summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_acquireimages.po118
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po662
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_calendar.po67
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_cdarchiving.po80
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_findimages.po52
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_flickrexport.po46
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_galleryexport.po43
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_gpssync.po170
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_htmlexport.po149
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_ipodexport.po51
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_jpeglossless.po33
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_kameraklient.po22
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_metadataedit.po333
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_mpegencoder.po261
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_printwizard.po340
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_rawconverter.po91
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_sendimages.po162
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_slideshow.po491
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_sync.po89
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_viewer.po71
-rw-r--r--po/de/kipiplugin_wallpaper.po30
-rw-r--r--po/de/kipiplugins.po134
23 files changed, 1625 insertions, 1877 deletions
diff --git a/po/de/kipiplugin_acquireimages.po b/po/de/kipiplugin_acquireimages.po
index 08f2c80..c49a57d 100644
--- a/po/de/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/de/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -15,23 +15,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -91,8 +92,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
-"<p>Geben Sie bitte hier den Dateinamen des Zielbildes ohne die Erweiterung an. "
-"Die Erweiterung wird automatisch, abhängig vom gewählten Dateiformat, "
+"<p>Geben Sie bitte hier den Dateinamen des Zielbildes ohne die Erweiterung "
+"an. Die Erweiterung wird automatisch, abhängig vom gewählten Dateiformat, "
"hinzugefügt."
#: acquireimagedialog.cpp:204
@@ -125,17 +126,13 @@ msgstr "<p>Der Kompressionsgrad des Zielbildes für JPEG- und PNG-Formate:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: sehr hohe Kompression"
-"<p><b>25</b>: hohe Kompression"
-"<p><b>50</b>: mittlere Kompression"
-"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
-"<p><b>100</b>: keine Kompression"
+"<b>1</b>: sehr hohe Kompression<p><b>25</b>: hohe Kompression<p><b>50</b>: "
+"mittlere Kompression<p><b>75</b>: niedrige Kompression "
+"(Voreinstellung)<p><b>100</b>: keine Kompression"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -144,44 +141,45 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier bitte das Dateiformat des Zielbildes.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes "
-"Webdateiformat, dessen Kompressionsverfahren aber verlustbehaftet ist."
-"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares "
-"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von "
-"Rasterbildern. PNG ist ein möglicher patentfreier Ersatz für das GIF-Format und "
-"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
-"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu "
-"werden. Es ermöglicht es, bereits während dem Laden des Bildes eine Voransicht "
-"anzuzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte "
-"Bildanzeige unter heterogenen Plattformen speichern."
+"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein "
+"gutes Webdateiformat, dessen Kompressionsverfahren aber verlustbehaftet ist."
+"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein "
+"erweiterbares Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten "
+"Speichern von Rasterbildern. PNG ist ein möglicher patentfreier Ersatz für "
+"das GIF-Format und kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG "
+"wurde entworfen, um in Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World "
+"Wide Web, eingesetzt zu werden. Es ermöglicht es, bereits während dem Laden "
+"des Bildes eine Voransicht anzuzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und "
+"Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige unter heterogenen Plattformen "
+"speichern."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: das \"Tagged Image File Format\" ist ein sehr alter Standard, "
-"der heute immer noch sehr populär ist. Es ist ein sehr flexibles und "
-"plattformunabhängiges Format, das von vielen Bildbearbeitungsprogrammen und "
-"praktisch jeder Druckvorstufensoftware unterstützt wird."
+"<p><b>TIFF</b>: das \"Tagged Image File Format\" ist ein sehr alter "
+"Standard, der heute immer noch sehr populär ist. Es ist ein sehr flexibles "
+"und plattformunabhängiges Format, das von vielen Bildbearbeitungsprogrammen "
+"und praktisch jeder Druckvorstufensoftware unterstützt wird."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum "
"Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder "
@@ -191,19 +189,19 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der "
"Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete "
-"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können "
-"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. "
-"BMP ist eine ausgezeichnete Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr "
-"große Bandbreite von RGB-Bilddaten unterstützt."
+"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten "
+"können roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt "
+"werden. BMP ist eine ausgezeichnete Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das "
+"eine sehr große Bandbreite von RGB-Bilddaten unterstützt."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -290,7 +288,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Bildschirmfoto ..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Es ist kein KDE-Scannerdienst verfügbar. Überprüfen Sie bitte Ihre "
"Systemeinstellungen."
@@ -342,8 +341,8 @@ msgid ""
"during the grab operation."
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden beim Bildschirmfoto alle "
-"eigenen Fenster der Graphik-Anwendung ausgeblendet, so dass sie nicht im Foto "
-"erscheinen."
+"eigenen Fenster der Graphik-Anwendung ausgeblendet, so dass sie nicht im "
+"Foto erscheinen."
#: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:"
@@ -360,3 +359,8 @@ msgstr "Es kann kein Bildschirmfoto angefertigt werden."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Bildschirmfoto-Fehler"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist kein KDE-Scannerdienst verfügbar. Überprüfen Sie bitte Ihre "
+#~ "Systemeinstellungen."
diff --git a/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po
index d5deda0..4edf56f 100644
--- a/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -11,23 +11,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,13 +44,13 @@ msgstr "Kleine Vorschau"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaueffekte für einen "
-"kleinen Bereich des Bildes (300x300 Pixel in der linken oberen Ecke) berechnet. "
-"Schalten Sie diese Option auf langsamen Rechnern ein."
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaueffekte für "
+"einen kleinen Bereich des Bildes (300x300 Pixel in der linken oberen Ecke) "
+"berechnet. Schalten Sie diese Option auf langsamen Rechnern ein."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -57,10 +58,11 @@ msgstr "&Vorschau"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
-"<p>Mit diesem Knopf können Sie eine Vorschau der ausgewählten Bilder erzeugen."
+"<p>Mit diesem Knopf können Sie eine Vorschau der ausgewählten Bilder "
+"erzeugen."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations"
@@ -243,8 +245,8 @@ msgstr "Kein Bearbeitungsfehler"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm. Die Fehlermeldung lautet: "
-"<b>%1</b></qt>"
+"<qt>Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm. Die Fehlermeldung "
+"lautet: <b>%1</b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -279,8 +281,8 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
msgstr ""
-"Sie müssen ein Bild aus der Liste auswählen, bevor eine Vorschau erzeugt werden "
-"kann."
+"Sie müssen ein Bild aus der Liste auswählen, bevor eine Vorschau erzeugt "
+"werden kann."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
@@ -320,39 +322,35 @@ msgstr "Der Vorgang wurde durch den Benutzer abgebrochen."
msgid "Source Album"
msgstr "Quellalbum"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Quellbild"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Zielbild"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Hier können Sie das Ergebnis während des Vorgangs betrachten. Nach Abschluss "
-"des Vorgangs zeigt ein Doppelklick auf einen Eintrag weitere Informationen an. "
-"<p>Sie können den Knopf \"Hinzufügen\" drücken oder \"Ziehen und Fallenlassen\" "
-"benutzen, um der Liste weitere Bilder hinzuzufügen. "
-"<p>Falls die Bilder aus mehreren Alben stammen, wird das Ergebnis im Zielalbum "
-"angezeigt."
+"<p>Hier können Sie das Ergebnis während des Vorgangs betrachten. Nach "
+"Abschluss des Vorgangs zeigt ein Doppelklick auf einen Eintrag weitere "
+"Informationen an. <p>Sie können den Knopf \"Hinzufügen\" drücken oder "
+"\"Ziehen und Fallenlassen\" benutzen, um der Liste weitere Bilder "
+"hinzuzufügen. <p>Falls die Bilder aus mehreren Alben stammen, wird das "
+"Ergebnis im Zielalbum angezeigt."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -411,21 +409,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Rahmentyp für Ihre Bilder:"
-"<p><b>Durchgehend</b>: eine einfache Linie um die Bilder"
-"<p><b>Niepce</b>: umgibt die Bilder mit einer dünnen Linie und einem dicken "
-"Rahmen (ideal für Schwarz/Weiß-Bilder)"
-"<p><b>Anheben</b>: erstellt einen 3D-Effekt um die Bilder"
-"<p><b>Rahmen</b>: umgibt die Bilder mit einem dekorativen Rahmen"
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Rahmentyp für Ihre Bilder:<p><b>Durchgehend</b>: eine "
+"einfache Linie um die Bilder<p><b>Niepce</b>: umgibt die Bilder mit einer "
+"dünnen Linie und einem dicken Rahmen (ideal für Schwarz/Weiß-"
+"Bilder)<p><b>Anheben</b>: erstellt einen 3D-Effekt um die "
+"Bilder<p><b>Rahmen</b>: umgibt die Bilder mit einem dekorativen Rahmen<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -473,8 +467,8 @@ msgstr "Kantenbreite:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Kantenbreite in Pixeln. Der Wert muss kleiner oder "
"gleich der Rahmenbreite geteilt durch 2 sein."
@@ -549,55 +543,47 @@ msgstr "Trimmen"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Typ der Farbverbesserung für Ihre Bilder:"
"<p><b>Kontrast verringern</b>: Reduziert den Bildkontrast. Der Algorithmus "
"reduziert die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den "
-"dunkleren Bildelementen."
-"<p><b>Farbtiefe</b>: Ändert die Farbtiefe eines Bildes."
-"<p><b>Angleichen</b>: Führt einen Histogrammabgleich für das Bild durch."
-"<p><b>Verzerren</b>: Führt Farben innerhalb eines Abstands zu einer zusammen."
-"<p><b>Kontrast erhöhen</b>: Erhöht den Bildkontrast. Der Algorithmus erhöht die "
-"Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den dunkleren "
-"Bildelementen."
-"<p><b>Monochrom</b>: Transformiert das Bild in ein Schwarz/Weiß-Bild."
-"<p><b>Invertieren</b>: Ersetzt jedes Pixel durch eines mit der "
-"Komplementärfarbe. Die Intensität von Rot, Grün und Blau eines Bildes wird "
-"negiert. Weiß wird Schwarz, Gelb wird Blau, usw."
+"dunkleren Bildelementen.<p><b>Farbtiefe</b>: Ändert die Farbtiefe eines "
+"Bildes.<p><b>Angleichen</b>: Führt einen Histogrammabgleich für das Bild "
+"durch.<p><b>Verzerren</b>: Führt Farben innerhalb eines Abstands zu einer "
+"zusammen.<p><b>Kontrast erhöhen</b>: Erhöht den Bildkontrast. Der "
+"Algorithmus erhöht die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und "
+"den dunkleren Bildelementen.<p><b>Monochrom</b>: Transformiert das Bild in "
+"ein Schwarz/Weiß-Bild.<p><b>Invertieren</b>: Ersetzt jedes Pixel durch eines "
+"mit der Komplementärfarbe. Die Intensität von Rot, Grün und Blau eines "
+"Bildes wird negiert. Weiß wird Schwarz, Gelb wird Blau, usw."
"<p><b>Normalisieren</b>: Verändert ein Bild, damit es den vollen Farbbereich "
-"ausnutzt. Es handelt sich hierbei um eine Technik zur Kontrastverbesserung. Der "
-"Algorithmus erweitert den Kontrast eines Farbbildes durch Erweiterung der "
-"Pixelfarben auf den gesamten verfügbaren Farbbereich."
-"<p><b>Segmentieren</b>: Segmentiert ein Bild durch Analyse des Histogramms der "
-"Farbkomponenten und Identifizierung von homogenen Bereichen mit der "
-"fuzzy-c-means-Technik."
-"<p><b>Trimmen</b>: Trimmt ein Bild (umgekehrte Verzerrtechnik). Der Algorithmus "
-"entfernt Kanten, die die Hintergrundfarbe des Bildes haben."
-"<p>"
+"ausnutzt. Es handelt sich hierbei um eine Technik zur Kontrastverbesserung. "
+"Der Algorithmus erweitert den Kontrast eines Farbbildes durch Erweiterung "
+"der Pixelfarben auf den gesamten verfügbaren Farbbereich.<p><b>Segmentieren</"
+"b>: Segmentiert ein Bild durch Analyse des Histogramms der Farbkomponenten "
+"und Identifizierung von homogenen Bereichen mit der fuzzy-c-means-Technik."
