summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/Makefile.am3
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_acquireimages.po361
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po2076
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_calendar.po227
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_cdarchiving.po623
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_findimages.po379
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_flickrexport.po387
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_galleryexport.po253
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_gpssync.po751
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_htmlexport.po278
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_imagesgallery.po705
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_ipodexport.po181
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_jpeglossless.po185
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_kameraklient.po366
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_metadataedit.po2816
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_mpegencoder.po816
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_printwizard.po669
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_rawconverter.po287
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_sendimages.po461
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_slideshow.po575
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_sync.po230
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_timeadjust.po159
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_viewer.po161
-rw-r--r--po/el/kipiplugin_wallpaper.po62
-rw-r--r--po/el/kipiplugins.po456
25 files changed, 13467 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el/Makefile.am b/po/el/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9cc1677
--- /dev/null
+++ b/po/el/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = el
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/el/kipiplugin_acquireimages.po b/po/el/kipiplugin_acquireimages.po
new file mode 100644
index 0000000..006fac7
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:01+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:105
+msgid "Save Target Image Options"
+msgstr "Αποθήκευση επιλογών εικόνας προορισμού"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
+msgid "Acquire images"
+msgstr "Ανάκτηση εικόνων"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
+msgid "A Kipi plugin to acquire images"
+msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την ανάκτηση εικόνων"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: acquireimagedialog.cpp:152
+msgid "image"
+msgstr "εικόνα"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:180
+msgid "Target Image"
+msgstr "Εικόνα προορισμού"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:181
+msgid "Target Image Options"
+msgstr "Επιλογές εικόνας προορισμού"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "File Name && Caption"
+msgstr "Όνομα αρχείου && Σχόλια"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
+msgstr ""
+"<p>Η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού με το όνομα αρχείου και τα σχόλια."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:194
+msgid "File name (without suffix):"
+msgstr "Όνομα αρχείου (χωρίς κατάληξη):"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:197
+msgid "acquired_image"
+msgstr "ανακτημένη_εικόνα"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα αρχείου της εικόνας προορισμού χωρίς επέκταση (θα "
+"προστεθεί αυτόματα στο αρχείο ανάλογο με την επιλογή μορφής του.)"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:204
+msgid "Caption:"
+msgstr ""
+
+#: acquireimagedialog.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enter here the target image's caption."
+msgstr "<p>Εισάγετε εδώ τα σχόλια της εικόνας προορισμού."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:216
+msgid "<p>The preview of the target image."
+msgstr "<p>Η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:228
+msgid "Saving Options"
+msgstr "Επιλογές αποθήκευσης"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:232
+msgid "<p>The saving options of the target image."
+msgstr "<p>Οι επιλογές αποθήκευσης της εικόνας προορισμού."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:239
+msgid "Image compression:"
+msgstr "Συμπίεση εικόνας:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:240
+msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης της εικόνας προορισμού για μορφές JPEG και PNG:<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:241
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση "
+"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
+"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση"
+"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
+"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:260
+msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αρχείου της εικόνας προορισμού.<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:261
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
+"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
+"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
+"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
+"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
+"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
+"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
+"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
+"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
+"ετερογενείς πλατφόρμες."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:269
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and by "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο "
+"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο "
+"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και "
+"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:273
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
+"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση "
+"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι "
+"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 "
+"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την "
+"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:277
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον "
+"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με "
+"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να "
+"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή "
+"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που "
+"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:284
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Μορφή αρχείου εικόνας:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:303
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:304
+msgid "Album selection"
+msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:311
+msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
+msgstr "Επιλογή φακέλου στον οποίο θα αποθηκευτεί η εικόνα προορισμού"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:320
+msgid "&Add New Folder"
+msgstr "&Προσθήκη νέου φακέλου"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:322
+msgid "<p>Add a new folder."
+msgstr "<p>Προσθήκη ενός νέου φακέλου."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:328
+msgid "Album Description"
+msgstr "Περιγραφή άλμπουμ"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:332
+msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+msgstr "<p>Η περιγραφή του τρέχοντος άλμπουμ στη λίστα επιλογής."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Συλλογή: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Collection: %1"
+msgstr "Συλλογή: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Ημερομηνία: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Items: %1"
+msgstr "Αντικείμενα: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:409
+msgid "You must select a target album for this image."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα άλμπουμ προορισμού για αυτή την εικόνα."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:415
+msgid "You must provide a file name for this image."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα όνομα αρχείου για αυτή την εικόνα."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:474
+msgid "Cannot write image file \"%1\"."
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου εικόνας \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:483
+msgid "Could not upload image to \"%1\"."
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου εικόνας \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:493
+msgid ""
+"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
+"%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Σφάλμα πληροφόρησης της εφαρμογής σχετικά με τη νέα εικόνα. Το σφάλμα "
+"είναι: %1</qt>"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:65
+msgid "Scan Images..."
+msgstr "Σάρωση εικόνων..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:73
+msgid "Screenshot..."
+msgstr "Στιγμιότυπο..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:114
+msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgstr ""
+"Η υπηρεσία σάρωσης του KDE' δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το σύστημά σας."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:115
+msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
+msgstr "Το πρόσθετο 'Σάρωσης εικόνων' του KIPI"
+
+#: screenshotdialog.cpp:71
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Στιγμιότυπο"
+
+#: screenshotdialog.cpp:72
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Νέο στιγμιότυπο"
+
+#: screenshotdialog.cpp:82
+msgid ""
+"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
+"application window. If you grab a single window your mouse\n"
+"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
+"window with your mouse."
+msgstr ""
+"Αυτός ο διάλογος θα κάνει σύλληψη είτε της επιφάνειας εργασίας σας ή ενός "
+"απλού\n"
+"παραθύρου εφαρμογής. Αν κάνετε σύλληψη ενός απλού παραθύρου ο δρομέας του \n"
+"ποντικιού θα αλλάξει σε σκόπευτρο, και έπειτα απλά επιλέγετε το\n"
+"παράθυρο με το ποντίκι σας."
+
+#: screenshotdialog.cpp:90
+msgid "Grab the entire desktop"
+msgstr "Σύλληψη ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας"
+
+#: screenshotdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
+"only the active windows."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα γίνει σύλληψη ολόκληρης της "
+"επιφάνειας εργασίας, ενώ σε άλλη περίπτωση, μόνο τα ενεργά παράθυρα."
+
+#: screenshotdialog.cpp:97
+msgid "Hide all host application windows"
+msgstr "Απόκρυψη όλων των παραθύρων εφαρμογών"
+
+#: screenshotdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+"during the grab operation."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα παράθυρα εφαρμογών θα κρυφτούν "
+"κατά τη λειτουργία σύλληψης."
+
+#: screenshotdialog.cpp:104
+msgid "Delay:"
+msgstr "Καθυστέρηση:"
+
+#: screenshotdialog.cpp:107
+msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
+msgstr ""
+"<p>Η καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν την έναρξη της λειτουργίας σύλληψης."
+
+#: screenshotdialog.cpp:261
+msgid "Unable to take snapshot."
+msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου."
+
+#: screenshotdialog.cpp:262
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Σφάλμα στιγμιότυπου"
+
+#~ msgid "Acquire Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ανάκτησης εικόνων"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Σχόλια:"
+
+#~ msgid "Comment: %1"
+#~ msgstr "Σχόλιο: %1"
diff --git a/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..dec4e17
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,2076 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές για χρήση με την τρέχουσα διεργασία."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Μικρή προεπισκόπηση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα εφέ προεπισκόπησης θα "
+"υπολογίζονται σε μια μικρή περιοχή της εικόνας (300x300 εικονοστοιχεία στη πάνω "
+"αριστερή γωνία). Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν έχετε έναν αργό υπολογιστή."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>Αυτό το κουμπί κατασκευάζει μια προεπισκόπηση διεργασίας για την τρέχουσα "
+"εικόνα της λίστας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Λειτουργίες αρχείων"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Λειτουργία αντικατάστασης:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Πάντα αντικατάσταση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία αντικατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί αν τα αρχεία "
+"εικόνων προορισμού υπάρχουν ήδη."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Αφαίρεση αρχικής"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αρχικά αρχεία εικόνας θα "
+"αφαιρεθούν μετά την επεξεργασία."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Φάκελος προορισμού"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο προορισμού που θα χρησιμοποιηθεί από τη "
+"διεργασία."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Αφαίρεση της επιλεγμένης εικόνας από τη λίστα."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Η προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας στη λίστα."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Αυτό είναι το τρέχον ποσοστό ολοκλήρωσης της εργασίας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Λίστα αρχείων εικόνας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Λίστα αρχείων εικόνας (1 αντικείμενο)\n"
+"Λίστα αρχείων εικόνας (%n αντικείμενα)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχικά αρχεία εικόνας θα αφαιρεθούν από το πηγαίο άλμπουμ.\n"
+"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Διαγραφή αρχικών αρχείων εικόνας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Σταμάτημα"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν εγγράψιμο φάκελο για το αρχείο εξόδου."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο προορισμού \"%1\" υπάρχει ήδη.\n"
+"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου εικόνας προορισμού"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Έχει παραλειφθεί."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr ""
+"το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη (έχει παραλειφθεί από χρήστη)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Απέτυχε."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr ""
+"το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη και δε μπορεί να μετονομαστεί."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "το αρχείο εικόνας προορισμού υπάρχει ήδη (έχει παραλειφθεί αυτόματα)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "χωρίς σφάλμα επεξεργασίας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή, το μήνυμα σφάλματος είναι: <b>%1</b>"
+"</qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Προειδοποίηση:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του αρχείου αρχικής εικόνας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του αρχείου αρχικής εικόνας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας εικόνας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Εικόνα \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Τα μηνύματα εξόδου είναι:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επιλέξετε ένα αντικείμενο από τη λίστα για τον υπολογισμό της "
+"προεπισκόπησης."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - μικρή προεπισκόπηση"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας προεπισκόπησης"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία επεξεργασίας προεπισκόπησης για την εικόνα \"%1\".\n"
+"Τα μηνύματα εξόδου είναι:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Λίστα αρχείων εικόνας"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Διακόπηκε."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "η διεργασία διακόπηκε από το χρήστη"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Άλμπουμ πηγή"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Εικόνα πηγή"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Εικόνα προορισμού"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να δείτε εδώ τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη διεργασία. "
+"Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο για περισσότερες πληροφορίες μετά το τέλος "
+"της διεργασίας. "
+"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί \"Προσθήκη\" ή το σύρσιμο και "
+"ελευθέρωση για την προσθήκη νέων αντικειμένων στη λίστα. "
+"<p>Αν τα αντικείμενα ληφθούν από διαφορετικά άλμπουμ, τα αποτελέσματα της "
+"διεργασίας θα συγχωνευτούν στο άλμπουμ προορισμού."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την ομαδική δημιουργία περιγράμματος εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδια πρόσθετων του Kipi"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Επιλογές περιγράμματος εικόνας"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Περίγραμμα:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Συμπαγές"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Ανύψωση"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Πλαίσιο"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Κάδρο"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:"
+"<p><b>Συμπαγές</b>: απλό περίγραμμα με μία γραμμή."
+"<p><b>Κάδρο</b>: περίγραμμα με μια λεπτή γραμμή και ένα μεγάλο "
+"περιθώριο(ιδανικό για ασπρόμαυρες φωτογραφίες)."
+"<p><b>Ανύψωση</b>: περίγραμμα με ένα εφέ 3D γύρω από τις εικόνες."
+"<p><b>Πλαίσιο</b>: διακοσμητικό περίγραμμα."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Επιλογές περιγράμματος"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Πλάτος περιγράμματος:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος περιγράμματος σε εικονοστοιχεία."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα περιγράμματος."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Πλάτος γραμμής περιγράμματος:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος γραμμής περιγράμματος σε εικονοστοιχεία."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Χρώμα γραμμής περιγράμματος:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα γραμμής περιγράμματος."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Πλάτος φαλτσογωνιάς:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το πλάτος της φαλτσογωνιάς σε εικονοστοιχεία. Αυτή η τιμή "
+"πρέπει να είναι <= του πλάτους περιγράμματος / 2"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Ομαδική επεξεργασία χρώματος εικόνας"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Ομαδική βελτίωση χρώματος εικόνας"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την ομαδική βελτίωση χρώματος εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Επιλογές χρώματος εικόνας"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Φίλτρο:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Μείωση αντίθεσης"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Βάθος"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Εξίσωση"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Ασάφεια"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Αύξηση αντίθεσης"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Μονόχρωμο"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Αρνητικό"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Κανονικοποίηση"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Τμηματοποίηση"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Αποκοπή"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο βελτίωσης χρώματος για τις εικόνες σας:"
+"<p><b>Μείωση αντίθεσης</b>: μείωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος "
+"μειώνει τη διαφορά αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων "
+"στοιχείων της εικόνας."
+"<p><b>Βάθος</b>: αλλαγή του βάθους χρώματος της εικόνας."
+"<p><b>Εξίσωση</b>: εκτέλεση εξίσωσης ιστογράμματος στην εικόνα."
+"<p><b>Ασάφεια</b>: συγχώνευση χρωμάτων μέσα σε ένα εύρος (απόσταση), δηλαδή "
+"εξίσωση χρωμάτων που είναι κοντά."
+"<p><b>Διαβαθμίσεις του γκρι</b>: μετατροπή έγχρωμων εικόνων σε διαβαθμίσεις του "
+"γκρι."
+"<p><b>Αύξηση αντίθεσης</b>: βελτίωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος "
+"βελτιώνει τις διαφορές αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων "
+"στοιχείων της εικόνας."
+"<p><b>Μονόχρωμο</b>: μετασχηματισμός της εικόνας σε μαύρο και άσπρο."
+"<p><b>Αρνητικό</b>: αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το συμπληρωματικό του "
+"χρώμα. Οι κόκκινες, πράσινες, και μπλε εντάσεις μιας εικόνας αντιστρέφονται. Το "
+"λευκό γίνεται μαύρο, το κίτρινο γίνεται μπλε, και ούτω καθεξής."
+"<p><b>Κανονικοποίηση</b>: μετασχηματισμός της εικόνας με άνοιγμα του χρωματικού "
+"φάσματος σε όλο του εύρος. Αυτή είναι μια τεχνική ενίσχυσης αντίθεσης. Ο "
+"αλγόριθμος βελτιώνει την αντίθεση μιας έγχρωμης εικόνας τροποποιώντας το χρώμα "
+"των εικονοστοιχείων για να καταλαμβάνει όλο το εύρος των διαθέσιμων χρωμάτων."
+"<p><b>Τμηματοποίηση</b>: Τμηματοποίηση μιας εικόνας με ανάλυση των χρωματικών "
+"ιστογραμμάτων και αναγνώριση των μονάδων που είναι ομογενείς με τη τεχνική "
+"μέσων fuzzy c."
