' eller brug træk og "
-"slip."
+"Mappens første billede er længst oppe, og det sidste billede er længst "
+"nede.\n"
+"Hvis du vil tilføje nogle billeder, klik på knappen 'Tilføj' eller brug træk "
+"og slip."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Totalt antal billeder i mappen og følgens varighed."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Tilføj nogle billeder til mappelisten."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Fjern nogle filer fra mappelisten."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Billede &opad"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Flyt nuværende billede opad i mappelisten."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Billede &nedad"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Flyt nuværende billede nedad i mappelisten."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Nuværende markerede billede i mappelisten."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Videotilvalg"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Benyt Open&GL-overgange for lysbilleder"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Indholdstilvalg"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "&Udskriv filnavn"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Fremgangsindikator"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "&Udskriv kommentarer "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Visningstilvalg"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Løkke"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Bland billeder"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Forsinkelse mellem billeder (s):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Overgangseffekt:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Skrifttypefarve: "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Baggrundsfarve:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Linjelængde (i tegn): "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Brug millisekunder i stedet for sekunder"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Aktivér musehjul (flyt mellem billeder)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "images"
msgstr "%1 billeder [%2]"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Afslut"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "&Start lysbilledshow"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Skakbræt"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Nedsmeltning"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Fej"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Støj"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Voksende"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Indkommende kanter"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Vandrette linjer"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Lodrette linjer"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Cirkel udad"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Multicirkel udad"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Spiral ind"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Bobler"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfældig"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Diasshow udført."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Klik for at afslutte..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Et KIPI plugin for et diasshow"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Forfatter og vedligeholder"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Diasshow håndbog"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr "Lysbilledshow er en del af KIPI-plugin (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Billede nummer %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Du kan kun flytte en billedfil opad af gangen."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Du kan kun flytte en billedfil nedad af gangen."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 billede [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 billeder [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr "Kan ikke komme til filen %1. Tjek at søgestien er rigtig."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Bøj"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Bland"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Kube"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Svind"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Blafre"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Ind ud"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotér"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Dias"
-
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Lysbilledshow</p>"
diff --git a/po/da/kipiplugin_sync.po b/po/da/kipiplugin_sync.po
index 36bbbd4..b289c82 100644
--- a/po/da/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/da/kipiplugin_sync.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:11-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -138,89 +139,80 @@ msgstr "Indstil synkronisering..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Synkroniseringsindstillinger..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Ingen modtagere valgt."
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne denne mostager? Alle "
+"synkroniseringsindstillinger vil gå tabt. Du kan ikke fortryde denne "
+"handling."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Fjern modtager?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Min dialog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Indtast nyt albumnavn</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (valgfri):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Navn (valgfri):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Overskrift (valgfri):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Modtagere"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Find"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Ingen modtagere valgt."
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil fjerne denne mostager? Alle "
-"synkroniseringsindstillinger vil gå tabt. Du kan ikke fortryde denne handling."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Fjern modtager?"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Gallerieksport-håndbog"
diff --git a/po/da/kipiplugin_timeadjust.po b/po/da/kipiplugin_timeadjust.po
index 9820d75..ac24753 100644
--- a/po/da/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/da/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:06-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/da/kipiplugin_viewer.po b/po/da/kipiplugin_viewer.po
index 380aba6..7009e46 100644
--- a/po/da/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/da/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,43 +4,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:59-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Billedfremviser"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Brug af billedvisning"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O.&k."
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -56,8 +65,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -83,25 +92,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Adgang til billeder</font></font>"
-"</b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Adgang til billeder</font></"
+"font></b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>næste billede</TD> \n"
@@ -117,8 +122,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visning</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visning</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>skift mellem fuldskærm og normal visning </TD> \n"
@@ -144,18 +149,15 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>flyt musen i retning opad eller nedad med højre museknap nedtrykt\n"
-"<LI>alternativt, tryk på c og brug musehjulet"
-"<br>\n"
+"<LI>alternativt, tryk på c og brug musehjulet<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + musehjul\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panorér</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panorér</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>flyt musen med venstre knap nedtrykt\n"
"</UL>"
diff --git a/po/da/kipiplugin_wallpaper.po b/po/da/kipiplugin_wallpaper.po
index ab02643..c292eee 100644
--- a/po/da/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/da/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 19:35-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "Anvend som &baggrund"
@@ -51,13 +64,10 @@ msgstr "Skalér && beskær"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Du valgte et eksternt billede. Det skal gemmes på den lokale disk for at "
-"kunne anvendes som baggrund."