+"<p><b>Trimmen</b>: Trimmt ein Bild (umgekehrte Verzerrtechnik). Der "
+"Algorithmus entfernt Kanten, die die Hintergrundfarbe des Bildes haben.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -638,13 +624,13 @@ msgstr "Glättungs-Grenzwert:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Wert, der das Rauschen im zweiten Derivat des "
-"Histogramms entfernt. Mit einem höheren Wert können Sie ein glatteres zweites "
-"Derivat erwarten."
+"Histogramms entfernt. Mit einem höheren Wert können Sie ein glatteres "
+"zweites Derivat erwarten."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -676,24 +662,24 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Zielbilder.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes "
-"Webdateiformat, das verlustbehaftete Kompression nutzt."
-"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares "
-"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von "
-"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und "
-"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
-"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu "
-"werden. Es kann optional eine Voransicht der Bilder während des Ladens "
+"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein "
+"gutes Webdateiformat, das verlustbehaftete Kompression nutzt.<p><b>PNG</b>: "
+"Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares Dateiformat "
+"zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von Rasterbildern. "
+"PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und kann in "
+"vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
+"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt "
+"zu werden. Es kann optional eine Voransicht der Bilder während des Ladens "
"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte "
"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern."
@@ -712,9 +698,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum "
"Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder "
@@ -733,10 +719,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der "
"Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete "
-"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können "
-"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. "
-"BMP ist eine sehr gute Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr große "
-"Breite von RGB-Bilddaten unterstützt."
+"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten "
+"können roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt "
+"werden. BMP ist eine sehr gute Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine "
+"sehr große Breite von RGB-Bilddaten unterstützt."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -758,9 +744,9 @@ msgid ""
"PostScript language page description."
msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: das Adobe \"Encapsulated PostScript\"-Format ist ein "
-"PostScript-Format, das eine einzelne Seite beschreibt. Normalerweise wird das "
-"EPS-Format daher benutzt, um diese Seite in einer anderen PostScript-Datei "
-"einzubinden."
+"PostScript-Format, das eine einzelne Seite beschreibt. Normalerweise wird "
+"das EPS-Format daher benutzt, um diese Seite in einer anderen PostScript-"
+"Datei einzubinden."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -787,17 +773,13 @@ msgstr "<p>Der Kompressionsgrad der Zielbilder:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: sehr hohe Kompression"
-"<p><b>25</b>: hohe Kompression"
-"<p><b>50</b>: mittlere Kompression"
-"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
-"<p><b>100</b>: keine Kompression"
+"<b>1</b>: sehr hohe Kompression<p><b>25</b>: hohe Kompression<p><b>50</b>: "
+"mittlere Kompression<p><b>75</b>: niedrige Kompression "
+"(Voreinstellung)<p><b>100</b>: keine Kompression"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -890,56 +872,46 @@ msgstr "Wellen"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Effekt-Typ für Ihr Bild:"
-"<p><b>Adaptiver Schwellwert</b>: Arbeitet einen lokalen Adaptiver Schwellwert "
-"ein. Der Algorithmus wählt einen individuellen Schwellwert für jedes Pixel "
-"basierend auf den Bereich der Intensitätswerte der angrenzenden Pixel. Dies "
-"erlaubt die Grenzwertsetzung für ein Bild, dessen globales "
-"Intensitätshistogramm keine herausragenden Spitzen hat."
-"<p><b>Kohle</b>: Simuliert eine Kohlezeichnung."
-"<p><b>Kanten finden</b>: Findet die Kanten in einem Bild."
-"<p><b>Prägen</b>: Erzeugt ein Graustufenbild mit einem dreidimensionalen "
-"Effekt. Der Algorithmus rollt das Bild mit einem Gauß'schen Operator mit "
-"gegebenem Radius und Standardvarianz zusammen."
-"<p><b>Implodieren</b>: Implodiert die Bildpixel um den Mittenbereich."
-"<p><b>Malen</b>: Wendet einen speziellen Filter an, der ein Ölgemälde "
-"simuliert."
-"<p><b>Schatten/Licht</b>: Beleuchtet das Bild mit einem entfernten Licht, um "
-"einen dreidimensionalen Effekt zu erzeugen."
-"<p><b>Solarisation</b>: Negiert alle Pixel über einem Grenzwert. Dieser "
-"Algorithmus erzeugt einen Solarisationseffekt den man beobachten kann, wenn "
-"eine Fotofilm während der Entwicklung Licht ausgesetzt wird."
-"<p><b>Streuung</b>: Dieser Effekt ersetzt zufällig jeden Pixel in einem durch "
-"den Radius definierten Block."
-"<p><b>Wirbel</b>: Wirbelt die Pixel um die Mitte des Bildes."
-"<p><b>Wellen</b>: Durch vertikale Verschiebung der Pixel entlang einer "
-"Sinuskurve wird im Bild ein Wellen-Effekt erzeugt."
-"<p>"
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Effekt-Typ für Ihr Bild:<p><b>Adaptiver Schwellwert</"
+"b>: Arbeitet einen lokalen Adaptiver Schwellwert ein. Der Algorithmus wählt "
+"einen individuellen Schwellwert für jedes Pixel basierend auf den Bereich "
+"der Intensitätswerte der angrenzenden Pixel. Dies erlaubt die "
+"Grenzwertsetzung für ein Bild, dessen globales Intensitätshistogramm keine "
+"herausragenden Spitzen hat.<p><b>Kohle</b>: Simuliert eine Kohlezeichnung."
+"<p><b>Kanten finden</b>: Findet die Kanten in einem Bild.<p><b>Prägen</b>: "
+"Erzeugt ein Graustufenbild mit einem dreidimensionalen Effekt. Der "
+"Algorithmus rollt das Bild mit einem Gauß'schen Operator mit gegebenem "
+"Radius und Standardvarianz zusammen.<p><b>Implodieren</b>: Implodiert die "
+"Bildpixel um den Mittenbereich.<p><b>Malen</b>: Wendet einen speziellen "
+"Filter an, der ein Ölgemälde simuliert.<p><b>Schatten/Licht</b>: Beleuchtet "
+"das Bild mit einem entfernten Licht, um einen dreidimensionalen Effekt zu "
+"erzeugen.<p><b>Solarisation</b>: Negiert alle Pixel über einem Grenzwert. "
+"Dieser Algorithmus erzeugt einen Solarisationseffekt den man beobachten "
+"kann, wenn eine Fotofilm während der Entwicklung Licht ausgesetzt wird."
+"<p><b>Streuung</b>: Dieser Effekt ersetzt zufällig jeden Pixel in einem "
+"durch den Radius definierten Block.<p><b>Wirbel</b>: Wirbelt die Pixel um "
+"die Mitte des Bildes.<p><b>Wellen</b>: Durch vertikale Verschiebung der "
+"Pixel entlang einer Sinuskurve wird im Bild ein Wellen-Effekt erzeugt.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -951,7 +923,8 @@ msgstr "Breite:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Breite der direkten Nachbarschaft "
"repräsentiert."
@@ -962,7 +935,8 @@ msgstr "Höhe:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Höhe der direkten Nachbarschaft "
"repräsentiert."
@@ -985,7 +959,8 @@ msgstr "Radius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Wert, der den Radius der Pixel für die Nachbarschaft "
"repräsentiert."
@@ -1006,9 +981,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Der Radius wird für "
"einen Wellenfilter genutzt. Benutzen Sie einen Radius von 0, wenn der "
@@ -1016,9 +991,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Für ein brauchbares "
"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen "
@@ -1035,12 +1010,12 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Ausdehnung der Implosion angibt."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Radius der kreisförmigen Nachbarschaft. Jedes Pixel wird "
-"durch die am häufigsten auftretende Farbe in dem durch den Radius definierten "
-"Kreis ersetzt."
+"<p>Wählen Sie hier den Radius der kreisförmigen Nachbarschaft. Jedes Pixel "
+"wird durch die am häufigsten auftretende Farbe in dem durch den Radius "
+"definierten Kreis ersetzt."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1068,15 +1043,15 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den prozentualen Grenzwert der Solarisierungsintensität."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der Nachbarschaft, aus dem der zufällige Pixel "
"genommen wird."
@@ -1087,8 +1062,8 @@ msgstr "Grad:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Dichte des Wirbeleffekts. Sie erhalten einen "
"dramatischeren Effekt je höher Sie den Wert zwischen 1 und 360 Grad wählen."
@@ -1169,31 +1144,26 @@ msgstr "Unscharfmaskierung"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Filtertyp für Ihre Bilder:"
-"<p><b>Rauschen hinzufügen</b>: Fügt dem Bild Rauschen hinzu."
-"<p><b>Kantenglättung</b>: Glättet harte Kanten."
-"<p><b>Weichzeichnen</b>: Zeichnet das Bild mit einem Gauß'schen Filter weich."
-"<p><b>Flecken entfernen</b>: Verringert die Flecken in einem Bild."
-"<p><b>Verbessern</b>: Wendet einen Digital-Filter zur Verbesserung eines "
-"verrauschten Bildes an."
-"<p><b>Mittelwert</b>: Wendet einen Mittelwert-Filter auf das Bild an. "
-"<p><b>Rauschen reduzieren</b>: Reduziert das Rauschen eines Bildes."
-"<p><b>Schärfen</b>: Schärft das Bild mit einem Gauß'schen Filter."
-"<p><b>Unscharfmaskierung</b>: Schärft das Bild mit einer Unscharfmaske."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie hier den Filtertyp für Ihre Bilder:<p><b>Rauschen hinzufügen</"
+"b>: Fügt dem Bild Rauschen hinzu.<p><b>Kantenglättung</b>: Glättet harte "
+"Kanten.<p><b>Weichzeichnen</b>: Zeichnet das Bild mit einem Gauß'schen "
+"Filter weich.<p><b>Flecken entfernen</b>: Verringert die Flecken in einem "
+"Bild.<p><b>Verbessern</b>: Wendet einen Digital-Filter zur Verbesserung "
+"eines verrauschten Bildes an.<p><b>Mittelwert</b>: Wendet einen Mittelwert-"
+"Filter auf das Bild an. <p><b>Rauschen reduzieren</b>: Reduziert das "
+"Rauschen eines Bildes.<p><b>Schärfen</b>: Schärft das Bild mit einem "
+"Gauß'schen Filter.<p><b>Unscharfmaskierung</b>: Schärft das Bild mit einer "
+"Unscharfmaske.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1230,11 +1200,11 @@ msgstr "Rauschalgorithmus:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Algorithmus, der benutzt wird, um Zufallsrauschen zu den "
-"Bildern hinzuzufügen."
+"<p>Wählen Sie hier den Algorithmus, der benutzt wird, um Zufallsrauschen zu "
+"den Bildern hinzuzufügen."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1245,33 +1215,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln. Der "
"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis "
-"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, "
-"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von "
+"0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier die Standardvarianz des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln."
+"<p>Wählen Sie hier die Standardvarianz des Gauß'schen Weichzeichners in "
+"Pixeln."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Mittelwertradius der Pixelnachbarschaft. Der Algorithmus "
-"wendet einen digitalen Filter zur Verbesserung der Qualität eines verrauschten "
-"Bildes an. Jeder Pixel wird ersetzt durch den Mittelwert der Pixel in seiner "
-"Nachbarschaft, die durch den Radius definiert wurde."
+"<p>Wählen Sie hier den Mittelwertradius der Pixelnachbarschaft. Der "
+"Algorithmus wendet einen digitalen Filter zur Verbesserung der Qualität "
+"eines verrauschten Bildes an. Jeder Pixel wird ersetzt durch den Mittelwert "
+"der Pixel in seiner Nachbarschaft, die durch den Radius definiert wurde."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der Rauschreduktion der Pixel. Der Algorithmus "
"glättet die Konturen eines Bildes und erhält dabei die Kanteninformationen. "
@@ -1281,15 +1252,15 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Schärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der "
"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis "
-"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, "
-"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von "
+"0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1298,16 +1269,17 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schärfevarianz des Laplace in Pixeln."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Unschärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der "
"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Der Algorithmus nutzt einen "
-"Gauß'schen Operator mit einem gegebenen Radius und Varianz. Für ein brauchbares "
-"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen "
-"Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
+"Gauß'schen Operator mit einem gegebenen Radius und Varianz. Für ein "
+"brauchbares Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen "
+"Sie einen Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius "
+"wählen soll."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1324,8 +1296,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Prozentsatz des Unterschiedes zwischen des Originals und "
-"des weichgezeichneten Bildes, der zu dem Original hinzugefügt wird."