+"<p><b>Αποκοπή</b>: Αποκοπή μιας εικόνας (τεχνική αντίστροφη της ασαφούς). Ο "
+"αλγόριθμος αφαιρεί τα άκρα που έχουν το χρώμα φόντου από την εικόνα."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Επιλογές χρώματος"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Τιμή βάθους:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος της εικόνας σε bits."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Απόσταση:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την απόσταση ασάφειας σε απόλυτες μονάδες έντασης."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Κατώφλι συστοιχίας:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων που "
+"θα περιέχονται μέσα σε ένα εξάεδρο πριν για να θεωρηθεί έγκυρο."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Ομαλό κατώφλι:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που εξουδετερώνει τον θόρυβο στη δεύτερη παράγωγο του "
+"ιστογράμματος. Όσο μεγαλώνει η τιμή, θα λαμβάνετε και ομαλότερη δεύτερη "
+"παράγωγο."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική μετατροπή εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Επιλογές μετατροπής εικόνων"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου της εικόνας προορισμού.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
+"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
+"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
+"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
+"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
+"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
+"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
+"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
+"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
+"ετερογενείς πλατφόρμες."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο "
+"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο "
+"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και "
+"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση "
+"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι "
+"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 "
+"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την "
+"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον "
+"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με "
+"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να "
+"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή "
+"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που "
+"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: η μορφή εικόνας TarGA είναι μία από τις πιο πλατιά "
+"χρησιμοποιούμενες μορφές αρχείων εικόνας για αποθήκευση εικόνων πραγματικού "
+"χρώματος με 24 και 32 bits. Η TGA υποστηρίζει χρωματικούς χάρτες, κανάλι "
+"χρώματος άλφα, τιμές γάμμα, σφραγίδα εικόνας, πληροφορίες και δεδομένων "
+"ορισμένων από προγραμματιστές."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: η μορφή αρχείου εικόνας Adobe Encapsulated PostScript είναι ένα "
+"πρόγραμμα σε γλώσσα PostScript που περιγράφει την εμφάνιση μιας μοναδικής "
+"σελίδας. Συνήθως, η χρήση ενός αρχείου EPS είναι η ενσωμάτωσή του σε κάποια "
+"άλλη περιγραφή σελίδας σε γλώσσα PostScript."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Επιλογές μορφής αρχείου εικόνας"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Επίπεδο συμπίεσης εικόνας:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση "
+"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
+"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση"
+"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
+"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Χρήση μη απωλεστικής συμπίεσης"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι λειτουργίες JPEG θα "
+"χρησιμοποιούν μη απωλεστική συμπίεση."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Αλγόριθμος συμπίεσης εικόνας:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Ομαδική εφαρμογή εφέ εικόνας"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Ομαδική εφαρμογή εφέ εικόνας"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική εφαρμογή εφέ σε εικόνες\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Επιλογές εφέ εικόνας"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Εφέ:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Προσαρμοσμένο κατώφλι"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Κάρβουνο"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Ανίχνευση άκρων"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Εμβάθυνση"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Έκρηξη προς τα μέσα"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Ζωγραφική"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Σκίαση φωτός"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ηλιακή έκθεση"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Ανάπτυγμα"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Περιδίνηση"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Κυματισμός"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο εφέ για τις εικόνες σας:"
+"<p><b>Προσαρμοσμένο κατώφλι</b>: εκτέλεση τοπικής προσαρμοσμένης αποκοπής σε "
+"κατώφλι. Ο αλγόριθμος επιλέγει ένα συγκεκριμένο κατώφλι για κάθε εικονοστοιχείο "
+"βασισμένο στο εύρος των τιμών έντασης στη τοπική γειτονιά του. Αυτό επιτρέπει "
+"το χειρισμό εικόνων στις οποίες το καθολικό ιστόγραμμα έντασης δεν περιέχει "
+"διακεκριμένες αιχμές."
+"<p><b>Κάρβουνο</b>: εξομοίωση ζωγραφικής με κάρβουνο."
+"<p><b>Ανίχνευση άκρων</b>: ανίχνευση των άκρων μέσα σε μια εικόνα."
+"<p><b>Εμβάθυνση</b>: επιστρέφει μια εικόνα σε διαβαθμίσεις του γκρι με ένα "
+"τρισδιάστατο εφέ. Ο αλγόριθμος εκτελεί στην εικόνα έναν τελεστή Gauss με "
+"δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση."
+"<p><b>Έκρηξη προς τα μέσα</b>: έκρηξη των εικονοστοιχείων σε σχέση με το κέντρο "
+"της εικόνας."
+"<p><b>Ζωγραφική</b>: εφαρμογή ενός ειδικού εφέ που εξομοιώνει τη ζωγραφική με "
+"ελαιογραφία."
+"<p><b>Σκίαση φωτός</b>: ενεργοποιεί ένα απομακρυσμένο φως στην εικόνα για τη "
+"δημιουργία τρισδιάστατο εφέ."
+"<p><b>Ηλιακή έκθεση</b>: αδρανοποίηση όλων των εικονοστοιχείων πάνω από το "
+"κατώφλι. Αυτός ο αλγόριθμος παράγει ένα εφέ ηλιακής έκθεσης κατά την εμφάνιση "
+"φωτογραφικού φιλμ κάτω από το ηλιακό φως."
+"<p><b>Ανάπτυγμα</b>: αυτό είναι ένα ειδικό εφέ που μετατοπίζει τυχαία κάθε "
+"εικονοστοιχείο σε ένα τμήμα ορισμένο από την παράμετρο της ακτίνας."
+"<p><b>Περιδίνηση</b>: στροβιλίζει τα εικονοστοιχεία γύρω από το κέντρο της "
+"εικόνας. "
+"<p><b>Κυματισμός</b>: δημιουργεί ένα εφέ \"κύματος\" στην εικόνα αποστέλλοντάς "
+"τα εικονοστοιχεία κάθετα κατά μήκος ενός ημιτονοειδούς κύματος."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Επιλογές εφέ"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος της τοπικής γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το ύψος της τοπικής γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Μετατόπιση:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τη μέση μετατόπιση."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Ακτίνα:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της τοπικής γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Απόκλιση:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την τυπική απόκλιση του τελεστή Gauss, "
+"σε εικονοστοιχεία."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων. Η ακτίνα ορίζει το μέγεθος εφαρμογής του φίλτρου έλικας. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια κατάλληλη τιμή "
+"ακτίνας."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη "
+"της απόκλισης. Αν χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια "
+"κατάλληλη τιμή ακτίνας."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Συντελεστής:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μέγεθος της έκρηξης."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της κυκλικής γειτονιάς "
+"εικονοστοιχείων. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από το συχνότερο χρώμα που "
+"εμφανίζεται μέσα στην κυκλική περιοχή που ορίζεται από την ακτίνα."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Αζιμούθιο:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το αζιμούθιο της κατεύθυνσης της πηγής "
+"φωτός. Το αζιμούθιο μετράται σε μοίρες πάνω από τον άξονα Χ."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Υψόμετρο:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το υψόμετρο της κατεύθυνσης της πηγής "
+"φωτός. Το υψόμετρο μετράται σε εικονοστοιχεία πάνω από τον άξονα Z."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το κατώφλι ποσοστό της έντασης της "
+"ηλιακής έκθεσης."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το τυχαίο εικονοστοιχείο σε μια περιοχή "
+"ως αυτό το όριο."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Μοίρες:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ισχύ του εφέ περιδίνησης. Το "
+"αποτέλεσμα είναι πιο δραματικό όσο οι μοίρες μεγαλώνουν από το 1 στο 360."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος του ημιτονοειδούς κύματος."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Μήκος:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το μήκος του ημιτονοειδούς κύματος."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Ομαδική εφαρμογή φίλτρου εικόνων"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Ομαδική εφαρμογή φίλτρου εικόνων"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική εφαρμογή φίλτρου σε εικόνες\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Επιλογές φίλτρου εικόνων"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Προσθήκη θορύβου"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Εξομάλυνση"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Θόλωμα"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Αφαίρεση κουκίδων"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Βελτίωση"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Διάμεσος"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Μείωση θορύβου"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Όξυνση"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Αναίρεση όξυνσης"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:"
+"<p><b>Προσθήκη θορύβου</b>: προσθήκη τεχνητού θορύβου στην εικόνα."
+"<p><b>Εξομάλυνση</b>: αφαίρεση εικονοστοιχείων με αιχμές."
+"<p><b>Θόλωμα</b>: θόλωμα της εικόνας με έναν τελεστή Gauss."
+"<p><b>Αφαίρεση κουκίδων</b>: μειώνει τον θόρυβο κουκκίδας σε μια εικόνα ενώ "
+"διατηρεί τα άκρα της αρχικής εικόνας."
+"<p><b>Βελτίωση</b>: εφαρμογή ψηφιακού φίλτρου για βελτίωση μιας εικόνας με "
+"θόρυβο."
+"<p><b>Διάμεσος</b>: εφαρμογή ενός φίλτρου διαμέσου σε μια εικόνα."
+"<p><b>Μείωση θορύβου</b>: μείωση του θορύβου σε μια εικόνα. "
+"<p><b>Όξυνση</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή Gaussian."
+"<p><b>Αναίρεση όξυνσης</b>: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή αναίρεσης "
+"όξυνσης."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauss"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ομοιόμορφο"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Πολλαπλασιαστικό"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Ώθηση"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplace"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Επιλογές φίλτρων"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Αλγόριθμος θορύβου:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο που θα χρησιμοποιηθεί για την προσθήκη τυχαίου "
+"θορύβου στις εικόνες."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα θολώματος του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, "
+"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα "
+"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με "
+"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τυπική απόκλιση για το θόλωμα Gauss, σε εικονοστοιχεία."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα διαμέσου της γειτονιάς εικονοστοιχείων. Ο αλγόριθμος "
+"εφαρμόζει ένα ψηφιακό φίλτρο που βελτιώνει την ποιότητα εικόνων με θόρυβο. Κάθε "
+"εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από τη διάμεσο σε κάθε σύνολο γειτονικών "
+"εικονοστοιχείων ορισμένο από την ακτίνα."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα μείωσης θορύβου, σε εικονοστοιχεία. Ο αλγόριθμος "
+"εξομαλύνει τα επίπεδα μιας εικόνας ενώ διατηρεί την πληροφορία άκρων. Ο "
+"αλγόριθμος λειτουργεί με αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το εγγύτερο "
+"γειτονικό άκρο. Η γειτονιά ορίζεται με την ακτίνα. Αν χρησιμοποιήσετε τιμή "
+"ακτίνας 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια κατάλληλη ακτίνα."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα όξυνσης του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, χωρίς "
+"να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα "
+"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με "
+"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή απόκλισης όξυνσης του τελεστή Laplace σε "
+"εικονοστοιχεία."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την ακτίνα αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε "
+"εικονοστοιχεία, χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Ο αλγόριθμος δρα "
+"στην εικόνα με έναν τελεστή Gauss με τη δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση. Για "
+"λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το σίγμα. Αν "
+"χρησιμοποιήσετε μια ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια κατάλληλη τιμή ακτίνας."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή απόκλισης αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε "
+"εικονοστοιχεία."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Ποσοστό:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το ποσοστό διαφοράς ανάμεσα στην αρχική και τη θολωμένη εικόνα "
+"που θα προστεθεί στην αρχική."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Κατώφλι:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το κατώφλι αναίρεσης όξυνσης, σε εικονοστοιχεία, για την "
+"εφαρμογή του ποσού διαφοράς."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Προεπισκόπηση ομαδικής επεξεργασίας (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα περιβάλλον για την προεπισκόπηση του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής "
+"επεξεργασίας εικόνων\".\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Εγχειρίδια πρόσθετων του Kipi"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Συντελεστής εστίασης"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Η τιμή του συντελεστή εστίασης, ως ποσοστό."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr ""
+"<p>Μετακινώντας την κύλιση τροποποιείται η τιμή του συντελεστή εστίασης."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. Κάντε κλικ σε "
+"αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της εικόνας."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Εικόνα προορισμού"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Αυτή είναι η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. "
+"Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της "
+"εικόνας."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Προεπισκόπηση\n"
+"επεξεργασίας\n"
+"εικόνας\n"
+"σε\n"
+"εξέλιξη..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Αδυναμία\n"
+"επεξεργασίας\n"
+"προεπισκόπησης\n"
+"εικόνας."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Αντιγραφή στο &πρόχειρο"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα περιβάλλον για την εμφάνιση της εξόδου του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής "
+"επεξεργασίας εικόνων\".\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Περίγραμμα εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Χρωματισμός εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Μετατροπή εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Εφέ εικόνας..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Φίλτρα εικόνας..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Μετονομασία εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Επανασυμπίεση εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλμπουμ ή μια επιλογή εικόνων."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Πρότυπο για τη μετονομασία αρχείων"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Αριθμός αρχής ακολουθίας:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Αλφαριθμητικό προθέματος:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Αντιστροφή λίστας"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ταξινόμηση λίστας"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική επανασυμπίεση εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης εικόνας"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου εικόνας."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Επιλογές επανασυμπίεσης"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου JPEG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για εικόνες προορισμού JPEG:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι λειτουργίες JPEG θα "
+"χρησιμοποιήσουν μη απωλεστική συμπίεση."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου PNG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης για εικόνες προορισμού PNG:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου TIFF"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TIFF."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου TGA"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο συμπίεσης TGA."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Ομαδική μετονομασία εικόνων"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική μετονομασία εικόνων"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ταξινόμηση κατ' όνομα"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Μετονομασία αρχείου"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Απέτυχε"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο Kipi για την ομαδική αλλαγή μεγέθους εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το πρόγραμμα \"convert\" από το πακέτο "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Με αναλογία (1 διάσταση)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Με αναλογία (2 διαστάσεις)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Χωρίς αναλογία"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο αλλαγής μεγέθους εικόνας."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Με αναλογία (1 διάσταση)</b>: τυπική αυτόματη αλλαγή μεγέθους "
+"χρησιμοποιώντας μία διάσταση. Το πλάτος ή το ύψος των εικόνων θα επιλεγεί "
+"αυτόματα, ανάλογα με τον προσανατολισμό των εικόνων. Οι αναλογίες διαστάσεων "
+"των εικόνων θα διατηρηθούν."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b>Με αναλογία (2 διαστάσεις)</b>: αυτόματη αλλαγή μεγέθους χρησιμοποιώντας "
+"δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες των εικόνων θα διατηρηθούν. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό για παράδειγμα, για την προσαρμογή των εικόνων σας στο "
+"μέγεθος της οθόνης."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Χωρίς αναλογίες</b>: αλλαγή μεγέθους χωρίς αναλογία χρησιμοποιώντας δύο "
+"διαστάσεις. Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων δε θα διατηρηθούν."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Προετοιμασία για εκτύπωση</b>: προετοιμασία της εικόνας για φωτογραφική "
+"εκτύπωση. Ο χρήστης μπορεί να ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης και το μέγεθος του "
+"φωτογραφικού χαρτιού. Οι εικόνες προορισμού θα προσαρμοστούν στις ορισμένες "
+"διαστάσεις (περιλαμβανομένου του μεγέθους φόντου, του μεγέθους περιθωρίου, και "
+"το χρώμα φόντου)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους εικόνας"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Επιλογές αλλαγής μεγέθους"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Νέο μέγεθος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Ποιότητα εικόνας (ποσοστό):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>Ποιότητα για εικόνες JPEG."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Όνομα φίλτρου:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Πλαίσιο"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Κυβικό"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gaussian"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Σημείο"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Τρίγωνο"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα φίλτρου για την αλλαγή μεγέθους. Αυτό το φίλτρο θα "
+"εφαρμοστεί κατά την αποτύπωση της δημιουργίας εικόνας αυξημένου μεγέθους. Το "
+"προκαθορισμένο φίλτρο είναι το 'Lanczos'."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Σημείωση: οι εικόνες θα τροποποιηθούν σε\n"
+"αυτό το μέγεθος. Το πλάτος ή το ύψος των\n"
+"εικόνων θα επιλεγεί αυτόματα\n"
+"ανάλογα με τον προσανατολισμό των εικόνων.\n"
+"Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων θα διατηρηθούν."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις μεγέθους"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Πλάτος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Το νέο πλάτος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Ύψος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Το νέο ύψος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αποτύπωσης"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"προσαρμογή του μεγέθους των εικόνων."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Μέγεθος περιγράμματος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Το μέγεθος περιγράμματος γύρω από τις εικόνες σε εικονοστοιχεία."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Νέο πλάτος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Νέο ύψος (εικονοστοιχεία):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων ρυθμίσεων"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι ρυθμίσεις εκτύπωσης μπορούν να "
+"προσαρμοστούν."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις εκτύπωσης"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Τα τυπικά μεγέθη χαρτιού σε εκατοστά."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Ανάλυση εκτύπωσης (dpi):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Οι τυπικές αναλύσεις εκτύπωσης σε κουκκίδες ανά ίντσα."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις εκτύπωσης"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Πλάτος χαρτιού (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Το προσαρμοσμένο πλάτος φωτογραφικού χαρτιού σε εκατοστά."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Ύψος χαρτιού (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Το προσαρμοσμένο ύψος φωτογραφικού χαρτιού σε εκατοστά."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Η προσαρμοσμένη ανάλυση εκτύπωσης σε κουκκίδες ανά ίντσα."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Μέγεθος περιθωρίου (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Το περιθώριο γύρω από τις εικόνες σε χιλιοστά."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Πρέπει να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο ύψος μεγαλύτερο από το προσαρμοσμένο "
+"πλάτος: Το φωτογραφικό χαρτί πρέπει να έχει κατακόρυφο προσανατολισμό."