-"<p>"
-"<p>Du vil nu blive spurgt hvor billedet skal gemmes.</p></qt>"
+"<qt><p>Du valgte et eksternt billede. Det skal gemmes på den lokale disk for "
+"at kunne anvendes som baggrund.<p><p>Du vil nu blive spurgt hvor billedet "
+"skal gemmes.</p></qt>"
diff --git a/po/da/kipiplugins.po b/po/da/kipiplugins.po
index 52c43d3..8ba6c11 100644
--- a/po/da/kipiplugins.po
+++ b/po/da/kipiplugins.po
@@ -6,16 +6,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rune Rønde Laursen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "runerl@skjoldhoej.dk"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -38,14 +51,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Vidste du at du kan gøre dine billeder lysere ved at bruge farvelæg billeder i "
-"gruppekørsel og forøge kontrasten?\n"
+"Vidste du at du kan gøre dine billeder lysere ved at bruge farvelæg billeder "
+"i gruppekørsel og forøge kontrasten?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -73,7 +86,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -82,8 +95,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -103,7 +116,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -112,8 +125,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -133,7 +146,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -142,8 +155,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -156,14 +169,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Vidste du at du kan bruge <b>LZW</b>-komprimering for at reducere størrelsen på "
-"dine <b>TIFF</b>-billeder med konvertér billeder plugin?\n"
+"Vidste du at du kan bruge <b>LZW</b>-komprimering for at reducere størrelsen "
+"på dine <b>TIFF</b>-billeder med konvertér billeder plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -172,8 +185,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -186,14 +200,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Vidste du at alle billedoperationer i gruppekørsel plugin, kører uden tab af <b>"
-"EXIF</b>-information i <b>JPEG</b>-billeder?\n"
+"Vidste du at alle billedoperationer i gruppekørsel plugin, kører uden tab af "
+"<b>EXIF</b>-information i <b>JPEG</b>-billeder?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -202,9 +216,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -217,15 +231,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Vidste du at <b>Støjreducering</b>-indstillingen i <b>Filtrér billeder</b>"
-"-plugin, kan bruges til at forbedre gengivelsen af billeder taget med et "
+"Vidste du at <b>Støjreducering</b>-indstillingen i <b>Filtrér billeder</b>-"
+"plugin, kan bruges til at forbedre gengivelsen af billeder taget med et "
"analogt kamera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -234,8 +248,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -248,14 +262,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Vidste du at du kan bruge træk og slip i send billeder for at tilføje billeder "
-"til listen?\n"
+"Vidste du at du kan bruge træk og slip i send billeder for at tilføje "
+"billeder til listen?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -264,8 +278,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -286,7 +300,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -295,8 +309,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -309,14 +323,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Vidste du at hvis du vil ændre størrelse på dine billeder til f.eks. udskrift "
-"på fotopapir, kan du benytte gruppekørsel -> størrelsesændring?\n"
+"Vidste du at hvis du vil ændre størrelse på dine billeder til f.eks. "
+"udskrift på fotopapir, kan du benytte gruppekørsel -> størrelsesændring?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -348,7 +362,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -357,8 +371,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -371,14 +385,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Vidste du at du kan ændre tidsstemplet på målfilerne i gruppekørsel -> "
-"omdøb billeder?\n"
+"Vidste du at du kan ændre tidsstemplet på målfilerne i gruppekørsel -> omdøb "
+"billeder?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -408,7 +422,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -432,21 +446,9 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Vidste du at KIPI plugin kan bruges i programmerne Digikam, Kimdaba, Showimg og "
-"Gwenview?\n"
+"Vidste du at KIPI plugin kan bruges i programmerne Digikam, Kimdaba, Showimg "
+"og Gwenview?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rune Rønde Laursen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "runerl@skjoldhoej.dk"