+"<p>Wählen Sie hier den Prozentsatz des Unterschiedes zwischen des Originals "
+"und des weichgezeichneten Bildes, der zu dem Original hinzugefügt wird."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1336,8 +1308,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Unschärfegrenzwert in Pixeln der benötigt wird, um den "
-"Differenzbetrag zu ermitteln."
+"<p>Wählen Sie hier den Unschärfegrenzwert in Pixeln der benötigt wird, um "
+"den Differenzbetrag zu ermitteln."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1380,9 +1352,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Dies ist die Originalbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad "
-"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu "
-"verschieben."
+"<p>Dies ist die Originalbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem "
+"Mausrad ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das "
+"Bild zu verschieben."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1390,8 +1362,8 @@ msgstr "Zielbild"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Dies ist die Zielbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad "
"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu "
@@ -1431,7 +1403,8 @@ msgstr "Stapel-Bildverarbeitung"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Eine Schnittstelle, um die Ergebnisse der Stapel-KIPI-Module anzuzeigen.\n"
@@ -1473,78 +1446,6 @@ msgstr "Größe ändern ..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Album oder eine Gruppe von Bildern aus."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "BilderBasisUmbenennen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Vorlage zum Umbenennen von Bildern"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Startwert der Nummerierung:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Präfix-Zeichenkette:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Originaldateiname hinzufügen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Dateidatum hinzufügen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumsformat:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Umgekehrte Liste"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Liste sortieren"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "A&bwärts verschieben"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "A&ufwärts verschieben"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Stapel-\"Bilder umkomprimieren\""
@@ -1692,8 +1593,9 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier den Typ der Größenänderung."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<b>Proportional (1 Dim.)</b>: automatische Größenänderung unter "
"Berücksichtigung einer Dimension. Die Breite oder Höhe des Bildes wird "
@@ -1713,8 +1615,8 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<b>Nicht Proportional</b>: Nicht proportionale Größenänderung in zwei "
"Dimensionen. Das Verhältnis von Breite zu Höhe wird verändert."
@@ -1722,9 +1624,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Druckvorbereitung</b>: bereitet das Bild für den Druck vor. Sie können "
"die Druckauflösung und die Größe des Fotopapiers festlegen. Das Zielbild, "
@@ -1870,9 +1772,9 @@ msgstr "Dreieck"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Filter für \"Größe ändern\". Dieser Filter wird beim "
"berechnen zum Vergrößern der Bilder benutzt. Der voreingestellte Filter ist "
@@ -2009,8 +1911,68 @@ msgstr "<p>Der Rand um das Bild in Millimetern."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Sie müssen hier die Höhe vor der Breite eingeben. Fotopapier ist vertikal "
"orientiert!"
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "BilderBasisUmbenennen"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Vorlage zum Umbenennen von Bildern"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Startwert der Nummerierung:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Präfix-Zeichenkette:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Originaldateiname hinzufügen"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Dateidatum hinzufügen"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumsformat:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Umgekehrte Liste"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Liste sortieren"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "A&bwärts verschieben"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "A&ufwärts verschieben"
diff --git a/po/de/kipiplugin_calendar.po b/po/de/kipiplugin_calendar.po
index 50d3573..ae390c9 100644
--- a/po/de/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/de/kipiplugin_calendar.po
@@ -14,23 +14,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -63,7 +64,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf einen Monat, um die Bilder "
"auszuwählen. Ein Rechtsklick löscht den Monat.\n"
-"Sie können Bilder auch mittels \"Ziehen und Ablegen\" auf die Monate schieben."
+"Sie können Bilder auch mittels \"Ziehen und Ablegen\" auf die Monate "
+"schieben."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
@@ -139,39 +141,35 @@ msgstr "Modul-Handbuch"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Beachten Sie bitte, das Sie gerade einen Kalender für"
-"<br>das <b>aktuelle</b> Jahr oder ein Jahr in der <b>Vergangenheit</b> "
-"erstellen."
+"Beachten Sie bitte, das Sie gerade einen Kalender für<br>das <b>aktuelle</b> "
+"Jahr oder ein Jahr in der <b>Vergangenheit</b> erstellen."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Wie Sie sehen ist KJobViewer schon gestartet. Nachdem das Modul den "
+"<br><br>Wie Sie sehen ist KJobViewer schon gestartet. Nachdem das Modul den "
"Kalender vorbereitet hat, wird er an den PDF-Drucker weitergeleitet. Im "
"KJobViewer können Sie den Fortschritt der Erzeugung des Kalenders verfolgen."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Wählen Sie \"Nächster\", um den Druck zu starten. "
-"<br>Die folgenden Monate werden für das Jahr %1 gedruckt:"
+"Wählen Sie \"Nächster\", um den Druck zu starten. <br>Die folgenden Monate "
+"werden für das Jahr %1 gedruckt:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Es wurden keine gültigen Bilder für die Monate ausgewählt."
-"<br>Bitte klicken Sie auf \"Zurück\" und wählen Sie die Bilder aus."
+"Es wurden keine gültigen Bilder für die Monate ausgewählt.<br>Bitte klicken "
+"Sie auf \"Zurück\" und wählen Sie die Bilder aus."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -189,43 +187,40 @@ msgstr "Die Kalenderseite für %1 von %2 wird gedruckt."
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Kalender erstellen ..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"offiziellen Feiertagen\""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
"Sie können einen Kalender für Ihr Land von http://www.icalshare.com/ und "
"anderen Seiten herunterladen.\n"
"Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden in Rot gedruckt."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"familiären Feiertagen\""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po
index 98f42e6..8d841a3 100644
--- a/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -14,23 +14,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,7 +73,8 @@ msgstr "K3b lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen."
#: cdarchiving.cpp:457
msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
msgstr ""
-"K3b hat den Brennvorgang abgeschlossen. Der temporäre Ordner wird gelöscht ..."
+"K3b hat den Brennvorgang abgeschlossen. Der temporäre Ordner wird "
+"gelöscht ..."
#: cdarchiving.cpp:467
msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
@@ -252,8 +254,8 @@ msgstr "HTML-Oberfläche für die CD erstellen"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
-"<p>Diese Einstellung fügt der CD eine HTML-Oberfläche zum Durchsehen des "
-"CD-Inhalts hinzu."
+"<p>Diese Einstellung fügt der CD eine HTML-Oberfläche zum Durchsehen des CD-"
+"Inhalts hinzu."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@@ -282,8 +284,8 @@ msgstr "Bilder pro &Zeile:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier die Anzahl der Bilder pro Reihe der Album-Seite ein. \"4\" "
"ist ein guter Wert."
@@ -302,26 +304,26 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Vorschaubilder.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Das Joint Photographic Experts Group Dateiformat ist ein gutes "
-"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt."
-"<p><b>PNG</b>: das Portable Network Graphics Format ist ein erweiterbares "
-"Dateiformat für das verlustfreie, portable, komprimierte Speichern von "
-"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF und kann in "
-"vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG ist entworfen worden, um in "
-"Online Bildbetrachtungsprogrammen, wie im World Wide Web, benutzt zu werden. Es "
+"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt.<p><b>PNG</b>: das "
+"Portable Network Graphics Format ist ein erweiterbares Dateiformat für das "
+"verlustfreie, portable, komprimierte Speichern von Rasterbildern. PNG "
+"ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF und kann in vielen Fällen auch "
+"das TIFF-Format ersetzen. PNG ist entworfen worden, um in Online "
+"Bildbetrachtungsprogrammen, wie im World Wide Web, benutzt zu werden. Es "
"kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens anzeigen. "
-"Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige in "
-"heterogenen Plattformen speichern."
+"Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige "
+"in heterogenen Plattformen speichern."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -426,8 +428,8 @@ msgstr "Anwendung:"
#: cdarchivingdialog.cpp:470
msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Namen der Anwendung ein, mit der die Medien beschrieben "
-"werden (max. 128 Zeichen)."
+"<p>Geben Sie hier den Namen der Anwendung ein, mit der die Medien "
+"beschrieben werden (max. 128 Zeichen)."
#: cdarchivingdialog.cpp:475
msgid "Publisher:"
@@ -476,13 +478,13 @@ msgstr "K3b-Starteinstellungen:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie die Startoptionen zum Brennen an. Neuere Version von K3b benötigen "
-"die Option --nofork, ältere Version benötigen diese nicht. Es dürfen maximal "
-"128 Zeichen angebeben werden."
+"<p>Geben Sie die Startoptionen zum Brennen an. Neuere Version von K3b "
+"benötigen die Option --nofork, ältere Version benötigen diese nicht. Es "
+"dürfen maximal 128 Zeichen angebeben werden."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -494,8 +496,8 @@ msgstr "Datenträger \"On the fly\" brennen"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Diese Einstellung benutzt die Funktion, Datenträger \"On the fly\" zu "
"brennen. Dieser Brennmodus kommt ohne ein Datenträgerabbild aus."
@@ -506,11 +508,11 @@ msgstr "Datenträger überprüfen"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Diese Option überprüft den Datenträger nach dem Brennvorgang. Sie setzt K3b "
-"in der Version >= 0.10.0 voraus."
+"<p>Diese Option überprüft den Datenträger nach dem Brennvorgang. Sie setzt "
+"K3b in der Version >= 0.10.0 voraus."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
@@ -520,8 +522,8 @@ msgstr "Automatischer Start des Brennvorgangs"
msgid ""
"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
msgstr ""
-"<p>Diese Einstellung startet den Brennvorgang automatisch, sobald K3b geladen "
-"ist."
+"<p>Diese Einstellung startet den Brennvorgang automatisch, sobald K3b "
+"geladen ist."
#: cdarchivingdialog.cpp:623
msgid "Total size: "
diff --git a/po/de/kipiplugin_findimages.po b/po/de/kipiplugin_findimages.po
index 14cc4dc..cf72f86 100644
--- a/po/de/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/de/kipiplugin_findimages.po
@@ -11,23 +11,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -185,20 +186,19 @@ msgstr "Schnell"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier die Suchmethode für doppelte Bilder in der Albendatenbank. "
-"<p><b>Beinahe</b>: der Algorithmus berechnet eine angenährte Abweichung "
-"zwischen den Bildern. Diese Methode ist langsamer, aber auch zuverlässiger. Sie "
-"können die Ergebnisse mit dem Parameter \"Grenzwert für die Ähnlichkeit\" "
-"beeinflussen."
-"<p><b>Schnell</b>: dieser Algorithmus vergleicht die Dateien bitweise für eine "
-"schnelle Bildanalyse. Diese Methode ist schneller, aber nicht sehr zuverlässig."
+"<p>Wählen Sie hier die Suchmethode für doppelte Bilder in der "
+"Albendatenbank. <p><b>Beinahe</b>: der Algorithmus berechnet eine angenährte "
+"Abweichung zwischen den Bildern. Diese Methode ist langsamer, aber auch "
+"zuverlässiger. Sie können die Ergebnisse mit dem Parameter \"Grenzwert für "
+"die Ähnlichkeit\" beeinflussen.<p><b>Schnell</b>: dieser Algorithmus "
+"vergleicht die Dateien bitweise für eine schnelle Bildanalyse. Diese Methode "
+"ist schneller, aber nicht sehr zuverlässig."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier einen Grenzwert für die Ähnlichkeit in Prozent für die "
-"\"Beinahe\" Suchmethode. Dieser Wert wird von dem Algorithmus benutzt, um zwei "
-"ähnliche Bilder zu vergleichen. Die Voreinstellung ist 88."