+
+#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής δημιουργίας περιγράμματος εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής βελτίωσης χρώματος εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής μετατροπής εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής εφαρμογής εφέ εικόνας"
+
+#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής εφαρμογή φίλτρου εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής επανασυμπίεσης εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής μετονομασίας εικόνων"
+
+#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής αλλαγής μεγέθους εικόνων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n"
+#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
diff --git a/po/el/kipiplugin_calendar.po b/po/el/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..7152207
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:09+0300\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr "Επιλέξτε αρχείο ημερολογίου 'Επίσημων γιορτών'"
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr "Επιλέξτε αρχείο ημερολογίου 'Οικογενειακών γιορτών'"
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Δημιουργία ημερολογίου"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Επιλογή έτους"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Επιλογή εικόνων"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ μπορείτε "
+"να μηδενίσετε τους Μήνες.\n"
+"Μπορείτε επίσης να σύρετε και να ρίψετε εικόνες στους Μήνες"
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Θέση εικόνας"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Σχεδίαση γραμμών στο ημερολόγιο"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Λόγος εικόνας/κειμένου:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Δημιουργία προτύπου για το Ημερολόγιο"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr "Επιλέξτε τα γεγονότα που θα εμφανίζονται στο ημερολόγιο"
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Επιλογή έτους και εικόνων"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Σύνολο σελίδων"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για τη δημιουργία ενός ημερολογίου"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Πρώην συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: calwizard.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο ημερολογίου"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο "
+"<br>για το τρέχον έτος ή κάποιο έτος στο παρελθόν."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού προετοιμαστεί "
+"το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the PDF. Στο "
+"KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του ημερολογίου."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση"
+"<br>"
+"<br>Θα εκτυπωθούν οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες"
+"<br>Κάντε κλικ στο Προηγούμενο για να επιλέξετε εικόνες"
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Η εκτύπωση ολοκληρώθηκε"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Εκτύπωση της σελίδας Ημερολογίου %1 από %2"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Δημιουργία ημερολογίου..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr "CalEventBaseWidget"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr "Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου με τις επίσημες γιορτές"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το "
+"http://www.icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n"
+"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
+"κόκκινο."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές\" "
+"σας"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το KOrganizer ή "
+"οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n"
+"Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με "
+"πράσινο."
diff --git a/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..4675470
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,623 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650Mb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "Αρχειοθέτηση άλμπουμ του KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "CD Άλμπουμ"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "Αρχειοθέτηση CD άλμπουμ του KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "K3b εφαρμογή εγγραφής CD-DVD"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "Πρόσθετο αρχειοθέτησης CD του KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος K3b : η σύνδεση απέτυχε."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "Το K3b τερμάτισε επιτυχώς, αφαίρεση προσωρινού φακέλου...."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του προσωρινού φακέλου '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του φακέλου '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Λίστα άλμπουμ"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Συλλογή:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Συλλογή:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Ημερομηνία:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Εικόνες:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " εικόνες"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "Έγκυρη HTML 4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Η αρχειοθήκη άλμπουμ <a href=\"%1\">%2</a> δημιουργήθηκε στο %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Λίστα άλμπουμ:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Ευρετήριο άλμπουμ"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Η συλλογή εικόνων <a href=\"%1\">%2</a> δημιουργήθηκε στο %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Δημιουργία επικεφαλίδας έργου..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7Gb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Προσθήκη του άλμπουμ '%1' στο έργο..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Ρύθμιση αρχειοθήκης σε CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Αρχειοθέτηση CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο αρχειοθέτησης άλμπουμ σε CD/DVD του Kipi.\n"
+"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το K3b πρόγραμμα εγγραφής CD/DVD που είναι "
+"διαθέσιμο στο\n"
+"http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Συντελεστής"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Διορθώσεις λειτουργίας περιήγησης εικόνων "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Πληροφορίες μέσου προορισμού"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Πληροφορίες σχετικές με το μέσο αποθήκευσης."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700Mb)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880Mb)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο του μέσου αποθήκευσης."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "Διασύνδεση HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Εμφάνιση διασύνδεσης HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Κατασκευή διασύνδεσης HTML CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+"<p>Αυτή η επιλογή προσθέτει μια διασύνδεση HTML για την περιήγηση των "
+"περιεχομένων του CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Προσθήκη λειτουργίας \"αυτόματης εκτέλεσης\""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Αυτή η επιλογή προσθέτει τη λειτουργία των MS Windows(tm) αυτόματης "
+"εκτέλεσης στο CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Τίτλος αρχειοθήκης:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Αρχειοθέτηση άλμπουμ"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Εισάγετε εδώ τον τίτλο της αρχειοθήκης CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή στη σελίδα του άλμπουμ. Μια "
+"καλή τιμή είναι '4'."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπησης σε εικονοστοιχεία"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης."
+"<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
+"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
+"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
+"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
+"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
+"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
+"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
+"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
+"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
+"ετερογενείς πλατφόρμες."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις "
+"σελίδες."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα &φόντου:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος σε εικονοστοιχεία του περιγράμματος της εικόνας."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "Μέ&γεθος περιθωρίου εικόνας:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το περιθώριο των εικόνων."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Χρώμα περι&θωρίου εικόνας:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Περιγραφή τόμου"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Περιγραφή τόμου μέσου"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Όνομα τόμου:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "Άλμπουμ CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Εισάγετε εδώ το όνομα τόμου του μέσου (μέγιστο 32 χαρακτήρες)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Όνομα τόμου:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Αρχειοθήκη άλμπουμ CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ το καθολικό όνομα τόμου του μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "Σύστημα:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα του συστήματος εγγραφής του μέσου (μέγιστο 32 "
+"χαρακτήρες)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Εφαρμογή:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα της εφαρμογής εγγραφής μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Εκδότης:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [Πρόγραμμα περιβάλλοντος εικόνων του KDE]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ το όνομα του εκδότη του μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Προετοιμασία:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "Πρόσθετο αρχειοθέτησης CD του KIPI"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Εισάγετε το όνομα της προετοιμασίας μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Εγγραφή μέσου"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Ρύθμιση εγγραφής CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "&Διαδρομή εκτελέσιμου K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>Το όνομα της διαδρομής για το εκτελέσιμο πρόγραμμα του K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Παράμετροι εφαρμογής:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε παραμέτρους που θα χρησιμοποιηθούν κατά την εκκίνηση της εφαρμογής "
+"εγγραφής. Νέες εκδόσεις του K3b μπορεί να χρειάζονται το --nofork, παλιότερες "
+"εκδόσεις μπορεί να μην το χρειάζονται. (μέγιστο 128 χαρακτήρες)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Επιλογές εγγραφής για προχωρημένους"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Εγγραφή μέσου κατευθείαν"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί τη δυνατότητα εγγραφής μέσου \"Κατευθείαν\"; "
+"δηλαδή εγγραφή χωρίς τη χρήση προσωρινής εικόνας του μέσου."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Έλεγχος μέσου"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Με αυτή την επιλογή επαληθεύεται το μέσο μετά τη διαδικασία εγγραφής. Πρέπει "
+"να χρησιμοποιείτε το K3b με έκδοση >= 0.10.0"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση διαδικασίας εγγραφής"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Με αυτή την επιλογή θα εκκινήσει αυτόματα η εγγραφή μετά τη φόρτωση του K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Συνολικό μέγεθος: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για αρχειοθέτηση."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή του εκτελέσιμου του K3b δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ ελέγξτε την."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του μέσου προορισμού είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ αλλάξτε την επιλογή "
+"του άλμπουμ σας."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Αρχειοθέτηση σε CD/DVD..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Αρχειοθέτηση σε CD/DVD"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Αρχικοποίηση..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Δημιουργία κύριας διασύνδεσης HTML..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "Δημιουργία περιβάλλοντος αυτόματης εκτέλεσης..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για το '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "Δημιουργία έργου K3b..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Η δημιουργία της κύριας διασύνδεσης HTML ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Η δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1' ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Η δημιουργία εικόνων επισκόπησης για το '%1', ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "Η δημιουργία περιβάλλοντος αυτόματης εκτέλεσης ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "Η δημιουργία έργου του K3b ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εικόνας επισκόπησης για το '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της διασύνδεσης HTML: %1"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας των σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του έργου K3b."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "Εκκίνηση του προγράμματος K3b..."
+
+#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο αρχειοθέτησης CD/DVD"
+
+#~ msgid "<i>Comment:</i>"
+#~ msgstr "<i>Σχόλιο:</i>"
diff --git a/po/el/kipiplugin_findimages.po b/po/el/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..9382dd7
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Αναζήτηση όμοιων εικόνων"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την αναζήτηση όμοιων εικόνων\n"
+"Αυτό το πρόσθετο βασίζεται στον αλγόριθμο του ShowImg"
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Αλγόριθμος αναζήτησης όμοιων εικόνων"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Αρχικά αρχεία"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των αρχείων που έχουν αντίτυπα."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα αρχεία που έχουν πολλά αντίτυπα."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Παρόμοια αρχεία"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Η προεπισκόπηση των όμοιων αρχείων."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα όμοια αρχεία."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Ταυτόσημο του"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"Βρέθηκε 1 αρχικό αρχείο για το οποίο υπάρχουν όμοια αρχεία\n"
+"Βρέθηκαν %n αρχικά αρχεία για τα οποία υπάρχουν όμοια αρχεία"
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η διαγραφή του αντιτύπου:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η διαγραφή του αρχικού αρχείου:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας: %1x%2 εικονοστοιχεία"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Μέγεθος αρχείου: 1 byte\n"
+"Μέγεθος αρχείου: %n bytes"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Τροποποιημένο: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Άλμπουμ: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Σχόλια: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Σχόλια: %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Μέθοδος & λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Μέθοδος αναζήτησης όμοιων αρχείων & ρύθμιση της λανθάνουσας μνήμης"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Μέθοδος"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Μέθοδος αναζήτησης:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Περίπου"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Γρήγορο"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση "
+"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων."
+"<p><b>Περίπου</b>: ο αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ "
+"των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το "
+"κατώφλι ελέγχου χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\"."
+"<p><b>Γρήγορο</b>: ο αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη "
+"ανάλυση των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr "Kατώφλι προσέγγισης:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη μέθοδο "
+"εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον αλγόριθμο "
+"για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή είναι 88."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Διαχείριση λανθάνουσας μνήμης"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+"Η διαδικασία αναζήτησης όμοιων εικόνων χρησιμοποιεί ένα φάκελο λανθάνουσας "
+"μνήμης για \n"
+"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων των "
+"άλμπουμ."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "Ενημέρωση της λαν&θάνουσας μνήμης"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr ""
+"<p>Ενημέρωση των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr "&Καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης (Επιλεγμένα άλμπουμ)"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr ""
+"<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για τα επιλεγμένα άλμπουμ."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr "Κα&θαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr "<p>Καθαρισμός των δεδομένων της λανθάνουσας μνήμης για όλα τα άλμπουμ."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία ενημέρωσης της "
+"λανθάνουσας μνήμης."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ για τη διαδικασία καθαρισμού της "
+"λανθάνουσας μνήμης."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr ""
+"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ στο οποίο θα αναζητηθούν όμοιες "
+"εικόνες."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν ταυτόσημα αρχεία"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ καθαρίστηκε επιτυχώς!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός της λανθάνουσας μνήμης των επιλεγμένων άλμπουμ!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr "Όλες οι λανθάνουσες μνήμες καθαρίστηκαν επιτυχώς!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr "Αδύνατος ο καθαρισμός όλων των λανθανουσών μνημών!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη..."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ ενημερώθηκε επιτυχώς!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr "&Αναζήτηση όμοιων εικόνων..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr "Παρόμοια σύγκριση για το '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr "Ακριβής σύγκριση για το '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr "Δημιουργία αποτυπώματος για το '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr "Γρήγορη ανάλυση για το '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+"Έλεγχος 1 εικόνας...\n"
+"Έλεγχος %n εικόνων..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr "Η δημιουργία αποτυπώματος για το '%1' απέτυχε"
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων απέτυχε."
