summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_mpegencoder.po261
1 files changed, 104 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
index 552f26f..f06c10e 100644
--- a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,63 +52,64 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es."
+"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Das Programm \"composite\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es."
+"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Das Programm \"identify\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es."
+"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Das Programm \"yuvscaler\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es."
+"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Das Programm \"mplex\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
"installieren Sie es."
@@ -118,8 +120,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es.\n"
+"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es.\n"
"Die Audio-Funktionen werden deaktiviert."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -138,8 +140,7 @@ msgstr ""
"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Keine"
@@ -196,11 +197,10 @@ msgstr ""
"Warnung: Alle bisherige Arbeit geht verloren."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version < "
-"1.6.3.\n"
+"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version "
+"< 1.6.3.\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "A&bbrechen"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen Ergebnisse "
-"werden verworfen ..."
+"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen "
+"Ergebnisse werden verworfen ..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -258,7 +258,8 @@ msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:691
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr ""
-"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
+"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den "
+"Pfad."
#: kimg2mpg.cpp:711
msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
@@ -387,8 +388,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "MPEG-Diaschau erstellen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Kodieren"
@@ -429,50 +429,42 @@ msgstr "Wählen Sie den Pfad für die MjpegTools-Programme ..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "MPEG-Diaschau erstellen ..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Videoformat"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -486,36 +478,31 @@ msgstr ""
"Für eine sehr hohe graphische Auflösung auf dem TV-Bildschirm wählen Sie "
"\"XVCD\"; es handelt sie hierbei um die DVD-Auflösung, aber einige ältere "
"DVD-Spieler können dieses Format nicht anzeigen. \"VCD/SVCD\" läuft auf den "
-"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf dem "
-"TV-Bildschirm.\n"
+"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf "
+"dem TV-Bildschirm.\n"
"\"DVD\" ist eine experimentelle Option. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Videotyp"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -524,32 +511,27 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung legt den Video-Typ für Ihre MPEG-Datei fest.\n"
"NTSC ist der amerikanische TV-Standard, PAL/SECAM der europäische."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Farbart"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -558,20 +540,17 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung gibt den Modus für die Farbart an.\n"
"Ändern Sie ihn, falls Sie Probleme mit der Voreinstellung haben."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Bildanzeigedauer"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -580,65 +559,57 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
"MPEG duration is under 3 seconds."
msgstr ""
-"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei angezeigt "
-"wird.\n"
+"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei "
+"angezeigt wird.\n"
"10 Sekunden ist ein guter Wert für eine Fotomappe.\n"
"<b>Achtung</b>: Einige DVD-Spieler haben Probleme bei einer gesamten "
"Abspielzeit von unter 3 Sekunden."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "Sek."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Geschwindigkeit des Bildübergangs"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -647,14 +618,12 @@ msgstr ""
" \"1\" ist ein langsamer und \"20\" ein sehr schneller Übergang.\n"
"\"2\" ist ein guter Wert für eine elektronische Fotomappe."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -667,106 +636,90 @@ msgstr ""
"TV-Bildschirmgröße abzudecken.\n"
"Schwarz ist dafür in der Regel gut geeignet. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Bilddateien im Portfolio"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vorschau des aktuellen Bildes."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n"
"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n"
"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" "
"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Bild h&och"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Bild r&unter"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -776,18 +729,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können hier den Namen der MPEG-Ausgabedatei angeben.\n"
"\n"
-"<b>Achtung</b>: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in Ihrer "
-"Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend freiem "
-"Platz. "
+"<b>Achtung</b>: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in "
+"Ihrer Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend "
+"freiem Platz. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Name der Audio-Quelldatei"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -800,20 +751,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Achtung</b>: Zu lange Audio-Dateien werden abgeschnitten."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Aktueller Kodierungsschritt"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Kodierungsfortschritt"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -822,8 +770,7 @@ msgstr ""
"Startet die Kodierung der Liste nach MPEG.\n"
"Das Programm nutzt dazu das Bash-Skript \"images2mpg\"."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Bricht die laufende Kodierung ab."