+"\"Beinahe\" Suchmethode. Dieser Wert wird von dem Algorithmus benutzt, um "
+"zwei ähnliche Bilder zu vergleichen. Die Voreinstellung ist 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -220,11 +220,12 @@ msgstr "Zwischenspeicherverwaltung"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
-"Der \"Doppelte Bilder suchen\"-Prozess benutzt einen Zwischenspeicher-Ordner, "
-"um die Albenanalyse\n"
+"Der \"Doppelte Bilder suchen\"-Prozess benutzt einen Zwischenspeicher-"
+"Ordner, um die Albenanalyse\n"
"durch das Ablegen von \"Fingerabdrücken\" zu beschleunigen."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
@@ -298,13 +299,12 @@ msgstr "Aktualisierung läuft ..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr ""
-"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich aktualisiert."
+"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich "
+"aktualisiert."
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Die Aktualisierung wird durchgeführt für:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Die Aktualisierung wird durchgeführt für:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/de/kipiplugin_flickrexport.po b/po/de/kipiplugin_flickrexport.po
index 4151425..de36747 100644
--- a/po/de/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/de/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 06:00+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,8 +38,8 @@ msgstr "Es wird überprüft, ob das alte Token noch gültig ist."
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Bitte folgen Sie den Anweiszungen im Browser und kommen Sie zurück um Ja zu "
"drücken, wenn Sie angemeldet sind. Ansonsten drücken Sie Nein."
@@ -150,10 +151,10 @@ msgid ""
msgstr "Lösch"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
-"Ihr Token ist ungültig. Möchten Sie ein neues Token erhalten, um fortzufahren?\n"
+"Ihr Token ist ungültig. Möchten Sie ein neues Token erhalten, um "
+"fortzufahren?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
@@ -169,13 +170,11 @@ msgstr "Die Fotoinformationen lassen sich nicht abfragen."
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
@@ -295,8 +294,8 @@ msgstr "Dateiname"
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
-"<p>Dies ist die Liste der Bilder die auf Ihr Flickr-Benutzerkonto hochgeladen "
-"werden."
+"<p>Dies ist die Liste der Bilder die auf Ihr Flickr-Benutzerkonto "
+"hochgeladen werden."
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
@@ -314,32 +313,27 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Flickr-Server ..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Neuer Fotosatz"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Neuen Fotosatz erstellen</h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Name (optional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Überschrift (optional):"
diff --git a/po/de/kipiplugin_galleryexport.po b/po/de/kipiplugin_galleryexport.po
index 40a6f13..610e075 100644
--- a/po/de/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/de/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -8,23 +8,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,6 +43,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Neue Galerie"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@@ -80,12 +85,12 @@ msgstr "Entfernte Galerie bearbeiten"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diese Galerie löschen möchten? Alle Einstellungen zum "
-"Abgleichen gehen dabei verloren. Sie können diese Aktion nicht rückgängig "
-"machen. "
+"Sind Sie sicher, dass Sie diese Galerie löschen möchten? Alle Einstellungen "
+"zum Abgleichen gehen dabei verloren. Sie können diese Aktion nicht "
+"rückgängig machen. "
#: gallerylist.cpp:192
msgid "Remove Remote Gallery"
@@ -163,7 +168,8 @@ msgstr "Galerie-Export"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
-"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen entfernten Galerie-Server."
+"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen entfernten Galerie-"
+"Server."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
@@ -220,36 +226,27 @@ msgstr "Entfernte Galerie synchronisieren ..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Entfernte Galerien ..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MyDialog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Geben Sie den neuen Albumnamen ein</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Name (optional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Überschrift (optional):"
-
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Neue Galerie"
diff --git a/po/de/kipiplugin_gpssync.po b/po/de/kipiplugin_gpssync.po
index c0adad4..413af40 100644
--- a/po/de/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/de/kipiplugin_gpssync.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,15 +34,13 @@ msgstr "%1 - Geographische Koordinaten bearbeiten"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
-"<p>Benutzen Sie die Karte auf der rechten Seite, um den Ort auszuwählen an dem "
-"das Bild gemacht wurde. Klicken Sie dazu mit der linken Maustaste oder "
-"verschieben Sie die Markierung, um die GPS-Koordinaten zu erhalten."
-"<p>"
+"<p>Benutzen Sie die Karte auf der rechten Seite, um den Ort auszuwählen an "
+"dem das Bild gemacht wurde. Klicken Sie dazu mit der linken Maustaste oder "
+"verschieben Sie die Markierung, um die GPS-Koordinaten zu erhalten.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -137,7 +136,8 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr ""
-"Manuell die GPS-Koordinaten der ausgewählten Bilder aus der Liste bearbeiten."
+"Manuell die GPS-Koordinaten der ausgewählten Bilder aus der Liste "
+"bearbeiten."
#: gpssyncdialog.cpp:120
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
@@ -193,9 +193,9 @@ msgstr "Max. Zeitlücke (Sek.):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
"<p>Setzt die maximale Differenz in Sekunden von einem GPS-Messpunkt zu einer "
"Bildzeit, damit diese einander zugeordnet werden. Wenn der Zeitunterschied "
@@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Zeitzone:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
-"<p>Legen Sie hier die Zeitzone fest, in der die Bilder gemacht wurden. Dadurch "
-"können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet und den GPS-Daten "
-"zugeordnet werden.\n"
+"<p>Legen Sie hier die Zeitzone fest, in der die Bilder gemacht wurden. "
+"Dadurch können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet und den GPS-"
+"Daten zugeordnet werden.\n"
"Achtung: Positive Werte liegen östlich vom Null-Längengrad. Sie liegen also "
"\"In der Zukunft\". "
@@ -240,8 +240,8 @@ msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
-"<p>Setzen Sie hier den maximalen Abstand in Minuten (max. 240) von einem "
-"GPS-Punkt zu dem ein Bild interpoliert wird."
+"<p>Setzen Sie hier den maximalen Abstand in Minuten (max. 240) von einem GPS-"
+"Punkt zu dem ein Bild interpoliert wird."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
@@ -283,8 +283,8 @@ msgid ""
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
msgstr ""
"<p>%1\n"
-"Möchten Sie dieses Fenster wirklich schließen ohne die Änderungen "
-"anzuwenden?</p> "
+"Möchten Sie dieses Fenster wirklich schließen ohne die Änderungen anzuwenden?"
+"</p> "
#: gpssyncdialog.cpp:442
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
@@ -295,7 +295,8 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"Die GPS-Daten eines Bildes aus der Liste wurden anhand der GPX-Datendatei "
@@ -306,7 +307,8 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
msgstr ""
-"Benutzen Sie den Knopf Anwenden, um die Metadaten der Bilder zu aktualisieren."
+"Benutzen Sie den Knopf Anwenden, um die Metadaten der Bilder zu "
+"aktualisieren."
#: gpssyncdialog.cpp:461
msgid ""
@@ -320,8 +322,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie mindestens ein Bild aus der Liste, um die GPS-Koordinaten zu "
-"löschen."
+"Bitte wählen Sie mindestens ein Bild aus der Liste, um die GPS-Koordinaten "
+"zu löschen."
#: kmlexport.cpp:63
msgid "Generating KML file..."
@@ -403,12 +405,12 @@ msgstr "Webziel von GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Wenn Sie Google-Maps benutzen, dann müssen alle Bilder eine vollständige "
-"Adresse haben und die Symbole sind rechteckig, wenn die Spur gezeichnet wird. "
-"Nur die Inline-Spur wird untestützt."
+"Adresse haben und die Symbole sind rechteckig, wenn die Spur gezeichnet "
+"wird. Nur die Inline-Spur wird untestützt."
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
@@ -428,19 +430,19 @@ msgstr "Absolut"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Gibt an wie Bilder angezeigt werden sollen.<dl><dt>"
-"Befestigt am Boden (Standard)</dt><dd>Ignoriert die angegebene Höhe</dd><dt>"
-"Relativ zum Boden</dt><dd>Setzt die Höhe des Elements relativ zur aktuellen "
-"Höhe des gewünschten Ortes.</dd><dt>Absolut</dt><dd>"
-"Setzt die Höhe der Koordinaten relativ zum Meeresspiegel. Dies geschieht "
-"unabhängig von der Bodenhöhe des Gebietes um das Element.</dd></dl>"
+"<p>Gibt an wie Bilder angezeigt werden sollen.<dl><dt>Befestigt am Boden "
+"(Standard)</dt><dd>Ignoriert die angegebene Höhe</dd><dt>Relativ zum Boden</"
+"dt><dd>Setzt die Höhe des Elements relativ zur aktuellen Höhe des "
+"gewünschten Ortes.</dd><dt>Absolut</dt><dd>Setzt die Höhe der Koordinaten "
+"relativ zum Meeresspiegel. Dies geschieht unabhängig von der Bodenhöhe des "
+"Gebietes um das Element.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -597,11 +599,11 @@ msgstr "WEZ+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
-"<p>Legen Sie hier die Zeitzone fest, in der die Bilder gemacht wurden. Dadurch "
-"können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet werden."
+"<p>Legen Sie hier die Zeitzone fest, in der die Bilder gemacht wurden. "
+"Dadurch können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet werden."
#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
@@ -621,19 +623,19 @@ msgstr "Spurhöhe"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Gibt an wie Punkte angezeigt werden sollen.<dl><dt>"
-"Befestigt am Boden (Standard)</dt><dd>Ignoriert die angegebene Höhe</dd><dt>"
-"Relativ zum Boden</dt><dd>Setzt die Höhe des Elements relativ zur aktuellen "
-"Höhe des gewünschten Ortes.</dd><dt>Absolut</dt><dd>"
-"Setzt die Höhe der Koordinaten relativ zum Meeresspiegel. Dies geschieht "
-"unabhängig von der Bodenhöhe des Gebietes um das Element.</dd></dl>"
+"<p>Gibt an wie Punkte angezeigt werden sollen.<dl><dt>Befestigt am Boden "
+"(Standard)</dt><dd>Ignoriert die angegebene Höhe</dd><dt>Relativ zum Boden</"
+"dt><dd>Setzt die Höhe des Elements relativ zur aktuellen Höhe des "
+"gewünschten Ortes.</dd><dt>Absolut</dt><dd>Setzt die Höhe der Koordinaten "
+"relativ zum Meeresspiegel. Dies geschieht unabhängig von der Bodenhöhe des "
+"Gebietes um das Element.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
@@ -673,38 +675,32 @@ msgstr "KML-Export ..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Das Programm gpsbabel kann nicht gefunden werden:"
-"<br>Dieses Programm wird von diesem Modul benötigt, um die Dekodierung von "
-"GPS-Datendateien zu unterstützen. Bitte installieren Sie gpsbabel als Paket von "
-"Ihrem Distributor oder <a href=\"%1\">laden Sie die Quellen herunter</a>.</p>"
-"<p>Achtung: Sie benötigen mindestens gpsbabel Version %2 für dieses Modul.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Das Programm gpsbabel kann nicht gefunden werden:<br>Dieses Programm "
+"wird von diesem Modul benötigt, um die Dekodierung von GPS-Datendateien zu "
+"unterstützen. Bitte installieren Sie gpsbabel als Paket von Ihrem "
+"Distributor oder <a href=\"%1\">laden Sie die Quellen herunter</a>.</"
+"p><p>Achtung: Sie benötigen mindestens gpsbabel Version %2 für dieses Modul."