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων απέτυχε."
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων απέτυχε..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr "Δημιουργήθηκε αποτύπωμα για το '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr "Η γρήγορη ανάλυση για το '%1' ολοκληρώθηκε"
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr "Η αναζήτηση παρόμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr "Η αναζήτηση όμοιων εικόνων για το '%1' ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr "Ο έλεγχος των εικόνων ολοκληρώθηκε..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων..."
+
+#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο αναζήτησης όμοιων εικόνων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
+#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκε 1 αντίτυπο\n"
+#~ "Αποτελέσματα αναζήτησης όμοιων εικόνων - Βρέθηκαν %n αντίτυπα"
diff --git a/po/el/kipiplugin_flickrexport.po b/po/el/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..8051282
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:25+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Λήψη του χειριστηρίου"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Έλεγχος αν το προηγούμενο ενδεικτικό είναι ακόμη έγκυρο"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο παράθυρο περιήγησης και επιστρέψτε για να "
+"πατήσετε Εντάξει αν έγινε ταυτοποίηση ή Όχι για να ακυρώσετε την εξαγωγή"
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Ταυτοποίηση μέσου διαδικτύου"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Ταυτοποίηση του χρήστη στο διαδίκτυο"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Λήψη του ενδεικτικού από τον εξυπηρετητή"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Δεν ορίσθηκε φωτογραφία"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Γενική αποτυχία αποστολής"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "Το μέγεθος αρχείου είναι μηδενικό"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν αναγνωρίστηκε"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "Ο χρήστης υπερέβη το όριο αποστολής"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Λείπει η υπογραφή"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Αποτυχία εισόδου χρήστη / Μη έγκυρο ενδεικτικό ταυτοποίησης"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Μη έγκυρο κλειδί API"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Η υπηρεσία αυτή τη στιγμή είναι μη διαθέσιμη"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Άκυρο χειριστήριο"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Η μορφή \"xxx\" δε βρέθηκε"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Η μέθοδος \"xxx\" δε βρέθηκε"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Μη έγκυρος φάκελος SOAP"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Μη έγκυρη κλήση μεθόδου XML-RPC"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "Η μέθοδος POST απαιτείται για όλους τους ορισμούς"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα: %1\n"
+" Δε μπορούμε να συνεχίσουμε περαιτέρω"
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "εγγραφής"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "ανάγνωσης"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "διαγραφής"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Το ενδεικτικό δεν είναι έγκυρο. Επιθυμείτε να λάβετε ένα νέο ενδεικτικό για "
+"συνέχεια;\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών λίστας συνόλου φωτογραφιών"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας απέτυχε"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών φωτογραφίας"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr "Χρήση ετικετών της εφαρμογής;"
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr "Χρήση ετικετών της εφαρμογής;"
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Δημόσιο ;"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν την αποστολή"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Μέγιστη διάσταση:"
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr "Ποιότητα εικόνας (η υψηλότερη είναι καλύτερη):"
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "User Name: "
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Use a different account"
+msgstr "Σύνδεση με διαφορετικό λογαριασμό"
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..."
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr "Έναρξη αποστολής"
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Εξαγωγή Flickr"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε μια υπηρεσία ιστού "
+"Flickr."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 "
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Αποτυχία αποστολής φωτογραφίας στο Flickr. %1\n"
+"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Νέο σύνολο εικόνων"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Δημιουργία νέου συνόλου εικόνων </h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Current Selection"
+#~ msgstr "Αποστολή των επιλεγμένων εικόνων"
+
+#~ msgid "&Add Photos"
+#~ msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών"
+
+#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Εξαγωγή Flickr</h2>"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Ετικέτες:"
+
+#~ msgid "Family ?"
+#~ msgstr "Οικογένεια ;"
+
+#~ msgid "Friends ?"
+#~ msgstr "Φίλοι ;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες χρήστη"
+
+#~ msgid "Select Images For uploading"
+#~ msgstr "Επιλογή εικόνων για αποστολή"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "FlickrUploadr"
+#~ msgstr "ΑποστολήFlickr"
+
+#~ msgid "Flickr Export Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής Flickr"
diff --git a/po/el/kipiplugin_galleryexport.po b/po/el/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..22affa1
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
+
+#: galleries.cpp:237
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Όνομα συλλογής"
+
+#: galleries.cpp:238
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: galleries.cpp:239
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Χρήση της &Συλλογής 2"
+
+#: gallerylist.cpp:50
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Απομακρυσμένες συλλογές"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Νέα απομακρυσμένη συλλογή"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr "Καμία επιλεγμένη συλλογή!"
+
+#: gallerylist.cpp:167
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Επεξεργασία απομακρυσμένης συλλογής"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση της συλλογής αυτής; Όλες οι ρυθμίσεις "
+"συγχρονισμού θα χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή."
+
+#: gallerylist.cpp:192
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Αφαίρεση απομακρυσμένης συλλογής"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "Το URL της συλλογής είναι πιθανότατα εσφαλμένο"
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση από την απομακρυσμένη Συλλογή"
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr "Η εμφάνιση των άλμπουμ απέτυχε"
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr "Η εμφάνιση των φωτογραφιών απέτυχε"
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Η δημιουργία νέου άλμπουμ απέτυχε"
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας απέτυχε"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν τη αποστολή"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Μέγιστη διάσταση:"
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Εξαγωγή συλλογής</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Νέο άλμπουμ"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Εξαγωγή συλλογής"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε έναν απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή συλλογών."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Η σύνδεση με την απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. "
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr ""
+"Λυπάμαι, αυτοί οι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του άλμπουμ: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας στην απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. "
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Συγχρονισμός απομακρυσμένης συλλογής..."
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Απομακρυσμένες συλλογές..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Λεζάντα (προαιρετική):"
+
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Νέα συλλογή"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής"
diff --git a/po/el/kipiplugin_gpssync.po b/po/el/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..1ef5d47
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,751 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:00+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "%1 - Επεξεργασία συντεταγμένων GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Χρησιμοποιήστε το χάρτη στα δεξιά για να επιλέξετε την τοποθεσία σύλληψης "
+"της φωτογραφίας. Κάντε κλικ με το δεξί κουμπί του ποντικιού στο χάρτη για τη "
+"λήψη συντεταγμένων GPS."
+"<p>"
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Υψόμετρο:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Γεωγραφικό πλάτος:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Γεωγραφικό μήκος:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Goto Location"
+msgstr "Γεωτοποθέτηση"
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr "Συγχρονισμός GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr "Ένα πρόσθετο συγχρονισμού μεταδεδομένων εικόνων με μια συσκευή GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και Συντηρητής"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο του GPS Sync"
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr "Λανθασμένη τιμή υψομέτρου!"
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "Επεξεργασία γεωγραφικών συντεταγμένων"
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr "Λανθασμένη τιμή γεωγραφικού πλάτους!"
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr "Λανθασμένη τιμή γεωγραφικού μήκους!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Με παρεμβολή"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Προστέθηκε"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Βρέθηκε"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Διαγράφηκε!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Μη διαθέσιμο"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Γεωτοποθέτηση"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr "Συσχέτιση"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr ""
+"Χειροκίνητη επεξεργασία συντεταγμένων GPS των επιλεγμένων εικόνων της λίστας."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Αφαίρεση συντεταγμένων GPS από τις επιλεγμένες εικόνες της λίστας."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Υψόμετρο"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr "Φόρτωση αρχείου GPX..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr "Τρέχον αρχείο GPX:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr "Κανένα αρχείο GPX"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr "Μέγ. χρόνος κενού:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+"<p>Καθορίζει τη μέγιστη διαφορά σε δευτερόλεπτα από ένα σημείο ανίχνευσης GPS "
+"με το χρόνο εικόνας που θα αντιστοιχηθεί. Αν η διαφορά χρόνου υπερβαίνει αυτήν "
+"τη ρύθμιση δε θα γίνει καμία αντιστοίχηση."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ωρολογιακή ζώνη:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη στην οποία τραβήχτηκαν οι εικόνες, έτσι ώστε "
+"να γίνει μετατροπή σε GMT που να αντιστοιχίζεται με την GPS ώρα"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Παρεμβολή"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το ταίριασμα σημείων GPS που δεν "
+"ταιριάζουν ακριβώς με το αρχείο δεδομένων GPX."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr "Διαφορά σε λεπτά:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη μέγιστη χρονική διαφορά σε λεπτά (μέγ. 240) για το ταίριασμα "
+"σημείων από το αρχείο GPX με τα δεδομένα ώρας της εικόνας."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr "Ένα πρόσθετο συγχρονισμού μεταδεδομένων εικόνων με μια συσκευή GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr "%1|Μορφή ανταλλαγής GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr "Επιλογή αρχείου GPX για φόρτωμα"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου GPX %1!"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr "Το αρχείο GPX %1 δεν περιέχει καταγραφή ημερομηνίας-ώρας!"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr "Αναλυμένα σημεία: %1"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+"Δεν ενημερώθηκε 1 εικόνα από τη λίστα.\n"
+"Δεν ενημερώθηκαν %n εικόνες από τη λίστα."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Θέλετε πραγματικά να κλείσετε αυτό το παράθυρο χωρίς να εφαρμοστούν οι "
+"αλλαγές;</p>"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης εικόνων για συσχέτιση με τα δεδομένα του αρχείου GPX."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα GPS 1 εικόνας έχουν ενημερωθεί από το αρχείο δεδομένων GPX.\n"
+"Τα δεδομένα GPS %n εικόνων έχουν ενημερωθεί από το αρχείο δεδομένων GPX."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr "Πατήστε Εφαρμογή για την ενημέρωση των μετα-δεδομένων των εικόνων."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την επεξεργασία των "
+"συντεταγμένων GPS."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την αφαίρεση των "
+"συντεταγμένων GPS."
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr "Δημιουργία αρχείου KML..."
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της εικόνας '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Η μορφή της εικόνας '%1' είναι άγνωστη"
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας '%1' στο '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr "Δημιουργία σημείου τοποθεσίας '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εικονιδίου για την εικόνα '%1' στο '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο GPX!"
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ίχνη"
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr "Χωρίς δεδομένα θέσης για το '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+"Χωρίς δεδομένα θέσης για 1 εικόνα\n"
+"Χωρίς δεδομένα θέσης για %n εικόνες"
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr "Μετακίνηση στον τελικό κατάλογο"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr "Εξαγωγή KML"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις προορισμού"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr "Τύπος προορισμού"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr "Προορισμός &τοπικός ή ιστού που χρησιμοποιείται από το GoogleEarth"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr "Προορισμός ιστού που χρησιμοποιείται από το GoogleMap"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείτε το GoogleMap, όλες οι εικόνες πρέπει να έχουν πλήρη URL, τα "
+"εικονίδια γίνονται τετράγωνα και όταν σχεδιάζεται κάποιο ίχνος, εξάγονται μόνο "
+"η γραμμές ίχνους"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Υψόμετρο εικόνας"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr "στερέωση στο έδαφος"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr "σχετικά με το έδαφος"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr "απόλυτο"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των εικόνων<dl><dt>"
+"στερέωση στο έδαφος (προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού "
+"υψομέτρου</dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου "
+"σχετικά με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</dd>"
+"<dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας, "
+"άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Κατάλογος προορισμού"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν κατάλογο για την αποθήκευση του αρχείου kml και των εικόνων"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr "URL προορισμού"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+msgid "File name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr "Μεγέθη"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr "Ίχνη GPX"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr "Σχεδίαση ίχνους GPX"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr "Αρχείο GPX"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr "Ωρολογιακή ζώνη"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr "GMT-12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr "GMT-11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr "GMT-10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr "GMT-09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr "GMT-08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr "GMT-07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr "GMT-06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr "GMT-05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr "GMT-04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr "GMT-03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr "GMT-02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr "GMT-01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr "GMT+01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr "GMT+02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr "GMT+03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr "GMT+04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr "GMT+05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr "GMT+06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr "GMT+07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr "GMT+08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr "GMT+09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr "GMT+10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr "GMT+11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr "GMT+12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr "GMT+13:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr "GMT+14:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη της φωτογραφικής μηχανής κατά τη σύλληψη των "
+"εικόνων, έτσι ώστε οι να γίνει μετατροπή των ωρών GPS σε τοπική ώρα"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+msgid "Track width"
+msgstr "Πλάτος ίχνους"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr "Χρώμα ίχνους"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Αδιαφάνεια:"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Υψόμετρο ίχνους"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των σημείων<dl><dt>"
+"στερέωση στο έδαφος (προκαθορισμένο)</dt><dd>Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού "
+"υψομέτρου</dd><dt>σχετικά με το έδαφος</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου "
+"σχετικά με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.</dd>"
+"<dt>απόλυτο</dt><dd>Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας, "
+"άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr "Ένα πρόσθετο Kipi για την εξαγωγή kml"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr "Ίχνος"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr "Σημεία"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr "Σημείο"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+msgid "Correlator..."
+msgstr "Συσχετιστής..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr "Επεξεργασία συντεταγμένων..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr "Αφαίρεση συντεταγμένων..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr "Εξαγωγή KML..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου gpsbabel:"
+"<br> Το πρόγραμμα αυτό απαιτείται από το πρόσθετο για την υποστήριξη "
+"αποκωδικοποίησης των δεδομένων GPS. Παρακαλώ εγκαταστήστε το gpsbabel από τα "
+"πακέτα της διανομής σας ή <a href=\"%1\">κάνετε λήψη τον πηγαίο κώδικα</a>.</p>"
+"<p>Σημείωση: χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση %2 του gpsbabel από αυτό το "
+"πρόσθετο.</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το εκτελέσιμο του gpsbabel δεν είναι ενημερωμένο:"
+"<br> Βρέθηκε η έκδοση %1 του gpsbabel στον υπολογιστή σας. Η έκδοση αυτή είναι "
+"πολύ παλιά για να λειτουργήσει σωστά το πρόσθετο αυτό. Παρακαλώ ενημερώστε το "
+"gpsbabel από τα πακέτα της διανομής σας ή το <a href=\"%2\"> "
+"κάνετε λήψη του πηγαίου κώδικα</a>.</p>"
+"<p>Σημείωση: απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %3 του gpsbabel από αυτό το "
+"πρόσθετο</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση των γεωγραφικών συντεταγμένων στο:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Οι γεωγραφικές συντεταγμένες θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr "Αφαίρεση γεωγραφικών συντεταγμένων"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των γεωγραφικών συντεταγμένων από το:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr "KMLExport"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
+
+#~ msgid "KMLExport Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο KMLExport"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "Ημερομηνία λήψης"
+
+#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list."
+#~ msgstr "Συσχέτιση δεδομένων GPX με όλες τις εικόνες της λίστας."