+"</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Das Programm gpsbabel ist nicht aktuell genug:"
-"<br>Die Version %1 von gpsbabel wurde auf Ihrem Rechner gefunden. Diese Version "
-"ist zu alt, um ordnungsgemäß mit diesem Modul zu arbeiten. Bitte aktualisieren "
-"Sie gpsbabel als Paket von Ihrem Distributor oder<a href=\"%2\">"
-"laden Sie die Quellen herunter</a>.</p>"
-"<p>Achtung: Sie benötigen mindestens gpsbabel Version %3 für dieses Modul.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Das Programm gpsbabel ist nicht aktuell genug:<br>Die Version %1 von "
+"gpsbabel wurde auf Ihrem Rechner gefunden. Diese Version ist zu alt, um "
+"ordnungsgemäß mit diesem Modul zu arbeiten. Bitte aktualisieren Sie gpsbabel "
+"als Paket von Ihrem Distributor oder<a href=\"%2\">laden Sie die Quellen "
+"herunter</a>.</p><p>Achtung: Sie benötigen mindestens gpsbabel Version %3 "
+"für dieses Modul.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
diff --git a/po/de/kipiplugin_htmlexport.po b/po/de/kipiplugin_htmlexport.po
index 857c7eb..6065584 100644
--- a/po/de/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/de/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -128,98 +129,129 @@ msgstr "HTML-Galerie ..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Galerie wird erstellt ..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "HTML-Export"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Ein KIPI-Modul, um Bildersammlungen als HTML-Seiten zu exportieren"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Auswahl der Kollektion"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Design"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Stil-Parameter"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildeinstellungen"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Bildeinstellungsseite"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Vollbild"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschau"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Max. Größe:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Die ganzen Originalbilder zum Herunterladen beifügen"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Das Originalbild benutzen"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Zielordner:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
@@ -227,50 +259,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"In dieser Seite können Sie einige Parameter des Stils ändern. Abhängig vom "
"gewählten Stil sind hier unterschiedliche Parameter verfügbar."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "HTML-Export"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr "Ein KIPI-Modul, um Bildersammlungen als HTML-Seiten zu exportieren"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Autor und Betreuer"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Modul-Handbuch"
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Auswahl der Kollektion"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Design"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Stil-Parameter"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Bildeinstellungen"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
diff --git a/po/de/kipiplugin_ipodexport.po b/po/de/kipiplugin_ipodexport.po
index 5ae1993..41c9ffd 100644
--- a/po/de/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/de/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -5,16 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Quellalbum"
@@ -29,27 +42,20 @@ msgstr "Alben"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Warteschlange übertragen</h3>Um eine Warteschlange zu erstellen, müssen Sie "
-"die Bilder hierhin <b>ziehen</b> und <b>ablegen</b>."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Warteschlange übertragen</h3>Um eine Warteschlange zu "
+"erstellen, müssen Sie die Bilder hierhin <b>ziehen</b> und <b>ablegen</b>."
+"<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod-Alben</h3>Es muss zuerst ein Album erstellt werden, bevor Bilder auf "
-"den iPod übertragen werden können.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod-Alben</h3>Es muss zuerst ein Album erstellt "
+"werden, bevor Bilder auf den iPod übertragen werden können.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -129,8 +135,8 @@ msgstr "Neuer Albumtitel:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
"Es wurde keine iPod Fotodatenbank auf dem Gerät, das unter %1 eingehangen "
"wurde, gefunden. Soll versucht werden, diese zu initialisieren?"
@@ -153,10 +159,11 @@ msgstr "Aktualisieren"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><b>Ihr iPod (%1) scheint Bilder nicht zu unterstützen.</b>"
-"</p>"
+"<p align=\"center\"><b>Ihr iPod (%1) scheint Bilder nicht zu unterstützen.</"
+"b></p>"
#: ipodheader.cpp:95
msgid "Set iPod Model"
diff --git a/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po
index 0d4dd39..354f939 100644
--- a/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -8,18 +8,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelldatei"
@@ -35,12 +48,12 @@ msgstr "Das Bild kann nicht in eine Graustufen-RAW-Datei umgewandelt werden"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Das Quellbild lässt sichnicht aktualisieren."
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Das Bild lässt sich nicht in ein Graustufenbild umwandeln: %1"
@@ -123,12 +136,12 @@ msgstr "Bilder drehen %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Bilder nach Schwarz/Weiß "
-"konvertieren möchten? Diese Operation kann <b>nicht</b> "
-"mehr rückgängig gemacht werden.</p>"
+"konvertieren möchten? Diese Operation kann <b>nicht</b> mehr rückgängig "
+"gemacht werden.</p>"
#: plugin_jpeglossless.cpp:305
msgid "Convert images to black & white"
diff --git a/po/de/kipiplugin_kameraklient.po b/po/de/kipiplugin_kameraklient.po
index 562bced..f7ef1e6 100644
--- a/po/de/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/de/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -209,19 +210,16 @@ msgid ""
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"Initialisierung der Kamera fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die Kamera angeschlossen und eingeschaltet ist."
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die Kamera angeschlossen und eingeschaltet "
+"ist."
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Die Namen der Unterordner von '%1' lassen sich nicht auslesen.\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Die Namen der Unterordner von '%1' lassen sich nicht auslesen.\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Die Bildinformationen von '%1' lassen sich nicht einlesen.\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Die Bildinformationen von '%1' lassen sich nicht einlesen.\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/de/kipiplugin_metadataedit.po b/po/de/kipiplugin_metadataedit.po
index b0ab89a..b13b92b 100644
--- a/po/de/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/de/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -6,23 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier Bildbeschriftungen von <b>%1</b> an. Dieses Feld ist nur für "
-"IPTC limitiert. Der Text wird in UTF-8 gespeichert."
+"<p>Geben Sie hier Bildbeschriftungen von <b>%1</b> an. Dieses Feld ist nur "
+"für IPTC limitiert. Der Text wird in UTF-8 gespeichert."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -71,8 +72,8 @@ msgstr "Exif-Beschriftungsabschnitt synchronisieren"
msgid ""
"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
msgstr ""
-"IPTC-Beschriftung synchronisieren (Achtung: Maximal 2000 druckbare "
-"ASCII-Zeichen)"
+"IPTC-Beschriftung synchronisieren (Achtung: Maximal 2000 druckbare ASCII-"
+"Zeichen)"
#: commenteditdialog.cpp:118
msgid ""
@@ -109,8 +110,8 @@ msgstr "IPTC-Titel entfernen"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Achtung: Die Beschriftungen der ausgewählten Bilder werden für immer "
"entfernt.</b>"
@@ -121,11 +122,11 @@ msgstr "Belichtung (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Justieren Sie hier den Belichtungswert in APEX, den die Kamera benutzt hat, "
-"um das Foto zu machen."
+"<p>Justieren Sie hier den Belichtungswert in APEX, den die Kamera benutzt "
+"hat, um das Foto zu machen."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -153,8 +154,8 @@ msgstr "Hohe Tonwerte verringern"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier den Grad für die gesamte Tonwertjustierung, den die Kamera "
"benutzt hat, um das Foto zu machen."
@@ -177,8 +178,8 @@ msgstr "Hart"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier die Richtung des Kontrastes ein, den die Kamera bei der "
"Anfertigung des Bildes, benutzt hat."
@@ -200,8 +201,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Richtung der Sättigung an, den die Kamera benutzt hat, um "
-"das Foto zu erstellen."
+"<p>Geben Sie hier die Richtung der Sättigung an, den die Kamera benutzt hat, "
+"um das Foto zu erstellen."
#: exifadjust.cpp:146
msgid "Sharpness:"
@@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Schärfe:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Richtung der Schärfe an, die die Kamera benutzt hat, um "
-"das Foto zu machen."
+"<p>Geben Sie hier die Richtung der Schärfe an, die die Kamera benutzt hat, "
+"um das Foto zu machen."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Dokumentenname (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Namen des Dokumentes von dem das Bild eingescannt wurde "
-"an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Dokumentes von dem das Bild eingescannt "
+"wurde an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen begrenzt."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -254,7 +255,8 @@ msgstr "Bildbeschreibung (*):"
#: exifcaption.cpp:122
msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Bildtitel an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den Bildtitel an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen "
+"begrenzt."
#: exifcaption.cpp:127
msgid "Artist (*):"
@@ -276,8 +278,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Besitzer der Urheberrechte des Bildes an. Dieses Feld ist "
-"auf ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den Besitzer der Urheberrechte des Bildes an. Dieses Feld "
+"ist auf ASCII-Zeichen begrenzt."
#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
msgid "Caption:"
@@ -285,11 +287,11 @@ msgstr "Titel:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier Bildbeschriftungen an. Dieses Feld ist nicht limitiert. Der "
-"Text wird in UTF-8 kodiert."
+"<p>Geben Sie hier Bildbeschriftungen an. Dieses Feld ist nicht limitiert. "
+"Der Text wird in UTF-8 kodiert."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -298,14 +300,14 @@ msgstr "Beschriftungen von %1 synchronisieren"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Achtung: <b><a "
-"href='http://de.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_Image_File_Format'>Exif</a></b>"
-"-Felder die mit (*) markiert sind unterstützen nur druckbare <b>"
-"<a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> Zeichen.</b>"
+"<b>Achtung: <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_Image_File_Format'>Exif</a></b>-Felder die mit (*) markiert "
+"sind unterstützen nur druckbare <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> Zeichen.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -350,12 +352,13 @@ msgstr "Original-Untersekunde"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit an, zu der das Originalbild erstellt "
-"wurde. Für eine Digitalkamera ist dies das Datum und die Zeit an der das Bild "
-"gemacht wurde."
+"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit an, zu der das Originalbild "
+"erstellt wurde. Für eine Digitalkamera ist dies das Datum und die Zeit an "
+"der das Bild gemacht wurde."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -377,18 +380,18 @@ msgstr "Digitalisierungs-Untersekunde"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit an seit der das Bild digital "
-"gespeichert ist. Falls das Bild z. B. mit einer Digitalkamera gemacht wurde und "
-"zur selben Zeit die Datei erstellt wurde, dann sind Original- und "
+"gespeichert ist. Falls das Bild z. B. mit einer Digitalkamera gemacht wurde "
+"und zur selben Zeit die Datei erstellt wurde, dann sind Original- und "
"Digitalisierungsdatum bzw. Zeit identisch."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der "
"Digitalisierung."
@@ -399,8 +402,8 @@ msgstr "Gerätehersteller (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier den Hersteller des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf "
"ASCII-Zeichen begrenzt."
@@ -411,11 +414,11 @@ msgstr "Gerätemodell (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie das Modell des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen "
-"begrenzt."
+"<p>Geben Sie das Modell des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf ASCII-"
+"Zeichen begrenzt."
#: exifdevice.cpp:154
msgid "Device type:"
@@ -441,15 +444,13 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Achtung: Exif <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Herstellerbemerkungen</a></b> können unlesbar werden, wenn Sie "
-"Hersteller/Modell falsch setzen.</b>"
+"<b>Achtung: Exif <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Herstellerbemerkungen</"
+"a></b> können unlesbar werden, wenn Sie Hersteller/Modell falsch setzen.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -502,8 +503,8 @@ msgstr "Landschaftsmodus"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier das Programm an, das von der Kamera benutzt wurde, um die "
"Belichtung für das Bild einzustellen."
@@ -519,13 +520,13 @@ msgstr "Auto-Bracketing"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier den Modus den die Kamera benutzt, um die Belichtung während "
-"des fotographierens zu setzen. Mit Auto-Bracketing macht die Kamera eine Reihe "
-"von Fotos der selben Szene mit unterschiedlichen Einstellungen für die "
-"Beleuchtung."
+"<p>Wählen Sie hier den Modus den die Kamera benutzt, um die Belichtung "
+"während des fotographierens zu setzen. Mit Auto-Bracketing macht die Kamera "
+"eine Reihe von Fotos der selben Szene mit unterschiedlichen Einstellungen "
+"für die Beleuchtung."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -536,8 +537,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Belichtungswert in APEX ein, den die Kamera für das Foto "
-"benutzt hat."
+"<p>Geben Sie hier den Belichtungswert in APEX ein, den die Kamera für das "
+"Foto benutzt hat."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -580,8 +581,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Messmodus an, der benutzt wurde um die Belichtung während "
-"des Fotografierens zu messen."
+"<p>Geben Sie hier den Messmodus an, der benutzt wurde um die Belichtung "
+"während des Fotografierens zu messen."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -626,8 +627,8 @@ msgstr "Linearer Farbverlauf"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Bildsensortyp der Digitalkamera, mit der das Bild gemacht "
-"wurde, ein."
+"<p>Geben Sie hier den Bildsensortyp der Digitalkamera, mit der das Bild "
+"gemacht wurde, ein."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -748,11 +749,11 @@ msgstr "Fokuslänge in 35mm Film (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier das äquivalent der Fokuslänge in mm an. Gehen Sie dafür von "
-"einem 35mm Kamerafilm aus. Ein Wert von 0 bedeutet dass die Fokuslänge "
+"<p>Geben Sie hier das äquivalent der Fokuslänge in mm an. Gehen Sie dafür "
+"von einem 35mm Kamerafilm aus. Ein Wert von 0 bedeutet dass die Fokuslänge "
"unbekannt ist."
#: exiflens.cpp:176
@@ -762,8 +763,8 @@ msgstr "Digitaler Zoom:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die digitale Vergrößerung an, die die Kamera für dieses Bild "
-"durchgeführt hat."
+"<p>Geben Sie hier die digitale Vergrößerung an, die die Kamera für dieses "
+"Bild durchgeführt hat."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -772,8 +773,8 @@ msgstr "Blendeneinstellung (Blendenzahl):"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Linsenblende, die von der Kamera für dieses Bild benutzt "
-"wurde, an."
+"<p>Geben Sie hier die Linsenblende, die von der Kamera für dieses Bild "
+"benutzt wurde, an."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -784,8 +785,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die kleinste Blende des Objektivs an, die die Kamera benutzt "
-"hat, um das Bild zu machen."
+"<p>Geben Sie hier die kleinste Blende des Objektivs an, die die Kamera "
+"benutzt hat, um das Bild zu machen."
#: exiflight.cpp:85
msgid "No flash"
@@ -972,8 +973,8 @@ msgstr "Blitzmodus:"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Art des Blitzes an der von der Kamera benutzt wurde, um "
-"das Bild zu machen."
+"<p>Geben Sie hier die Art des Blitzes an der von der Kamera benutzt wurde, "
+"um das Bild zu machen."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -981,16 +982,16 @@ msgstr "Energie des Blitzes (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Bltzenergie in BCPS an, die von der Kamera benutzt wurde, "
-"um das Foto zu machen. \"Beam Candle Power Seconds\" ist ein Mass der "
-"effektiven Intensität einer Lichtquelle, wenn diese von einem Refelektor oder "
-"einer Linse in einen Strahl fokussiert wurde. Dieser Wert ist die effektive "
-"Intensität für die Dauer von einer Sekunde."
+"<p>Geben Sie hier die Bltzenergie in BCPS an, die von der Kamera benutzt "
+"wurde, um das Foto zu machen. \"Beam Candle Power Seconds\" ist ein Mass der "
+"effektiven Intensität einer Lichtquelle, wenn diese von einem Refelektor "
+"oder einer Linse in einen Strahl fokussiert wurde. Dieser Wert ist die "
+"effektive Intensität für die Dauer von einer Sekunde."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -998,11 +999,11 @@ msgstr "Weißabgleich:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Art des Weißabgleichs an der von der Kamera für das Bild "
-"benutzt wurde."
+"<p>Geben Sie hier die Art des Weißabgleichs an der von der Kamera für das "
+"Bild benutzt wurde."
#: iptccaption.cpp:105
#, c-format
@@ -1026,8 +1027,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Namen des Autors der Beschriftung an. Dieses Feld ist auf "
-"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den Namen des Autors der Beschriftung an. Dieses Feld ist "
+"auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1038,8 +1039,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Zusammenfassung des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 256 "
-"ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier die Zusammenfassung des Inhalts an. Dieses Feld ist auf "
+"256 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptccaption.cpp:146
msgid "Special Instructions:"
@@ -1047,25 +1048,26 @@ msgstr "Spezielle Anweisungen:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier Anweisungen für die redaktionelle Benutzung an. Dieses Feld "
-"ist auf 256 ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier Anweisungen für die redaktionelle Benutzung an. Dieses "
+"Feld ist auf 256 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Achtung: <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/IPTC-NAA-Standard'>IPTC</a>"
-"</b> unterstützt nur druckbare <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Ascii'>"
-"ASCII</a></b>-Zeichen und begrenzt die Größe des Feldes. benutzen Sie bitte die "
-"kontextsensitive Hilfe für weitere Details.</b>"
+"<b>Achtung: <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/IPTC-NAA-"
+"Standard'>IPTC</a></b> unterstützt nur druckbare <b><a href='http://de."
+"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b>-Zeichen und begrenzt die Größe des "
+"Feldes. benutzen Sie bitte die kontextsensitive Hilfe für weitere Details.</"
+"b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1076,8 +1078,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Kategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 3 "
-"ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier die Kategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 3 ASCII-"
+"Zeichen begrenzt."
#: iptccategories.cpp:102
msgid "Supplemental categories:"
@@ -1085,11 +1087,11 @@ msgstr "Zusatzkategorien:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier eine neue Zusatzkategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf "
-"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier eine neue Zusatzkategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist "
+"auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1101,8 +1103,8 @@ msgstr "Copyright:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier die Copyright-Informationen ein. Dieses Feld ist auf 128 "
"ASCII-Zeichen begrenzt."
@@ -1137,10 +1139,11 @@ msgstr "Danksagungen:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Inhaltsanbieter an. Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen "
-"begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den Inhaltsanbieter an. Dieses Feld ist auf 32 ASCII-"
+"Zeichen begrenzt."
#: iptccredits.cpp:143
msgid "Source:"
@@ -1151,8 +1154,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Originalbesitzer des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 32 "
-"ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den Originalbesitzer des Inhalts an. Dieses Feld ist auf "
+"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptccredits.cpp:154
msgid "Contact:"
@@ -1160,11 +1163,11 @@ msgstr "Kontakt:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die zu Kontakt-Person oder -Organisation an. Dieses Feld ist "
-"auf 128 ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier die zu Kontakt-Person oder -Organisation an. Dieses Feld "
+"ist auf 128 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptcdatetime.cpp:112
msgid "Creation date"
@@ -1197,14 +1200,14 @@ msgstr "Freigabezeit"
#: iptcdatetime.cpp:147
msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier das früheste vorgesehene Benutzungsdatum des intellektuellen "
-"Inhalts an."
+"<p>Geben Sie hier das früheste vorgesehene Benutzungsdatum des "
+"intellektuellen Inhalts an."
#: iptcdatetime.cpp:149
msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die früheste vorgesehene Benutzungszeit des intellektuellen "
-"Inhalts an."
+"<p>Geben Sie hier die früheste vorgesehene Benutzungszeit des "
+"intellektuellen Inhalts an."
#: iptcdatetime.cpp:154
msgid "Expiration date"
@@ -1310,8 +1313,8 @@ msgstr "Abfrageworte zur Information benutzen:"
msgid ""
"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier ein neues Stichwort ein. Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen "
-"begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier ein neues Stichwort ein. Dieses Feld ist auf 64 ASCII-"
+"Zeichen begrenzt."
#: iptcorigin.cpp:76
msgid "Afghanistan"
@@ -2334,8 +2337,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den kompletten Namen des Landes des Inhalts an. Dieses Feld "
-"ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den kompletten Namen des Landes des Inhalts an. Dieses "
+"Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2346,8 +2349,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Stadt des inhaltlichen Ursprungs an. Dieses Feld ist auf "
-"32 Zeichen ASCII-begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier die Stadt des inhaltlichen Ursprungs an. Dieses Feld ist "
+"auf 32 Zeichen ASCII-begrenzt."
#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
@@ -2355,11 +2358,11 @@ msgstr "Stadtbereich:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Bereich in der Stadt des Inhalts an. Dieses Feld ist auf "
-"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den Bereich in der Stadt des Inhalts an. Dieses Feld ist "
+"auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2367,11 +2370,11 @@ msgstr "Staat/Provinz:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier die Provinz oder den Staat, von dem der Inhalt stammt, ein. "
-"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier die Provinz oder den Staat, von dem der Inhalt stammt, "
+"ein. Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2391,8 +2394,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den Ort der Übertragung des Originals an. Dieses Feld ist auf "
-"32 ASCII-Zeichen begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den Ort der Übertragung des Originals an. Dieses Feld ist "
+"auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2402,8 +2405,8 @@ msgstr "Bearbeitungsstatus:"
msgid ""
"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Geben Sie hier den inhaltlichen Status. Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen "
-"begrenzt."
+"<p>Geben Sie hier den inhaltlichen Status. Dieses Feld ist auf 64 ASCII-"
+"Zeichen begrenzt."
#: iptcstatus.cpp:115
msgid "Priority:"
@@ -2471,8 +2474,8 @@ msgstr "<p>Geben Sie hier den redaktionellen Typ des Inhalts an."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Geben Sie hier die Beschreibung des redaktionellen Typs des Inhalts an. "
"Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt."
@@ -2642,7 +2645,8 @@ msgstr "Beschriftungen entfernen ..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Die Exif-Metadaten werden aus allen ausgewählten Bildern entfernt.\n"
@@ -2689,7 +2693,8 @@ msgstr "Die Exif-Metadaten konnten nicht gesetzt werden von:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Die IPTC-Metadaten werden von allen ausgewählten Bildern entfernt.\n"
diff --git a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
index 552f26f..f06c10e 100644
--- a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,63 +52,64 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es."
+"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Das Programm \"composite\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es."
+"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Das Programm \"identify\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. "
"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es."
+"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Das Programm \"yuvscaler\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es."
+"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Das Programm \"mplex\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
"installieren Sie es."
@@ -118,8 +120,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte "
-"installieren Sie es.\n"
+"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. "
+"Bitte installieren Sie es.\n"
"Die Audio-Funktionen werden deaktiviert."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -138,8 +140,7 @@ msgstr ""
"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Keine"
@@ -196,11 +197,10 @@ msgstr ""
"Warnung: Alle bisherige Arbeit geht verloren."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version < "
-"1.6.3.\n"
+"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version "
+"< 1.6.3.\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "A&bbrechen"
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
-"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen Ergebnisse "
-"werden verworfen ..."
+"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen "
+"Ergebnisse werden verworfen ..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
@@ -258,7 +258,8 @@ msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:691
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr ""
-"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
+"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den "
+"Pfad."
#: kimg2mpg.cpp:711
msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
@@ -387,8 +388,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "MPEG-Diaschau erstellen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Kodieren"
@@ -429,50 +429,42 @@ msgstr "Wählen Sie den Pfad für die MjpegTools-Programme ..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "MPEG-Diaschau erstellen ..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Videoformat"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -486,36 +478,31 @@ msgstr ""
"Für eine sehr hohe graphische Auflösung auf dem TV-Bildschirm wählen Sie "
"\"XVCD\"; es handelt sie hierbei um die DVD-Auflösung, aber einige ältere "
"DVD-Spieler können dieses Format nicht anzeigen. \"VCD/SVCD\" läuft auf den "
-"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf dem "
-"TV-Bildschirm.\n"
+"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf "
+"dem TV-Bildschirm.\n"
"\"DVD\" ist eine experimentelle Option. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Videotyp"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -524,32 +511,27 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung legt den Video-Typ für Ihre MPEG-Datei fest.\n"
"NTSC ist der amerikanische TV-Standard, PAL/SECAM der europäische."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Farbart"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -558,20 +540,17 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung gibt den Modus für die Farbart an.\n"
"Ändern Sie ihn, falls Sie Probleme mit der Voreinstellung haben."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Bildanzeigedauer"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -580,65 +559,57 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
"MPEG duration is under 3 seconds."