+
+#~ msgid "Pictures Geolocalization"
+#~ msgstr "Γεωτοποθέτηση εικόνων"
diff --git a/po/el/kipiplugin_htmlexport.po b/po/el/kipiplugin_htmlexport.po
new file mode 100644
index 0000000..5a0343b
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -0,0 +1,278 @@
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:32+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
+
+#: generator.cpp:175
+msgid "Could not find theme in '%1'"
+msgstr "Δε βρέθηκε το θέμα στο '%1'"
+
+#: generator.cpp:182
+msgid "Copying theme"
+msgstr "Αντιγραφή θέματος"
+
+#: generator.cpp:194
+msgid "Could not copy theme"
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του θέματος"
+
+#: generator.cpp:203
+msgid "Could not open file '%1' for writing"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1' για εγγραφή"
+
+#: generator.cpp:207
+msgid "Could not save image to file '%1'"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας στο αρχείο '%1'"
+
+#: generator.cpp:236
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της εικόνας '%1'"
+
+#: generator.cpp:242
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Ο τύπος της εικόνας '%1' είναι άγνωστος"
+
+#: generator.cpp:251
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας '%1'"
+
+#: generator.cpp:287
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας '%1' στο '%2'"
+
+#: generator.cpp:305
+msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας επισκόπησης για την εικόνα '%1' στο '%2'"
+
+#: generator.cpp:329
+msgid "Could not create gallery.xml"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του gallery.xml"
+
+#: generator.cpp:340
+msgid "Generating files for \"%1\""
+msgstr "Δημιουργία αρχείων για το \"%1\""
+
+#: generator.cpp:372
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: generator.cpp:373
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: generator.cpp:374
+msgid "Collection List"
+msgstr "Λίστα συλλογών"
+
+#: generator.cpp:375
+msgid "Original Image"
+msgstr "Αρχική εικόνα"
+
+#: generator.cpp:376
+msgid "Go Up"
+msgstr "Μετάβαση πάνω"
+
+#: generator.cpp:403
+msgid "Generating HTML files"
+msgstr "Δημιουργία αρχείων HTML"
+
+#: generator.cpp:409
+msgid "Could not load XSL file '%1'"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου XSL '%1'"
+
+#: generator.cpp:415
+msgid "Could not load XML file '%1'"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου XML '%1'"
+
+#: generator.cpp:447
+msgid "Error processing XML file"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης αρχείου XML"
+
+#: generator.cpp:454
+msgid "Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%1' για εγγραφή"
+
+#: generator.cpp:472
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'"
+
+#: plugin.cpp:67
+msgid "HTML Gallery..."
+msgstr "Συλλογή HTML..."
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "Generating gallery..."
+msgstr "Δημιουργία συλλογής..."
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ImageSettingsPage"
+msgstr "ImageSettingsPage"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Full Image"
+msgstr "Πλήρης εικόνα"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Save image"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Max size:"
+msgstr "Μέγ. μέγεθος:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Μορφή:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ποιότητα:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Include full-size original images for download"
+msgstr "Συμπερίληψη αρχικών εικόνων πλήρους μεγέθους για λήψη"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Use original image"
+msgstr "Χρήση της αρχικής εικόνας"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Φάκελος προορισμού:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Φόρμα1"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
+"different parameters are available."
+msgstr ""
+"Σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες παραμέτρους. Ανάλογα με "
+"το θέμα, θα είναι διαθέσιμες και διαφορετικές επιλογές."
+
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Εξαγωγή HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Ένα πρόσθετο KIPI για την εξαγωγή συλλογών εικόνων ως σελίδες HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Επιλογή συλλογής"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Θέμα"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Παράμετροι θέματος"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Συγγραφέας: %1"
+
+#~ msgid "HTML Export Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο της εξαγωγής HTML"
diff --git a/po/el/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/el/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..0463586
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "Συλλογή εικόνων του KIPI"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος προορισμού\n"
+"'%1'\n"
+"υπάρχει ήδη. Θέλετε να τον αντικαταστήσετε; (όλα τα δεδομένα του φακέλου θα "
+"χαθούν)."
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του φακέλου '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Λίστα άλμπουμ"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Συλλογή εικόνων για το άλμπουμ %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Σχόλιο:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Συλλογή:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Ημερομηνία:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Εικόνες:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Υποκατάλογοι:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 εικόνα\n"
+"%n εικόνες"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Έγκυρο HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Η συλλογή εικόνων <a href=\"%1\">%2</a> δημιουργήθηκε στο %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Λίστα άλμπουμ:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου '%1' στο '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Ευρετήριο άλμπουμ"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Λίστα άλμπουμ"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'mozilla'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'netscape'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'opera'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'firefox'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'galeon'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του περιηγητή ιστοσελίδων 'amaya'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'quanta'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση του επεξεργαστή ιστοσελίδων 'screem'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Δημιουργία συλλογής εικόνων"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Συλλογή εικόνων"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για εξαγωγή άλμπουμ σε HTML.\n"
+"Βασισμένο στην υλοποίηση του KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Διορθώσεις λειτουργίας περιήγησης εικόνων "
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Διορθώσεις υλοποίησης HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Αρχική υλοποίηση δημιουργίας HTML"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Επιλογή άλμπουμ"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Εμφάνιση σελίδας"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Κύριος &τίτλος σελίδας:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Άλμπουμ συλλογής εικόνων"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ τον τίτλο της κύριας σελίδας HTML (μόνο για πολλαπλή επιλογή "
+"άλμπουμ)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή σε μια σελίδα του άλμπουμ. "
+"Μια καλή τιμή είναι το '4'."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Εμφάνιση &ονόματος αρχείου εικόνας"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα ονόματα αρχείων των εικόνων θα "
+"προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Εμφάνιση &μεγέθους αρχείου εικόνας"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το μέγεθος αρχείων των εικόνων θα "
+"προστεθούν στη σελίδα του άλμπουμ."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Εμφάνιση &διαστάσεων εικόνας"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι διαστάσεις των εικόνων θα προστεθούν "
+"στη σελίδα του άλμπουμ."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας δημιουργίας της σελίδας"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας θα προστεθεί "
+"στη σελίδα του άλμπουμ."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Δημιουργία σελίδων για κάθε εικόνα"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>"
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα προστεθεί μια σελίδα HTML για κάθε "
+"φωτογραφία."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Άνοιγμα συλλογής εικόνων στο:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την εφαρμογή στην οποία θα γίνει προεπισκόπηση ή επεξεργασία "
+"των σελίδων HTML."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Όνομα &γραμματοσειράς:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Μέγεθος γ&ραμματοσειράς:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Χρώμα &προσκηνίου:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα &φόντου:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος περιγράμματος των εικόνων σε εικονοστοιχεία."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Μέγε&θος περιγράμματος εικόνων:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το περίγραμμα εικόνων."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Χρώμα περι&γράμματος εικόνας:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Άλμπουμ φωτογραφιών"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "Απο&θήκευση συλλογής στο:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Το όνομα του φακέλου όπου θα αποθηκευτούν οι συλλογές."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων προορισμού"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού μπορούν να "
+"αλλάξουν μέγεθος."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Μέγεθος εικόνων προορισμού:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων προορισμού σε εικονοστοιχεία"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Χρήση συγκεκριμένης συμπίεσης εικόνας προορισμού"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες προορισμού θα "
+"συμπιεστούν σε συγκεκριμένη τιμή συμπίεσης."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Συμπίεση εικόνων προορισμού:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμού :<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση "
+"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
+"<p><b>50</b>: μέση συμπίεση"
+"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)"
+"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου των εικόνων για τις εικόνες προορισμού."
+"<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή "
+"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων."
+"<p><b>PNG</b>: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη "
+"απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η "
+"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να "
+"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να "
+"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι "
+"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να "
+"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε "
+"ετερογενείς πλατφόρμες."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων προορισμού:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Ορισμός διαφορετικού βάθους χρώματος:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί στην αποτύπωση των "
+"εικόνων προορισμού."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Χρήση των &σχολίων άλμπουμ των εικόνων"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ των εικόνων θα "
+"χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία υποτίτλων στις εικόνες."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη "
+"συλλογή."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Εμφάνιση συλ&λογής άλμπουμ"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η συλλογή άλμπουμ θα εμφανίζεται στη "
+"συλλογή."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Εμφάνιση η&μερομηνίας δημιουργίας άλμπουμ"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, η ημερομηνία δημιουργίας άλμπουμ θα "
+"εμφανίζεται στη συλλογή."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Εμφάνιση α&ριθμού εικόνων στο άλμπουμ"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο αριθμός των εικόνων στο άλμπουμ θα "
+"εμφανίζεται στη συλλογή."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Μέγεθος εικόνων επισκόπησης:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπησης σε εικονοστοιχεία"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Χρήση ορισμένης συμπίεσης για τις εικόνες επισκόπησης"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλες οι εικόνες επισκόπησης θα "
+"συμπιεστούν σε μια ορισμένη τιμή συμπίεσης."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Συμπίεση εικόνων επισκόπησης:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Η τιμή συμπίεσης των εικόνων επισκόπησης:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης."
+"<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το βάθος χρώματος που θα χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση των "
+"εικόνων επισκόπησης."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα άλμπουμ."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Ο φάκελος συλλογής εικόνων δεν υπάρχει, παρακαλώ ελέγξτε τον..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Συλλογή εικόνων..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Εξαγωγή άλμπουμ σε HTML"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Αρχικοποίηση..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Δημιουργία κύριας διασύνδεσης HTML..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Δημιουργία σελίδας HTML για την εικόνα '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Δημιουργία εικόνας επισκόπησης για το '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Η δημιουργία της κύριας διασύνδεσης HTML ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Η δημιουργία σελίδων HTML για το άλμπουμ '%1' ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Η δημιουργία εικόνων επισκόπησης για το '%1' ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εικόνας επισκόπησης για το '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της διασύνδεσης HTML: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για το άλμπουμ '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σελίδας HTML για την εικόνα '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Εκκίνηση του προγράμματος περιήγησης..."
+
+#~ msgid "Image Gallery Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο συλλογής εικόνων"
+
+#~ msgid "Show album commen&ts"
+#~ msgstr "Εμφάνιση σ&χολίων άλμπουμ"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
+#~ msgstr "<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα σχόλια άλμπουμ θα εμφανίζονται στη συλλογή."
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
+#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'"
diff --git a/po/el/kipiplugin_ipodexport.po b/po/el/kipiplugin_ipodexport.po
new file mode 100644
index 0000000..d0ced08
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Greek
+#
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 00:06+0200\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imagelist.cpp:38
+msgid "Source Album"
+msgstr "Άλμπουμ πηγή"
+
+#: imagelist.cpp:39
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
+
+#: imagelist.cpp:43
+msgid "Albums"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: imagelist.cpp:67
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
+"them here."
+"<br>"
+"<br></div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Αναμονή αποστολής</h3>Για τη δημιουργία μιας αναμονής, <b>σύρετε</b> "
+"εικόνες και <b>αφήστε</b> τις εδώ."
+"<br>"
+"<br></div>"
+
+#: imagelist.cpp:77
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
+"transferred to the iPod.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Άλμπουμ iPod</h3>Το άλμπουμ πρέπει να δημιουργηθεί πριν να γίνει δυνατή η "
+"μεταφορά εικόνων στο iPod.</div>"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:85
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:93
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:94
+msgid "Create a new photo album on the iPod."
+msgstr "Δημιουργία νέου άλμπουμ εικόνων στο iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:97
+msgid "R&ename..."
+msgstr "&Μετονομασία..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:102
+msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod."
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων ή άλμπουμ από το iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:103
+msgid "Rename the selected photo album on the iPod."
+msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου άλμπουμ εικόνων στο iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:122
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Σκληρός δίσκος"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:132
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:134
+msgid "Add images to be queued for the iPod."
+msgstr "Προσθήκη εικόνων για αναμονή μεταφοράς στο iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:138
+msgid "Remove selected image from the list."
+msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εικόνας από τη λίστα."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:140
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Μεταφορά"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:142
+msgid "Transfer images to the selected iPod album."
+msgstr "Μεταφορά εικόνων στο επιλεγμένο άλμπουμ iPod."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:148
+msgid "The preview of the selected image in the list."
+msgstr "Η προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:423
+msgid "Image files"
+msgstr "Αρχεία εικόνων"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:425
+msgid "Add Images"
+msgstr "Προσθήκη εικόνων"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:460
+msgid "New iPod Photo Album"
+msgstr "Νέο άλμπουμ εικόνων iPod"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:461
+msgid "Create a new album:"
+msgstr "Δημιουργία ενός νέου άλμπουμ:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:491
+msgid "Rename iPod Photo Album"
+msgstr "Μετονομασία άλμπουμ εικόνων iPod"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:492
+msgid "New album title:"
+msgstr "Νέος τίτλος άλμπουμ:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:702
+msgid ""
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod photo database?"
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε βάση δεδομένων εικόνων iPod στην προσαρτημένη συσκευή στο %1. Να "
+"γίνει αρχικοποίηση της βάσης δεδομένων εικόνων iPod;"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:705
+msgid "Initialize iPod Photo Database?"
+msgstr "Αρχικοποίηση βάσης δεδομένων εικόνων iPod;"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:706
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Αρχικοποίηση"
+
+#: ipodheader.cpp:72
+msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Δεν ανιχνεύθηκε κανένα iPod</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:78
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: ipodheader.cpp:89
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>Το iPod σας (%1) δε φαίνεται να υποστηρίζει γραφικά.</b>"
+"</p>"
+
+#: ipodheader.cpp:95
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Ορισμός μοντέλου iPod"
+
+#: ipodheader.cpp:111
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Ανιχνεύθηκε το iPod %1 στο: %2</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:116
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Ανιχνεύθηκε το iPod %1</b></p>"
+
+#: ipodlistitem.cpp:32
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:52
+msgid "Export to iPod..."
+msgstr "Εξαγωγή στο iPod..."
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:71
+msgid "iPod Export"
+msgstr "Εξαγωγή iPod"
diff --git a/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..1695aae
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:25+0300\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εισόδου"
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εξόδου"
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr "Αδύνατη η μετατροπή σε αρχείο RAW με διαβαθμίσεις του γκρι"
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση της εικόνας προέλευσης"
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εξόδου"
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr "Αδύνατη η μετατροπή σε διαβαθμίσεις του γκρι: %1"
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr "Αδύνατη η περιστροφή του αρχείου RAW"
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr "Μη τυπική ενέργεια αντιστροφής"
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr "Αδύνατη η αναστροφή: %1"
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr "Μη τυπική ενέργεια περιστροφής"
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr "Αδύνατη η περιστροφή: %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr "Αυτόματη αντιστροφή/περιστροφή με χρήση πληροφοριών Exif"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Οριζόντια"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Κατακόρυφα"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Μετατροπή σε μονόχρωμο"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+msgid "horizontaly"
+msgstr "οριζόντια"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+msgid "vertically"
+msgstr "κατακόρυφα"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr "Αντιστροφή εικόνων %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr "δεξιόστροφα"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr "αριστερόστροφα"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr "με χρήση της ετικέτας προσανατολισμού Exif"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr "Περιστροφή εικόνων %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε την(ις) επιλεγμένη(ες) εικόνα(ες) "
+"σε ασπρόμαυρη;Αυτή η λειτουργία <b>δεν μπορεί</b> να αναιρεθεί.</p>"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr "Μετατροπή εικόνων σε ασπρόμαυρες"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr "Περιστροφή εικόνων \"%1\""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr "Αντιστροφή εικόνων \"%1\""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr "Μετατροπή σε ασπρόμαυρη \"%1\""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr "Η περιστροφή της εικόνας απέτυχε"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr "Η αντιστροφή της εικόνας απέτυχε"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr "Η μετατροπή της εικόνας σε ασπρόμαυρη απέτυχε"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr "Η περιστροφή της εικόνας ολοκληρώθηκε"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+msgid "Flip image complete"
+msgstr "Η αντιστροφή της εικόνας ολοκληρώθηκε"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr "Η μετατροπή σε μονόχρωμη ολοκληρώθηκε"
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr "Αδύνατη η περιστροφή του αρχείου RAW"
+
+#: utils.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr "Αδύνατη η περιστροφή: %1"
diff --git a/po/el/kipiplugin_kameraklient.po b/po/el/kipiplugin_kameraklient.po
new file mode 100644
index 0000000..ef46833
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:03+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: camerafolderview.cpp:33
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Φάκελοι φωτογραφικής μηχανής"
+
+#: cameraselection.cpp:55
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Επιλογή φωτογραφικής μηχανής"
+
+#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
+msgid "KameraKlient"
+msgstr "KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
+msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές"
+
+#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
+msgid "Original author from Digikam project"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας από το έργο Digikam"
+
+#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
+msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
+msgstr "Μεταφορά της διασύνδεσης Digikam GPhoto2 στο Kipi. Συντηρητής"
+
+#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο του KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:87
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις φωτογραφικής μηχανής"
+
+#: cameraselection.cpp:95
+msgid "Cameras"
+msgstr "Φωτογραφικές μηχανές"
+
+#: cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Τύπος θύρας φωτογραφικής μηχανής"
+
+#: cameraselection.cpp:106
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: cameraselection.cpp:109
+msgid "Serial"
+msgstr "Σειριακή"
+
+#: cameraselection.cpp:114
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Διαδρομή θύρας φωτογραφικής μηχανής"
+
+#: cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"only for serial port\n"
+"cameras"
+msgstr ""
+"μόνο για σειριακές\n"
+"φωτογραφικές μηχανές"
+
+#: cameraui.cpp:120
+msgid "Setup"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: cameraui.cpp:126
+msgid "Download"
+msgstr "Λήψη αρχείου"
+
+#: cameraui.cpp:129
+msgid "Upload"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: cameraui.cpp:180
+msgid "Download to: "
+msgstr "Λήψη αρχείου στο: "
+
+#: cameraui.cpp:186
+msgid "&Change"
+msgstr "Α&λλαγή"
+
+#: cameraui.cpp:207
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: cameraui.cpp:245
+msgid "Select all the images from the camera."
+msgstr "Επιλογή όλων των εικόνων από τη φωτογραφική μηχανή."
+
+#: cameraui.cpp:247
+msgid "Select None"
+msgstr "Επιλογή κανενός"
+
+#: cameraui.cpp:248
+msgid "Deselect all the images from the camera."
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των εικόνων από τη φωτογραφική μηχανή."
+
+#: cameraui.cpp:250
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+
+#: cameraui.cpp:251
+msgid "Invert the selection."
+msgstr "Αντιστροφή της επιλογής."
+
+#: cameraui.cpp:253
+msgid "Select New Items"
+msgstr "Επιλογή νέων αντικειμένων"
+
+#: cameraui.cpp:254
+msgid "Select all the that were not previously downloaded."
+msgstr "Επιλογή όλων αυτών που δεν έχουν προηγουμένων ληφθεί."
+
+#: cameraui.cpp:285
+msgid "Connected"
+msgstr "Συνδέθηκε"
+
+#: cameraui.cpp:286
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: cameraui.cpp:288
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε"
+
+#: cameraui.cpp:413
+msgid "There is no configured camera!"
+msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένη φωτογραφική μηχανή!"
+
+#: cameraui.cpp:438
+msgid "'%1' directory does not exist."
+msgstr "Ο κατάλογος '%1' δεν υπάρχει."
+
+#: cameraui.cpp:481
+msgid ""
+"About to delete these Image(s)\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να διαγραφούν αυτές οι εικόνες\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: cameraui.cpp:513
+msgid ""
+"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
+" Please, enter New Name"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος φωτογραφικής μηχανής '%1' δεν περιέχει το αντικείμενο '%2'\n"
+" Παρακαλώ, εισάγετε ένα νέο όνομα"
+
+#: cameraui.cpp:618
+msgid "Camera Not Initialized"
+msgstr "Δεν αρχικοποιήθηκε η φωτογραφική μηχανή"
+
+#: cameraui.cpp:626
+msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο στη φωτογραφική μηχανή για αποστολή"
+
+#: cameraui.cpp:636
+msgid "Sorry! The directory is not writable!"
+msgstr "Δυστυχώς ο κατάλογος δεν είναι εγγράψιμος!"
+
+#: dmessagebox.cpp:92
+msgid "More errors occurred and are shown below:"
+msgstr "Συνέβησαν επιπλέον τα παρακάτω σφάλματα:"
+
+#: gpcontroller.cpp:229
+msgid ""
+"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
+"Please run Setup"
+msgstr ""
+"Το μοντέλο και η θύρα της φωτογραφικής μηχανής δεν ορίστηκαν σωστά.\n"
+"Παρακαλώ εκτελέστε την εγκατάσταση"
+
+#: gpcontroller.cpp:232
+msgid ""
+"Failed to initialize camera.\n"
+"Please ensure camera is connected properly and turned on"
+msgstr ""
+"Αποτυχία αρχικοποίησης της φωτογραφικής μηχανής.\n"
+"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι η φωτογραφική είναι συνδεδεμένη σωστά και ανοικτή"
+
+#: gpcontroller.cpp:257
+msgid ""
+"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανάκτησης ονομάτων υποκαταλόγων από το '%1'\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:278
+msgid ""
+"Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών εικόνων από το '%1'\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:301
+msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης προεπισκόπησης για το '%1/%2'"
+
+#: gpcontroller.cpp:310
+msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
+msgstr "Αποτυχία λήψης του '%1' από '%2'"
+
+#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
+msgid "Failed to open '%1'"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του '%1'"
+
+#: gpcontroller.cpp:346
+msgid "Failed to delete '%1'"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής του '%1'"
+
+#: gpcontroller.cpp:358
+msgid "Failed to upload '%1'"
+msgstr "Αποτυχία αποστολής του '%1'"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
+msgid "MimeType:"
+msgstr "ΤύποςMime:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
+msgid "Date:"
+msgstr "Ημερομηνία:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
+msgid "Read permissions:"
+msgstr "Δικαιώματα ανάγνωσης:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
+msgid "Write permissions:"
+msgstr "Δικαιώματα εγγραφής:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Ληφθέντα:"
+
+#: kameraklient.cpp:52
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή"
+
+#: savefiledialog.cpp:36
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη"
+
+#: savefiledialog.cpp:37
+msgid "The file '%1' already exists!"
+msgstr "Το αρχείο '%1' υπάρχει ήδη!"
+
+#: savefiledialog.cpp:42
+msgid "Rename"
+msgstr "Μετονομασία"
+
+#: savefiledialog.cpp:44
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
+
+#: savefiledialog.cpp:45
+msgid "Skip All"
+msgstr "Παράλειψη όλων"
+
+#: savefiledialog.cpp:46
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: savefiledialog.cpp:47
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Αντικατάσταση όλων"
+
+#: setupcamera.cpp:60
+msgid "Setup Cameras"
+msgstr "Εγκατάσταση φωτογραφικών μηχανών"
+
+#: setupcamera.cpp:68
+msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Ένα πρόσθετο διασύνδεσης ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής για το Kipi"
+
+#: setupcamera.cpp:99
+msgid "Model"
+msgstr "Μοντέλο"
+
+#: setupcamera.cpp:100
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
+
+#: setupcamera.cpp:111
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: setupcamera.cpp:113
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: setupcamera.cpp:114
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
+
+#: setupcamera.cpp:194
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera!\n"
+"Please retry or try setting manually."
+msgstr ""
+"Αποτυχία αυτόματης ανίχνευσης της φωτογραφικής μηχανής\n"
+"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά ή ρυθμίστε την χειροκίνητα."
+
+#: setupcamera.cpp:205
+msgid "Already added camera: "
+msgstr "Ήδη υπάρχουσα φωτογραφική μηχανή: "
+
+#: setupcamera.cpp:207
+msgid "Found camera: "
+msgstr "Βρέθηκε φωτογραφική μηχανή: "
+
+#~ msgid "Digital Camera interface"
+#~ msgstr "Διασύνδεση ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής"
diff --git a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po
new file mode 100644
index 0000000..f5f9198
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -0,0 +1,2816 @@
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:34+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
+msgid "Edit Image Caption"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
+#: iptceditdialog.cpp:181
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων"
+
+#: commenteditdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "A Plugin to edit images' metadata"
+msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών"
+
+#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
+#: iptceditdialog.cpp:187
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
+#: iptceditdialog.cpp:192
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
+"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το <b>%1</b>"
+". Το πεδίο αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την "
+"αποθήκευσή του."
+
+#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Sync JFIF Comment section"
+msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF"
+
+#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Sync EXIF Comment"
+msgstr "Συγχρονισμός σχολίου EXIF"
+
+#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
+msgstr "Συγχρονισμός της λεζάντας IPTC(προσοχή: μόνο ASCII)"
+
+#: commenteditdialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
+"replaced.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά.</b>"
+
+#: commentremovedialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Remove Image Captions"
+msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"
+
+#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
+msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
+msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών"
+
+#: commentremovedialog.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove caption created by %1"
+msgstr "Αφαίρεση σχολίου που φιλοξενείται στο %1"
+
+#: commentremovedialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Remove JFIF Comment section"
+msgstr "Αφαίρεση του τμήματος σχολίων JFIF"
+
+#: commentremovedialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove EXIF Comment"
+msgstr "Αφαίρεση του σχολίου χρήστη EXIF"
+
+#: commentremovedialog.cpp:108
+msgid "Remove IPTC caption"
+msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"
+
+#: commentremovedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
+"removed.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αφαιρεθούν οριστικά.</b>"
+
+#: exifadjust.cpp:99
+msgid "Brightness (APEX):"
+msgstr "Φωτεινότητα (APEX):"
+
+#: exifadjust.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται από "
+"τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exifadjust.cpp:108
+msgid "Gain Control:"
+msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης:"
+
+#: exifadjust.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Καθόλου"
+
+#: exifadjust.cpp:111
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Χαμηλή ενίσχυση επάνω"
+
+#: exifadjust.cpp:112
+msgid "High gain up"
+msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω"
+
+#: exifadjust.cpp:113
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Χαμηλή ενίσχυση κάτω"
+
+#: exifadjust.cpp:114
+msgid "High gain down"
+msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω"
+
+#: exifadjust.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της συνολικής ενίσχυσης της φωτογραφίας που "
+"χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exifadjust.cpp:122
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Αντίθεση:"
+
+#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονική"
+
+#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
+msgid "Soft"
+msgstr "Ομαλή"
+
+#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
+msgid "Hard"
+msgstr "Έντονη"
+
+#: exifadjust.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την αντίθεση που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική "
+"μηχανή κατά τη σύλληψη."
+
+#: exifadjust.cpp:134
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Κορεσμός:"
+
+#: exifadjust.cpp:137
+msgid "Low"
+msgstr "Χαμηλός"
+
+#: exifadjust.cpp:138
+msgid "High"
+msgstr "Υψηλός"
+
+#: exifadjust.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
+"take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον κορεσμό που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική "
+"μηχανή κατά τη σύλληψη."
+
+#: exifadjust.cpp:146
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Οξύτητα:"
+
+#: exifadjust.cpp:153
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την οξύτητα που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική "
+"μηχανή κατά τη σύλληψη."
+
+#: exifadjust.cpp:158
+msgid "Custom rendered:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη αποτύπωση:"
+
+#: exifadjust.cpp:160
+msgid "Normal process"
+msgstr "Κανονική επεξεργασία"
+
+#: exifadjust.cpp:161
+msgid "Custom process"
+msgstr "Προσαρμοσμένη επεξεργασία"
+
+#: exifadjust.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
+"geared to output."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση με "
+"προορισμό την έξοδο."
+
+#: exifcaption.cpp:106
+msgid "Document name (*):"
+msgstr "Όνομα εγγράφου (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του εγγράφου από το οποίο σαρώθηκε η φωτογραφία. Το "
+"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:117
+msgid "Image description (*):"
+msgstr "Περιγραφή φωτογραφίας (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον τίτλο της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από "
+"χαρακτήρες ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:127
+msgid "Artist (*):"
+msgstr "Καλλιτέχνης (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ μια νέα λέξη κλειδί. Το πεδίο περιορίζεται σε 64 χαρακτήρες "
+"ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:137
+msgid "Copyright (*):"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον ιδιοκτήτη των πνευματικών δικαιωμάτων της φωτογραφίας. Το "
+"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
+msgid "Caption:"
+msgstr "Λεζάντα:"
+
+#: exifcaption.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
+"used to save the text."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από "
+"χαρακτήρες ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync captions entered through %1"
+msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1"
+
+#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν "
+"μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
+
+#: exifdatetime.cpp:103
+msgid "Creation date and time"
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα δημιουργίας"
+
+#: exifdatetime.cpp:104
+msgid "Creation sub-second"
+msgstr "Δέκατα δημιουργίας"
+
+#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync creation date entered through %1"
+msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1"
+
+#: exifdatetime.cpp:111
+msgid "Sync IPTC creation date"
+msgstr "Συγχρονισμός της ημερομηνία δημιουργίας IPTC"
+
+#: exifdatetime.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα δημιουργίας της εικόνας. Σε αυτό το "
+"πρότυπο αναφέρεται στην ημερομηνία και ώρα τροποποίησης του αρχείου."
+
+#: exifdatetime.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας της "
+"εικόνας."
+
+#: exifdatetime.cpp:129
+msgid "Original date and time"
+msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα"
+
+#: exifdatetime.cpp:130
+msgid "Original sub-second"
+msgstr "Αρχικό κλάσμα του δευτερολέπτου"
+
+#: exifdatetime.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
+"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για "
+"μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της "
+"φωτογραφίας."
+
+#: exifdatetime.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
+"image data was generated."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των αρχικών "
+"δεδομένων της εικόνας."