msgstr ""
-"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei angezeigt "
-"wird.\n"
+"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei "
+"angezeigt wird.\n"
"10 Sekunden ist ein guter Wert für eine Fotomappe.\n"
"<b>Achtung</b>: Einige DVD-Spieler haben Probleme bei einer gesamten "
"Abspielzeit von unter 3 Sekunden."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "Sek."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Geschwindigkeit des Bildübergangs"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -647,14 +618,12 @@ msgstr ""
" \"1\" ist ein langsamer und \"20\" ein sehr schneller Übergang.\n"
"\"2\" ist ein guter Wert für eine elektronische Fotomappe."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -667,106 +636,90 @@ msgstr ""
"TV-Bildschirmgröße abzudecken.\n"
"Schwarz ist dafür in der Regel gut geeignet. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Bilddateien im Portfolio"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vorschau des aktuellen Bildes."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n"
"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n"
"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" "
"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Bild h&och"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Bild r&unter"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -776,18 +729,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können hier den Namen der MPEG-Ausgabedatei angeben.\n"
"\n"
-"<b>Achtung</b>: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in Ihrer "
-"Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend freiem "
-"Platz. "
+"<b>Achtung</b>: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in "
+"Ihrer Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend "
+"freiem Platz. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Name der Audio-Quelldatei"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -800,20 +751,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Achtung</b>: Zu lange Audio-Dateien werden abgeschnitten."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Aktueller Kodierungsschritt"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Kodierungsfortschritt"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -822,8 +770,7 @@ msgstr ""
"Startet die Kodierung der Liste nach MPEG.\n"
"Das Programm nutzt dazu das Bash-Skript \"images2mpg\"."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Bricht die laufende Kodierung ab."
diff --git a/po/de/kipiplugin_printwizard.po b/po/de/kipiplugin_printwizard.po
index fa2eab1..0e0b212 100644
--- a/po/de/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/de/kipiplugin_printwizard.po
@@ -8,59 +8,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Druckassistent"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Ein KIPI-Modul zum Drucken von Bildern"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Entwickler und Betreuer"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Mitarbeiter"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 von %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
@@ -68,134 +68,134 @@ msgstr ""
"Gimp lässt sich nicht starten. Bitte stellen Sie sicher, dass Gimp korrekt "
"installiert ist."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Seite "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " von "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Seite %1 von %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Die temporären Dateien von Gimp lassen sich nicht löschen."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr ""
"Der Ausdruck ist fertig. Drücken Sie den Knopf \"Fertig\", um den "
"Druckassistenten zu beenden."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass die folgende Datei überschrieben werden soll?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Druck abgebrochen."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht die richtige Seitengröße in Abhängigkeit von Ihren "
"Druckereinstellungen zu setzen."
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "9 x 13 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "10 x 15 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "10 x 15 cm Album"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "13 x 18 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "20 x 25 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Kleine Vorschaubilder"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Album-Collage 1 (9 Fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Album-Collage 2 (6 Fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9 cm (8 Fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13,33 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15 cm Album"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11,5 x 15 cm Album"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8 cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Nicht unterstützte Papiergröße"
@@ -207,130 +207,118 @@ msgstr "Druckassistent ..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Fotos zum Drucken."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Es lässt sich kein temporärer Ordner erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Berechtigungen für diesen Ordner und versuchen Sie es erneut."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Willkommen beim Druckassistenten."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
-"Willkommen beim Druckassistenten. Dieser Assistent wird mit Ihnen den Prozess "
-"zum Drucken der Fotos durchgehen.\n"
+"Willkommen beim Druckassistenten. Dieser Assistent wird mit Ihnen den "
+"Prozess zum Drucken der Fotos durchgehen.\n"
"\n"
"Drücken Sie \"Weiter\", um zu beginnen."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Wählen Sie einen Drucker"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Papierformat:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10 x 15 cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17 cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Keine Ränder"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Voll ausgeschöpfter Modus"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Bildtitel"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Keine Titel"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Bilddateinamen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Exif-Datum und Zeit"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -345,63 +333,53 @@ msgstr ""
"%a Blende %l Brennweite\n"
"\\n Neue Zeile"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Titelzeichensatz"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße des Titels"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Ausgabeeinstellungen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Ausgabe auf einen Drucker"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Bild mit Gimp öffnen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Besuchen Sie die Gimp-Webseite (www.gimp.org) mit einem externen Browser."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "In Bilddatei ausgeben"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -410,246 +388,202 @@ msgstr ""
"Dieser Assistent wird jede Seite dieses Ordners mit den Dateinamen "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, usw. ausgeben."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen ..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Wählen Sie ein Foto-Layout"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Wählen Sie die zu druckende Fotogröße:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Fotogrößen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Druckzusammenfassung"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotos:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Blätter:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Freie Slots:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Druckreihenfolge"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Neues Bild"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Das ausgewählte Foto nach oben verschieben"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Abwärts"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Das ausgewählte Foto nach unten verschieben"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Anzahl der Drucke des ausgewählten Fotos:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Anzahl der Kopien des ausgewählten Fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Vorheriges Foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Fotos zuschneiden"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
-"Bewegen Sie das Rechteck unten, um dem Assistenten anzuzeigen welcher Teil des "
-"Fotos abgeschnitten werden kann, damit das Foto in die von Ihnen gewählten "
-"Abmessungen passt. Sie können jedes Foto unterschiedlich abschneiden oder "
-"einfach auf \"Weiter\" drücken, um die Voreinstellung \"zentriert abschneiden\" "
-"für alle Fotos zu wählen."
+"Bewegen Sie das Rechteck unten, um dem Assistenten anzuzeigen welcher Teil "
+"des Fotos abgeschnitten werden kann, damit das Foto in die von Ihnen "
+"gewählten Abmessungen passt. Sie können jedes Foto unterschiedlich "
+"abschneiden oder einfach auf \"Weiter\" drücken, um die Voreinstellung "
+"\"zentriert abschneiden\" für alle Fotos zu wählen."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Drücken Sie die Maustaste und ziehen Sie das Objekt mit der Maus"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "D&rehen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Foto drehen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Vorh&eriges"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "&Nächstes >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Nächstes Foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 von 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" zum Drucken."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Anzeige der Druckaufträge"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Druckvorgang läuft"
-
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Es lässt sich kein temporärer Ordner erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Berechtigungen für diesen Ordner und versuchen Sie es erneut."
diff --git a/po/de/kipiplugin_rawconverter.po b/po/de/kipiplugin_rawconverter.po
index 01b0b74..f186703 100644
--- a/po/de/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/de/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -10,23 +10,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,40 +38,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Das Rohbild kann nicht erkannt werden."
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Marke: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Marke: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Modell: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Modell: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Erstellt: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Erstellt: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Blende: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Blende: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Fokus: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Fokus: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Belichtung: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Belichtung: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -177,34 +166,30 @@ msgstr "Ausgabe-Dateiformat:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier das zu benutzenden Ausgabeformat:"
-"<p><b>JPEG</b>: gibt das verarbeitete Bild im JPEG-Format aus. Dieses Format "
-"ergibt kleinere Dateien. Eine minimale JPEG-Kompression wird während der "
-"Rohdekodierung benutzt."
-"<p><b>Achtung: Aufgrund des destruktiven Kompressionsalgorithmus ist JPEG ein "
-"qualitätsverlustbehaftetes Format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: gibt das verarbeitete Bild im TIFF-Format aus. Dies generiert "
-"große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die Adobe Deflate Kompression wird während "
-"der Konvertierung benutzt."
-"<p><b>PPM</b>: gibt das verarbeitete Bild im PPM-Format aus. Dies generiert die "
-"größten Dateien ohne Qualitätsverlust."
-"<p><b>PNG</b>: gibt die verarbeiteten Bilder im PNG-Format aus. Dies generiert "
-"große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die maximale PNG-Kompression wird während "
-"der Konvertierung benutzt."
+"<p>Wählen Sie hier das zu benutzenden Ausgabeformat:<p><b>JPEG</b>: gibt das "
+"verarbeitete Bild im JPEG-Format aus. Dieses Format ergibt kleinere Dateien. "
+"Eine minimale JPEG-Kompression wird während der Rohdekodierung benutzt."
+"<p><b>Achtung: Aufgrund des destruktiven Kompressionsalgorithmus ist JPEG "
+"ein qualitätsverlustbehaftetes Format.</b><p><b>TIFF</b>: gibt das "
+"verarbeitete Bild im TIFF-Format aus. Dies generiert große Dateien ohne "
+"Qualitätsverlust. Die Adobe Deflate Kompression wird während der "
+"Konvertierung benutzt.<p><b>PPM</b>: gibt das verarbeitete Bild im PPM-"
+"Format aus. Dies generiert die größten Dateien ohne Qualitätsverlust."
+"<p><b>PNG</b>: gibt die verarbeiteten Bilder im PNG-Format aus. Dies "
+"generiert große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die maximale PNG-Kompression "
+"wird während der Konvertierung benutzt."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
diff --git a/po/de/kipiplugin_sendimages.po b/po/de/kipiplugin_sendimages.po
index 2906d86..7052a4d 100644
--- a/po/de/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/de/kipiplugin_sendimages.po
@@ -11,23 +11,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -91,16 +92,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "Keine Beschriftung"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Beschriftung des Bildes \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Beschriftung des Bildes \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Stichworte: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Stichworte: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -167,12 +164,12 @@ msgstr "Bilder zum Senden"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
-"<p>Dies ist die Liste der Bilder, die per E-Mail versendet werden sollen. Wenn "
-"Sie Bilder hinzufügen möchten, können Sie entweder den Knopf \"Hinzufügen\" "
-"drücken oder die Bilder auf die Liste ziehen und dort ablegen."
+"<p>Dies ist die Liste der Bilder, die per E-Mail versendet werden sollen. "
+"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, können Sie entweder den Knopf "
+"\"Hinzufügen\" drücken oder die Bilder auf die Liste ziehen und dort ablegen."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
@@ -213,32 +210,16 @@ msgstr "E-Mail-Programm:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie Ihr bevorzugtes externes E-Mail-Programm. Die folgenden "
-"E-Mail-Programme werden unterstützt:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x "
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9 "
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"<p>Wählen Sie Ihr bevorzugtes externes E-Mail-Programm. Die folgenden E-Mail-"
+"Programme werden unterstützt:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x <p><b>Claws Mail</b>: "
+">= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 <p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</"
+"b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</"
+"b>: >= 0.9 <p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -254,8 +235,8 @@ msgstr "Eine Datei mit Beschriftungen und Stichworten anhängen"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Beschriftungen und "
"Stichworte in einer angehängten Datei hinzugefügt."
@@ -311,33 +292,26 @@ msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie hier die Größe der Bilder, die gesendet werden:"
-"<p><b>%1</b>: sollte benutzt werden, wenn Sie eine sehr langsame "
-"Internetverbindung haben oder der Speicher der Empfänger-Mailbox sehr klein "
-"ist."
-"<p><b>%2</b>: wird benutzt, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben "
-"oder der Speicher der Empfänger-Mailbox klein ist."
-"<p><b>%3</b>: dies ist die Voreinstellung für eine mittelmäßige "
-"Internetverbindung und Mailboxgröße."
-"<p><b>%4</b>: sollte bei einer schnellen Internetverbindung und bei einer "
-"Mailbox ohne Größenbeschränkung gewählt werden."
-"<p><b>%5</b>: sollte nur benutzt werden, wenn sie keine Einschränkungen bzgl. "
-"der Geschwindigkeit Ihrer Verbindung und der Größe der Empfängermailbox haben. "
-"<p><b>%6</b>: benutzen Sie diese nur wenn Sie drucken möchten."
-"<p>"
+"<p>Wählen Sie hier die Größe der Bilder, die gesendet werden:<p><b>%1</b>: "
+"sollte benutzt werden, wenn Sie eine sehr langsame Internetverbindung haben "
+"oder der Speicher der Empfänger-Mailbox sehr klein ist.<p><b>%2</b>: wird "
+"benutzt, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben oder der Speicher "
+"der Empfänger-Mailbox klein ist.<p><b>%3</b>: dies ist die Voreinstellung "
+"für eine mittelmäßige Internetverbindung und Mailboxgröße.<p><b>%4</b>: "
+"sollte bei einer schnellen Internetverbindung und bei einer Mailbox ohne "
+"Größenbeschränkung gewählt werden.<p><b>%5</b>: sollte nur benutzt werden, "
+"wenn sie keine Einschränkungen bzgl. der Geschwindigkeit Ihrer Verbindung "
+"und der Größe der Empfängermailbox haben. <p><b>%6</b>: benutzen Sie diese "
+"nur wenn Sie drucken möchten.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -377,17 +351,13 @@ msgstr "<p>Der neue Kompressionswert der zu sendenden Bilder:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: sehr hohe Kompression"
-"<p><b>25</b>: hohe Kompression"
-"<p><b>50</b>: mittlere Kompression"
-"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
-"<p><b>100</b>: keine Kompression"
+"<b>1</b>: sehr hohe Kompression<p><b>25</b>: hohe Kompression<p><b>50</b>: "
+"mittlere Kompression<p><b>75</b>: niedrige Kompression "
+"(Voreinstellung)<p><b>100</b>: keine Kompression"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -395,24 +365,24 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier das Bildformat für die zu sendenden Bilder.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes "
-"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt."
-"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares "
-"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von "
-"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und "
-"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
-"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu "
-"werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens "
+"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein "
+"gutes Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt.<p><b>PNG</b>: "
+"Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares Dateiformat "
+"zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von Rasterbildern. "
+"PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und kann in "
+"vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
+"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt "
+"zu werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens "
"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte "
"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern."
diff --git a/po/de/kipiplugin_slideshow.po b/po/de/kipiplugin_slideshow.po
index ab681ff..c35c85f 100644
--- a/po/de/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/de/kipiplugin_slideshow.po
@@ -11,23 +11,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -50,358 +51,444 @@ msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr ""
"Leider steht auf Ihrem System keine OpenGL-Unterstützung zur Verfügung."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Schachbrett"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Herunterschmelzen"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Durchlauf"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Wachsen"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Einfallende Ecken"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horizontale Linien"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikale Linien"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Kreisen nach außen"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Multikreise nach außen"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spirale nach innen"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Kleckse"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Die Diaschau ist beendet."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Benutzen Sie den linken Mausknopf zum verlassen ..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Ein KIPI-Modul für Diaschauen."
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor und Betreuer"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Modul-Handbuch"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr "Die Diaschau ist Teil der KIPI-Module (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Bild Nr. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 Bild [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 Bilder [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den "
+"Pfad."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Biegen"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Einblenden"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfeln"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Verblassen"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Flattern"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Rein-Raus"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Dia"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaschau"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Haupt"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Alle &Bilder im aktuellen Album anzeigen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Nur ausgewählte B&ilder anzeigen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Angepasst"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Builddateien in der Diaschau"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vorschau der zur Zeit ausgewählten Bilder."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n"
"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n"
"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" "
"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Bild h&och"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Bild r&unter"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Video-Optionen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Open&GL-Übergänge in der Präsentation verwenden"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Inhaltsoptionen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Dateinamen &anzeigen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Fortschrittsanzeige"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Beschr&iftungen drucken"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Wiedergabeoptionen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Schleife"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Bilder &zufällig wählen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Verzögerung zwischen den Bildern (ms):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Übergangseffekt:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Zeichensatzfarbe:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Zeilenlänge (in Zeichen):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Millisekunden anstatt von Sekunden benutzen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Mausrad zum Bewegen zwischen den Bildern einschalten"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Ken Burns Effekt"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Ein-/ausblenden ausschalten"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Überblenden ausschalten"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Zwischenspeicher einschalten"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Zwischenspeicher-Größe:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "Bilder"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -410,168 +497,22 @@ msgstr ""
"<b>Achtung</b>:\n"
"Der Ken Burns Effekt benutzt diesen Zwischenspeicher nicht."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "B&eenden"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Diaschau &starten"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Schachbrett"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Herunterschmelzen"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Durchlauf"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Rauschen"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Wachsen"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Einfallende Ecken"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Horizontale Linien"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Vertikale Linien"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Kreisen nach außen"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Multikreise nach außen"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Spirale nach innen"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Kleckse"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Zufällig"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Die Diaschau ist beendet."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Benutzen Sie den linken Mausknopf zum verlassen ..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Ein KIPI-Modul für Diaschauen."
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor und Betreuer"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Modul-Handbuch"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr "Die Diaschau ist Teil der KIPI-Module (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Ken Burns"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Bild Nr. %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 Bild [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 Bilder [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr ""
-"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Biegen"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Einblenden"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfeln"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Verblassen"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Flattern"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Rein-Raus"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Dia"
diff --git a/po/de/kipiplugin_sync.po b/po/de/kipiplugin_sync.po
index 86bebd0..227ad3a 100644
--- a/po/de/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/de/kipiplugin_sync.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -82,7 +83,8 @@ msgstr "Galerie-Export"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
-"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen entfernten Galerie-Server."
+"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen entfernten Galerie-"
+"Server."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
@@ -143,86 +145,77 @@ msgstr "Synchronisation konfigurieren ..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Einstellungen der Synchronisation ..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Es ist keine Synchronisation ausgewählt."
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abgleich löschen Möchten? Alle "
+"Einstellungen gehen dann verloren. Diese Aktion kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Synchronisation löschen?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MeinDialog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Geben Sie den neuen Albumnamen ein</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Name (optional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Überschrift (optional):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Synchronisationen"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Es ist keine Synchronisation ausgewählt."
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abgleich löschen Möchten? Alle Einstellungen "
-"gehen dann verloren. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Synchronisation löschen?"
diff --git a/po/de/kipiplugin_timeadjust.po b/po/de/kipiplugin_timeadjust.po
index ec2c754..e8621c6 100644
--- a/po/de/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/de/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -7,23 +7,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/de/kipiplugin_viewer.po b/po/de/kipiplugin_viewer.po
index 0455d4c..7ed3703 100644
--- a/po/de/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/de/kipiplugin_viewer.po
@@ -5,43 +5,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter benutzen"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -57,8 +66,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -84,34 +93,31 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Bildzugriff</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Bildzugriff</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>Nächstes Bild</TD> \n"
-" <TD>Mausrad nach unten/Pfeil nach unten/Pfeil nach rechts/Bild "
-"unten/Leertaste/n</TD>\n"
+" <TD>Mausrad nach unten/Pfeil nach unten/Pfeil nach rechts/Bild unten/"
+"Leertaste/n</TD>\n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>Vorheriges Bild</TD> \n"
-" <TD>Mausrad nach oben/Pfeil nach oben/Pfeil nach links/Bild nach oben/p </TD> "
-"\n"
+" <TD>Mausrad nach oben/Pfeil nach oben/Pfeil nach links/Bild nach oben/p </"
+"TD> \n"
" </TR>\n"
"<TR> \n"
" <TD>Beenden</TD> \n"
@@ -119,8 +125,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Anzeige</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Anzeige</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>Wechsel zwischen Vollbild und Normal</TD> \n"
@@ -146,19 +152,18 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Vergrößern/Verkleinern</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Vergrößern/Verkleinern</font></"
+"b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>Mausrad nach oben/unten bewegen, während die rechte Maustaste gedrückt "
"ist\n"
-"<LI>alternativ können Sie die Taste \"c\" drücken und das Mausrad beniutzen"
-"<br>\n"
+"<LI>alternativ können Sie die Taste \"c\" drücken und das Mausrad "
+"beniutzen<br>\n"
"<LI>Plus/Minus\n"
"<LI>Strg + Mausrad\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Schwenken</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Schwenken</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>bewegen Sie die Maus während die linke Maustate drücken\n"
"</UL>"
diff --git a/po/de/kipiplugin_wallpaper.po b/po/de/kipiplugin_wallpaper.po
index f2afaec..384e2a9 100644
--- a/po/de/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/de/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -4,16 +4,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "Als Hintergrundbild &verwenden"
@@ -52,12 +65,11 @@ msgstr "Skalieren und Zuschneiden"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sie haben ein Bild auf einer nicht lokalen Festplatte ausgewählt. Es muss "
-"lokal gespeichert werden, bevor es als Hintergrundbild benutzt werden kann.</p>"
-"<p>Sie werden nun gefragt, wo Sie das Bild speichern möchten.</p</qt>"
+"<qt><p>Sie haben ein Bild auf einer nicht lokalen Festplatte ausgewählt. Es "
+"muss lokal gespeichert werden, bevor es als Hintergrundbild benutzt werden "
+"kann.</p><p>Sie werden nun gefragt, wo Sie das Bild speichern möchten.</p</"
+"qt>"
diff --git a/po/de/kipiplugins.po b/po/de/kipiplugins.po
index 50cde75..b5a4bb4 100644
--- a/po/de/kipiplugins.po
+++ b/po/de/kipiplugins.po
@@ -11,17 +11,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Oliver Dörr"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@doerr-privat.de"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -51,7 +64,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -79,7 +92,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -88,8 +101,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -109,7 +122,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -118,8 +131,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -132,14 +145,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass Sie mit der KIPI-Bibliothek ein Bildschirmfoto machen und das "
-"Ergebnis mit einem Kommentar versehen in einem Album speichern können?\n"
+"Wussten Sie, dass Sie mit der KIPI-Bibliothek ein Bildschirmfoto machen und "
+"das Ergebnis mit einem Kommentar versehen in einem Album speichern können?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -148,8 +161,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -162,14 +175,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass Sie die <b>LZW</b>-Kompression im Modul \"Bild konvertieren\" "
-"benutzen können, um die Größe eines <b>TIFF</b>-Bildes zu reduzieren?\n"
+"Wussten Sie, dass Sie die <b>LZW</b>-Kompression im Modul \"Bild konvertieren"
+"\" benutzen können, um die Größe eines <b>TIFF</b>-Bildes zu reduzieren?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -178,8 +191,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -192,14 +206,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass alle Bildoperationen der Stapelprozessmodule ohne Verlust der "
-"<b>Exif</b>-Informationen in den <b>JPEG</b>-Dateien arbeiten?\n"
+"Wussten Sie, dass alle Bildoperationen der Stapelprozessmodule ohne Verlust "
+"der <b>Exif</b>-Informationen in den <b>JPEG</b>-Dateien arbeiten?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -208,9 +222,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -223,15 +237,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass die Funktion <b>Rauschen reduzieren</b> im Modul <b>"
-"Bildfilter</b> benutzt werden kann, um die Qualität von Bildern aus analogen "
-"Kameras zu verbessern?\n"
+"Wussten Sie, dass die Funktion <b>Rauschen reduzieren</b> im Modul "
+"<b>Bildfilter</b> benutzt werden kann, um die Qualität von Bildern aus "
+"analogen Kameras zu verbessern?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -240,8 +254,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -254,14 +268,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass Sie Bilder auf die Liste der zu sendenden Bilder ziehen und "
-"dort ablegen können, um der Liste Bilder hinzuzufügen?\n"
+"Wussten Sie, dass Sie Bilder auf die Liste der zu sendenden Bilder ziehen "
+"und dort ablegen können, um der Liste Bilder hinzuzufügen?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -270,8 +284,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -284,15 +298,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass Sie den Plattenplatz, den Ihre Bilder in der Albendatenbank "
-"belegen, reduzieren können, wenn Sie das Modul \"Bilder umkomprimieren\" "
-"benutzen?\n"
+"Wussten Sie, dass Sie den Plattenplatz, den Ihre Bilder in der "
+"Albendatenbank belegen, reduzieren können, wenn Sie das Modul \"Bilder "
+"umkomprimieren\" benutzen?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -301,8 +315,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -315,14 +329,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass Sie zum Ändern der Größe vor dem Ausdrucken von Bildern auf "
-"Fotopapier das Größenänderungsmodul benutzen können?\n"
+"Wussten Sie, dass Sie zum Ändern der Größe vor dem Ausdrucken von Bildern "
+"auf Fotopapier das Größenänderungsmodul benutzen können?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -347,15 +361,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass Sie Bilder aus verschiedenen Alben in Stapel-Module benutzen "
-"können?\n"
+"Wussten Sie, dass Sie Bilder aus verschiedenen Alben in Stapel-Module "
+"benutzen können?\n"
"Das Ergebnis wird im ausgewählten Zielalbum angezeigt.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -364,8 +378,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -385,7 +399,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -415,7 +429,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -438,21 +452,9 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wussten Sie, dass KIPI-Module in den Programmen digiKam, KPhotoalbum, ShowImg "
-"und Gwenview genutzt werden können?\n"
+"Wussten Sie, dass KIPI-Module in den Programmen digiKam, KPhotoalbum, "
+"ShowImg und Gwenview genutzt werden können?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Oliver Dörr"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde@doerr-privat.de"