+
+#: exifdatetime.cpp:146
+msgid "Digitization date and time"
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα ψηφιοποίησης"
+
+#: exifdatetime.cpp:147
+msgid "Digitization sub-second"
+msgstr "Κλάσμα δευτερολέπτου ψηφιοποίησης"
+
+#: exifdatetime.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
+"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
+"have the same contents."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα αποθήκευσης της εικόνας με τη μορφή "
+"ψηφιακών δεδομένων. Αν έχει γίνει σύλληψη μιας φωτογραφίας με ψηφιακή μηχανή "
+"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες και "
+"ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν."
+
+#: exifdatetime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
+"stored as digital data."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της εικόνας "
+"με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων."
+
+#: exifdevice.cpp:134
+msgid "Device manufacturer (*):"
+msgstr "Κατασκευαστής της συσκευής (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη "
+"της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
+
+#: exifdevice.cpp:144
+msgid "Device model (*):"
+msgstr "Μοντέλο της συσκευής (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το μοντέλο του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη της "
+"φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
+
+#: exifdevice.cpp:154
+msgid "Device type:"
+msgstr "Τύπος της συσκευής:"
+
+#: exifdevice.cpp:156
+msgid "Film scanner"
+msgstr "Σαρωτής φιλμ"
+
+#: exifdevice.cpp:157
+msgid "Reflection print scanner"
+msgstr "Σαρωτής αντανάκλασης"
+
+#: exifdevice.cpp:158
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή"
+
+#: exifdevice.cpp:161
+msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
+"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exifdevice.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Warning: EXIF <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
+"manufacturer/model description.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι αναγνώσιμες "
+"αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/μοντέλου.</b>"
+
+#: exifdevice.cpp:175
+msgid "Exposure time (seconds):"
+msgstr "Χρόνος έκθεσης (δευτερόλεπτα):"
+
+#: exifdevice.cpp:184
+msgid ""
+"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε σε αυτή την επιλογή το χρόνο έκθεσης της φωτογραφίας, δοσμένο σε "
+"δευτερόλεπτα."
+
+#: exifdevice.cpp:189
+msgid "Exposure program:"
+msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης:"
+
+#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
+msgid "Not defined"
+msgstr "Μη καθορισμένο"
+
+#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Χειροκίνητο"
+
+#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: exifdevice.cpp:194
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Προτεραιότητα διαφράγματος"
+
+#: exifdevice.cpp:195
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Προτεραιότητα φωτοφράκτη"
+
+#: exifdevice.cpp:196
+msgid "Creative program"
+msgstr "Δημιουργικό πρόγραμμα"
+
+#: exifdevice.cpp:197
+msgid "Action program"
+msgstr "Πρόγραμμα δράσης"
+
+#: exifdevice.cpp:198
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Λειτουργία πορτραίτου"
+
+#: exifdevice.cpp:199
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Λειτουργία τοπίου"
+
+#: exifdevice.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been taken."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για "
+"τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exifdevice.cpp:207
+msgid "Exposure mode:"
+msgstr "Λειτουργία έκθεσης:"
+
+#: exifdevice.cpp:211
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Αυτόματος εγκιβωτισμός"
+
+#: exifdevice.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
+"of the same scene at different exposure settings."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για "
+"να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία αυτόματου "
+"εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της ίδιας σκηνής "
+"με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."
+
+#: exifdevice.cpp:222
+msgid "Exposure bias (APEX):"
+msgstr "Πόλωση έκθεσης (APEX):"
+
+#: exifdevice.cpp:226
+msgid ""
+"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την τιμή της πόλωσης της έκθεσης στη μονάδα APEX που "
+"χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exifdevice.cpp:234
+msgid "Metering mode:"
+msgstr "Λειτουργία μέτρησης:"
+
+#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: exifdevice.cpp:237
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: exifdevice.cpp:238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Κεντρικός σταθμικός μέσος"
+
+#: exifdevice.cpp:239
+msgid "Spot"
+msgstr "Σημείο"
+
+#: exifdevice.cpp:240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr "Πολλαπλών σημείων"
+
+#: exifdevice.cpp:241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr "Πολλαπλών τμημάτων"
+
+#: exifdevice.cpp:242
+msgid "Partial"
+msgstr "Μερικό"
+
+#: exifdevice.cpp:243
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: exifdevice.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been shot."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη λειτουργία μέτρησης που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
+"μηχανή για τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exifdevice.cpp:251
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Ευαισθησία (ISO):"
+
+#: exifdevice.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη ταχύτητα ISO της φωτογραφικής μηχανής που συνέλαβε τη "
+"φωτογραφία."
+
+#: exifdevice.cpp:296
+msgid "Sensing method:"
+msgstr "Μέθοδος αισθητήρα:"
+
+#: exifdevice.cpp:299
+msgid "One-chip color area"
+msgstr "Χρωματική περιοχή ενός τσιπ"
+
+#: exifdevice.cpp:300
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr "Χρωματική περιοχή δύο τσιπ"
+
+#: exifdevice.cpp:301
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr "Χρωματική περιοχή τριών τσιπ"
+
+#: exifdevice.cpp:302
+msgid "Color sequential area"
+msgstr "Περιοχή συνεχούς χρώματος"
+
+#: exifdevice.cpp:303
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Αισθητήρας τριγραμμικός"
+
+#: exifdevice.cpp:304
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr "Γραμμικό συνεχές χρώμα"
+
+#: exifdevice.cpp:307
+msgid ""
+"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
+"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exifdevice.cpp:312
+msgid "Scene capture type:"
+msgstr "Τύπος σύλληψης σκηνής:"
+
+#: exifdevice.cpp:314
+msgid "Standard"
+msgstr "Τυπικός"
+
+#: exifdevice.cpp:317
+msgid "Night scene"
+msgstr "Νυχτερινός"
+
+#: exifdevice.cpp:320
+msgid ""
+"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σκηνής που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή "
+"κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exifdevice.cpp:325
+msgid "Subject distance type:"
+msgstr "Τύπος απόστασης θέματος:"
+
+#: exifdevice.cpp:327
+msgid "Unknow"
+msgstr "Άγνωστη"
+
+#: exifdevice.cpp:328
+msgid "Macro"
+msgstr "Μακροσκοπική"
+
+#: exifdevice.cpp:329
+msgid "Close view"
+msgstr "Κοντινή"
+
+#: exifdevice.cpp:330
+msgid "Distant view"
+msgstr "Μακρινή"
+
+#: exifdevice.cpp:333
+msgid ""
+"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
+"equipment."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής εισόδου "
+"εικόνας."
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption"
+msgstr "Λεζάντα"
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption Information"
+msgstr "Πληροφορίες λεζάντας"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ημερομηνία & ώρα"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens"
+msgstr "Φακοί"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις φακού"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Capture Device Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής σύλληψης"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light"
+msgstr "Φως"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light Source Information"
+msgstr "Πληροφορίες πηγής φωτός"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Διορθώσεις"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Pictures Adjustments"
+msgstr "Ρυθμίσεις εικόνων"
+
+#: exifeditdialog.cpp:283
+msgid "Edit EXIF Metadata"
+msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων EXIF"
+
+#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
+msgid "(read only)"
+msgstr "(μόνο για ανάγνωση)"
+
+#: exiflens.cpp:157
+msgid "Focal length (mm):"
+msgstr "Εστιακή απόσταση (χιλστα):"
+
+#: exiflens.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ σε χιλιοστά την εστιακή απόσταση που χρησιμοποιήθηκε από τη "
+"φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exiflens.cpp:166
+msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
+msgstr "Εστιακή απόσταση σε 35χιλστα φιλμ (χιλστα):"
+
+#: exiflens.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
+"of 0 means the focal length is unknown."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την ισοδύναμη εστιακή απόσταση θεωρώντας φιλμ 35 χιλιοστών στη "
+"φωτογραφική μηχανή. Η τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι άγνωστη."
+
+#: exiflens.cpp:176
+msgid "Digital zoom ratio:"
+msgstr "Βαθμός ψηφιακής εστίασης:"
+
+#: exiflens.cpp:180
+msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της ψηφιακής εστίασης που χρησιμοποιήθηκε από τη "
+"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exiflens.cpp:185
+msgid "Lens aperture (f-number):"
+msgstr "Διάφραγμα φακών (αριθμός f):"
+
+#: exiflens.cpp:190
+msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το διάφραγμα φακών που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
+"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exiflens.cpp:195
+msgid "Max. lens aperture (f-number):"
+msgstr "Μέγ. διάφραγμα φακών (αριθμός f):"
+
+#: exiflens.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το μικρότερο διάφραγμα φακών που χρησιμοποιήθηκε από τη "
+"φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exiflight.cpp:85
+msgid "No flash"
+msgstr "Χωρίς φλας"
+
+#: exiflight.cpp:86
+msgid "Fired"
+msgstr "Με φλας"
+
+#: exiflight.cpp:87
+msgid "Fired, no strobe return light"
+msgstr "Με φλας, χωρίς φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:88
+msgid "Fired, strobe return light"
+msgstr "Με φλας, φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:89
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr "Ναι, υποχρεωτικό"
+
+#: exiflight.cpp:90
+msgid "Yes, compulsory, no return light"
+msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, χωρίς φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:91
+msgid "Yes, compulsory, return light"
+msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:92
+msgid "No, compulsory"
+msgstr "Όχι, υποχρεωτικό"
+
+#: exiflight.cpp:93
+msgid "No, auto"
+msgstr "Όχι, αυτόματο"
+
+#: exiflight.cpp:94
+msgid "Yes, auto"
+msgstr "Ναι, αυτόματο"
+
+#: exiflight.cpp:95
+msgid "Yes, auto, no return light"
+msgstr "Ναι, αυτόματο, χωρίς φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:96
+msgid "Yes, auto, return light"
+msgstr "Ναι, αυτόματο, φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:97
+msgid "No flash function"
+msgstr "Χωρίς λειτουργία φλας"
+
+#: exiflight.cpp:98
+msgid "Yes, red-eye"
+msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών"
+
+#: exiflight.cpp:99
+msgid "Yes, red-eye, no return light"
+msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:100
+msgid "Yes, red-eye, return light"
+msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:101
+msgid "Yes, compulsory, red-eye"
+msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών"
+
+#: exiflight.cpp:102
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
+msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:103
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
+msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:104
+msgid "Yes, auto, red-eye"
+msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών"
+
+#: exiflight.cpp:105
+msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
+msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:106
+msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
+msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής"
+
+#: exiflight.cpp:135
+msgid "Light source:"
+msgstr "Πηγή φωτός:"
+
+#: exiflight.cpp:138
+msgid "Daylight"
+msgstr "Φως ημέρας"
+
+#: exiflight.cpp:139
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Φθορίζον"
+
+#: exiflight.cpp:140
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Βολφραμίου (φως πυρακτώσεως)"
+
+#: exiflight.cpp:141
+msgid "Flash"
+msgstr "Φλας"
+
+#: exiflight.cpp:142
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Καλοκαιρία"
+
+#: exiflight.cpp:143
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Συννεφιά"
+
+#: exiflight.cpp:144
+msgid "Shade"
+msgstr "Σκιά"
+
+#: exiflight.cpp:145
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "Φθορίζον φως ημέρας (D 5700 - 7100K)"
+
+#: exiflight.cpp:146
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "Φθορίζον λευκό ημέρας (N 4600 - 5400K)"
+
+#: exiflight.cpp:147
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "Φθορίζον λευκό ψύχους (W 3900 - 4500K)"
+
+#: exiflight.cpp:148
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "Λευκό φθορίζον (WW 3200 - 3700K)"
+
+#: exiflight.cpp:149
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Τυπικό φως A"
+
+#: exiflight.cpp:150
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Τυπικό φως B"
+
+#: exiflight.cpp:151
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Τυπικό φως Γ"
+
+#: exiflight.cpp:152
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: exiflight.cpp:153
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: exiflight.cpp:154
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: exiflight.cpp:155
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: exiflight.cpp:156
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "Βολφραμίου ISO θαλάμου"
+
+#: exiflight.cpp:157
+msgid "Other light source"
+msgstr "Άλλη πηγή φωτός"
+
+#: exiflight.cpp:160
+msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη της "
+"φωτογραφίας."
+
+#: exiflight.cpp:165
+msgid "Flash mode:"
+msgstr "Λειτουργία φλας:"
+
+#: exiflight.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή "
+"για τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: exiflight.cpp:179
+msgid "Flash energy (BCPS):"
+msgstr "Ενέργεια φλας (BCPS):"
+
+#: exiflight.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
+"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
+"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
+"intensity for a period of one second."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την ενέργεια φλας που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψή της "
+"φωτογραφίας σε μονάδες BCPS. Το Beam Candle Power Seconds είναι μονάδα της "
+"δρώσας έντασης μιας πηγής φωτός όταν αυτό εστιαστεί σε μια ακτίνα μέσω ενός "
+"ανακλαστήρα ή άλλων φακών. Η τιμή αυτή είναι η δρώσα ένταση ανά δευτερόλεπτο."
+
+#: exiflight.cpp:191
+msgid "White balance:"
+msgstr "Ισορροπία λευκού:"
+
+#: exiflight.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
+"shot."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη φωτογραφική "
+"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."
+
+#: iptccaption.cpp:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync caption entered through %1"
+msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1"
+
+#: iptccaption.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή του περιεχομένου της φωτογραφίας. Το πεδίο έχει "
+"περιορισμό τους 2000 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:124
+msgid "Caption Writer:"
+msgstr "Συγγραφέας λεζάντας:"
+
+#: iptccaption.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει "
+"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:135
+msgid "Headline:"
+msgstr "Επικεφαλίδα:"
+
+#: iptccaption.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη σύνοψη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 256 "
+"χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:146
+msgid "Special Instructions:"
+msgstr "Ειδικές οδηγίες:"
+
+#: iptccaption.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει περιορισμό "
+"256 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
+#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
+#: iptcsubjects.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"text tags only support the printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:95
+msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
+msgstr "Θέμα του περιεχομένου (μεγ. 3 χαρακτήρες):"
+
+#: iptccategories.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 3 "
+"χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccategories.cpp:102
+msgid "Supplemental categories:"
+msgstr "Πρόσθετες κατηγορίες:"
+
+#: iptccategories.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται σε "
+"32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: iptccredits.cpp:99
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+
+#: iptccredits.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο έχει "
+"περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:110
+msgid "Byline:"
+msgstr "Συντάκτης:"
+
+#: iptccredits.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει "
+"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:121
+msgid "Byline Title:"
+msgstr "Τίτλος συντάκτη:"
+
+#: iptccredits.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον τίτλο του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
+"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:132
+msgid "Credit:"
+msgstr "Αναγνώριση:"
+
+#: iptccredits.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον πάροχο του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 "
+"χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:143
+msgid "Source:"
+msgstr "Πηγή:"
+
+#: iptccredits.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό "
+"τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:154
+msgid "Contact:"
+msgstr "Επαφή:"
+
+#: iptccredits.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το άτομο ή οργανισμό επαφής. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 128 "
+"χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcdatetime.cpp:112
+msgid "Creation date"
+msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
+
+#: iptcdatetime.cpp:113
+msgid "Creation time"
+msgstr "Ώρα δημιουργίας"
+
+#: iptcdatetime.cpp:119
+msgid "Sync EXIF creation date"
+msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF"
+
+#: iptcdatetime.cpp:130
+msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
+msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχόμενου."
+
+#: iptcdatetime.cpp:132
+msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
+msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ώρα δημιουργίας του πνευματικού περιεχόμενου."
+
+#: iptcdatetime.cpp:137
+msgid "Release date"
+msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"
+
+#: iptcdatetime.cpp:138
+msgid "Release time"
+msgstr "Ώρα έκδοσης"
+
+#: iptcdatetime.cpp:147
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη νωρίτερη χρήσιμη ημερομηνία του πνευματικού περιεχόμενου."
+
+#: iptcdatetime.cpp:149
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
+msgstr "<p>Ορίστε εδώ τη νωρίτερη χρήσιμη ώρα του πνευματικού περιεχόμενου."
+
+#: iptcdatetime.cpp:154
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+#: iptcdatetime.cpp:155
+msgid "Expiration time"
+msgstr "Ώρα λήξης"
+
+#: iptcdatetime.cpp:164
+msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την αργότερη χρήσιμη ημερομηνία του πνευματικού περιεχομένου."
+
+#: iptcdatetime.cpp:166
+msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
+msgstr "<p>Ορίστε εδώ την αργότερη χρήσιμη ώρα του πνευματικού περιεχομένου."
+
+#: iptcdatetime.cpp:171
+msgid "Digitization date"
+msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"
+
+#: iptcdatetime.cpp:172
+msgid "Digitization time"
+msgstr "Ώρα ψηφιοποίησης"
+
+#: iptcdatetime.cpp:181
+msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
+msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής αναπαράστασης."
+
+#: iptcdatetime.cpp:183
+msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
+msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ώρα δημιουργίας της ψηφιακής αναπαράστασης."
+
+#: iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date and Time Information"
+msgstr "Πληροφορίες ημερομηνίας και ώρας"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects Information"
+msgstr "Πληροφορίες θεμάτων"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords"
+msgstr "Λέξεις κλειδιά"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords Information"
+msgstr "Πληροφορίες λέξεων κλειδιών"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories Information"
+msgstr "Πληροφορίες κατηγοριών"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits"
+msgstr "Αναγνώριση"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits Information"
+msgstr "Πληροφορίες αναγνώρισης"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status Information"
+msgstr "Πληροφορίες κατάστασης"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin"
+msgstr "Προέλευση"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin Information"
+msgstr "Πληροφορίες προέλευσης"
+
+#: iptceditdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A Plugin to edit image metadata"
+msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών"
+
+#: iptceditdialog.cpp:309
+msgid "Edit IPTC Metadata"
+msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων IPTC"
+
+#: iptckeywords.cpp:91
+msgid "Use information retrieval words:"
+msgstr "Χρήση λέξεων ανάκτησης πληροφορίας:"
+
+#: iptckeywords.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ μια νέα λέξη κλειδί. Το πεδίο περιορίζεται σε 64 χαρακτήρες "
+"ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:76
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Αφγανιστάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:77
+msgid "Albania"
+msgstr "Αλβανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:78
+msgid "Algeria"
+msgstr "Αλγερία"
+
+#: iptcorigin.cpp:79
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
+
+#: iptcorigin.cpp:80
+msgid "Andorra"
+msgstr "Ανδόρα"
+
+#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
+msgid "Angola"
+msgstr "Αγκόλα"
+
+#: iptcorigin.cpp:82
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ανγκουίλα"
+
+#: iptcorigin.cpp:84
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Ανταρκτική"
+
+#: iptcorigin.cpp:85
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
+
+#: iptcorigin.cpp:86
+msgid "Argentina"
+msgstr "Αργεντινή"
+
+#: iptcorigin.cpp:87
+msgid "Armenia"
+msgstr "Αρμενία"
+
+#: iptcorigin.cpp:88
+msgid "Aruba"
+msgstr "Αρούμπα"
+
+#: iptcorigin.cpp:89
+msgid "Australia"
+msgstr "Αυστραλία"
+
+#: iptcorigin.cpp:90
+msgid "Austria"
+msgstr "Αυστρία"
+
+#: iptcorigin.cpp:91
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:92
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Μπαχάμες"
+
+#: iptcorigin.cpp:93
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Μπαχρέιν"
+
+#: iptcorigin.cpp:94
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Μπανγκλαντές"
+
+#: iptcorigin.cpp:95
+msgid "Barbados"
+msgstr "Μπαρμπάντος"
+
+#: iptcorigin.cpp:96
+msgid "Belarus"
+msgstr "Λευκορωσία"
+
+#: iptcorigin.cpp:97
+msgid "Belgium"
+msgstr "Βέλγιο"
+
+#: iptcorigin.cpp:98
+msgid "Belize"
+msgstr "Μπελίζε"
+
+#: iptcorigin.cpp:99
+msgid "Benin"
+msgstr "Μπενίν"
+
+#: iptcorigin.cpp:100
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Βερμούδες"
+
+#: iptcorigin.cpp:101
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Μπουτάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:102
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Βολιβία"
+
+#: iptcorigin.cpp:103
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"
+
+#: iptcorigin.cpp:104
+msgid "Botswana"
+msgstr "Μποτσουάνα"
+
+#: iptcorigin.cpp:105
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Νήσος Μπουβέ"
+
+#: iptcorigin.cpp:106
+msgid "Brazil"
+msgstr "Βραζιλία"
+
+#: iptcorigin.cpp:107
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού"
+
+#: iptcorigin.cpp:108
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Βρετανικοί Παρθένοι Νήσοι"
+
+#: iptcorigin.cpp:109
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
+
+#: iptcorigin.cpp:110
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Βουλγαρία"
+
+#: iptcorigin.cpp:111
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
+
+#: iptcorigin.cpp:112
+msgid "Burundi"
+msgstr "Μπουρούντι"
+
+#: iptcorigin.cpp:113
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Καμπότζη"
+
+#: iptcorigin.cpp:114
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Καμερούν"
+
+#: iptcorigin.cpp:115
+msgid "Canada"
+msgstr "Καναδάς"
+
+#: iptcorigin.cpp:116
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
+
+#: iptcorigin.cpp:117
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Νησιά Κάυμαν"
+
+#: iptcorigin.cpp:118
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
+
+#: iptcorigin.cpp:119
+msgid "Chad"
+msgstr "Τσαντ"
+
+#: iptcorigin.cpp:120
+msgid "Chile"
+msgstr "Χιλή"
+
+#: iptcorigin.cpp:121
+msgid "China"
+msgstr "Κίνα"
+
+#: iptcorigin.cpp:122
+msgid "Christmas Island "
+msgstr "Νήσος Χριστουγέννων"
+
+#: iptcorigin.cpp:123
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Νήσοι Κόκος"
+
+#: iptcorigin.cpp:124
+msgid "Colombia"
+msgstr "Κολομβία"
+
+#: iptcorigin.cpp:125
+msgid "Comoros"
+msgstr "Κομόρες"
+
+#: iptcorigin.cpp:126
+msgid "Zaire"
+msgstr "Ζαΐρ"
+
+#: iptcorigin.cpp:127
+msgid "Congo"
+msgstr "Κονγκό"
+
+#: iptcorigin.cpp:128
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Νήσοι Κουκ"
+
+#: iptcorigin.cpp:129
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Κόστα Ρίκα"
+
+#: iptcorigin.cpp:130
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
+
+#: iptcorigin.cpp:131
+msgid "Cuba"
+msgstr "Κούβα"
+
+#: iptcorigin.cpp:132
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Κύπρος"
+
+#: iptcorigin.cpp:133
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"
+
+#: iptcorigin.cpp:134
+msgid "Denmark"
+msgstr "Δανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:135
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Τζιμπουτί"
+
+#: iptcorigin.cpp:136
+msgid "Dominica"
+msgstr "Ντομίνικα"
+
+#: iptcorigin.cpp:137
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
+
+#: iptcorigin.cpp:138
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ισημερινός"
+
+#: iptcorigin.cpp:139
+msgid "Egypt"
+msgstr "Αίγυπτος"
+
+#: iptcorigin.cpp:140
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
+
+#: iptcorigin.cpp:141
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
+
+#: iptcorigin.cpp:142
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Ερυθραία"
+
+#: iptcorigin.cpp:143
+msgid "Estonia"
+msgstr "Εσθονία"
+
+#: iptcorigin.cpp:144
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Αιθιοπία"
+
+#: iptcorigin.cpp:145
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Νήσοι Φερόες"
+
+#: iptcorigin.cpp:146
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Νήσοι Φώκλαντ"
+
+#: iptcorigin.cpp:147
+msgid "Fiji Islands"
+msgstr "Νήσοι Φίτζι"
+
+#: iptcorigin.cpp:148
+msgid "Finland"
+msgstr "Φινλανδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:149
+msgid "France"
+msgstr "Γαλλία"
+
+#: iptcorigin.cpp:150
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
+
+#: iptcorigin.cpp:151
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
+
+#: iptcorigin.cpp:152
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Νότιες Γαλλικές Επικράτειες"
+
+#: iptcorigin.cpp:153
+msgid "Gabon"
+msgstr "Γκαμπόν"
+
+#: iptcorigin.cpp:154
+msgid "Gambia"
+msgstr "Γκάμπια"
+
+#: iptcorigin.cpp:155
+msgid "Georgia"
+msgstr "Γεωργία"
+
+#: iptcorigin.cpp:156
+msgid "Germany"
+msgstr "Γερμανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:157
+msgid "Ghana"
+msgstr "Γκάνα"
+
+#: iptcorigin.cpp:158
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Γιβραλτάρ"
+
+#: iptcorigin.cpp:159
+msgid "Greece"
+msgstr "Ελλάδα"
+
+#: iptcorigin.cpp:160
+msgid "Greenland"
+msgstr "Γροιλανδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:161
+msgid "Grenada"
+msgstr "Γρενάδα"
+
+#: iptcorigin.cpp:162
+msgid "Guadaloupe"
+msgstr "Γουαδελούπη"
+
+#: iptcorigin.cpp:163
+msgid "Guam"
+msgstr "Γκουάμ"
+
+#: iptcorigin.cpp:164
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Γουατεμάλα"
+
+#: iptcorigin.cpp:165
+msgid "Guinea"
+msgstr "Γουινέα"
+
+#: iptcorigin.cpp:166
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Γουινέα-Μπισάου"
+
+#: iptcorigin.cpp:167
+msgid "Guyana"
+msgstr "Γουιάνα"
+
+#: iptcorigin.cpp:168
+msgid "Haiti"
+msgstr "Αϊτή"
+
+#: iptcorigin.cpp:169
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Νήσοι Χερντ και ΜακΝτόναλτ"
+
+#: iptcorigin.cpp:170
+msgid "Vatican"
+msgstr "Βατικανό"
+
+#: iptcorigin.cpp:171
+msgid "Honduras"
+msgstr "Ονδούρα"
+
+#: iptcorigin.cpp:172
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Χονγκ Κονγκ"
+
+#: iptcorigin.cpp:173
+msgid "Croatia"
+msgstr "Κροατία"
+
+#: iptcorigin.cpp:174
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ουγγαρία"
+
+#: iptcorigin.cpp:175
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ισλανδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:176
+msgid "India"
+msgstr "Ινδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:177
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Ινδονησία"
+
+#: iptcorigin.cpp:178
+msgid "Iran"
+msgstr "Ιράν"
+
+#: iptcorigin.cpp:179
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ιράκ"
+
+#: iptcorigin.cpp:180
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ιρλανδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:181
+msgid "Israel"
+msgstr "Ισραήλ"
+
+#: iptcorigin.cpp:182
+msgid "Italy"
+msgstr "Ιταλία"
+
+#: iptcorigin.cpp:183
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Τζαμάικα"
+
+#: iptcorigin.cpp:184
+msgid "Japan"
+msgstr "Ιαπωνία"
+
+#: iptcorigin.cpp:185
+msgid "Jordan"
+msgstr "Ιορδανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:186
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Καζακστάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:187
+msgid "Kenya"
+msgstr "Κένυα"
+
+#: iptcorigin.cpp:188
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Κιριμπάτι"
+
+#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
+msgid "Korea"
+msgstr "Κορέα"
+
+#: iptcorigin.cpp:191
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Κουβέιτ"
+
+#: iptcorigin.cpp:192
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Κυργκιζιστάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Λάος"
+
+#: iptcorigin.cpp:194
+msgid "Latvia"
+msgstr "Λιθουανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:195
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Λίβανος"
+
+#: iptcorigin.cpp:196
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Λεσότο"
+
+#: iptcorigin.cpp:197
+msgid "Liberia"
+msgstr "Λιβερία"
+
+#: iptcorigin.cpp:198
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία"
+
+#: iptcorigin.cpp:199
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Λίχτενσταϊν"
+
+#: iptcorigin.cpp:200
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Λιθουανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:201
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Λουξεμβούργο"
+
+#: iptcorigin.cpp:202
+msgid "Macao"
+msgstr "Μακάο"
+
+#: iptcorigin.cpp:203
+msgid "Macedonia"
+msgstr "FYROM"
+
+#: iptcorigin.cpp:204
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Μαδαγασκάρη"
+
+#: iptcorigin.cpp:205
+msgid "Malawi"
+msgstr "Μαλάουι"
+
+#: iptcorigin.cpp:206
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Μαλαισία"
+
+#: iptcorigin.cpp:207
+msgid "Maldives"
+msgstr "Μαλδίβες"
+
+#: iptcorigin.cpp:208
+msgid "Mali"
+msgstr "Μαλί"
+
+#: iptcorigin.cpp:209
+msgid "Malta"
+msgstr "Μάλτα"
+
+#: iptcorigin.cpp:210
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Νησιά Μάρσαλ"
+
+#: iptcorigin.cpp:211
+msgid "Martinique"
+msgstr "Μαρτινίκα"
+
+#: iptcorigin.cpp:212
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Μαυριτανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:213
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Μαυρίκιος"
+
+#: iptcorigin.cpp:214
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Μαγιότ"
+
+#: iptcorigin.cpp:215
+msgid "Mexico"
+msgstr "Μεξικό"
+
+#: iptcorigin.cpp:216
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Μικρονησία"
+
+#: iptcorigin.cpp:217
+msgid "Moldova"
+msgstr "Μολδαβία"
+
+#: iptcorigin.cpp:218
+msgid "Monaco"
+msgstr "Μονακό"
+
+#: iptcorigin.cpp:219
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Μογγολία"
+
+#: iptcorigin.cpp:220
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Μοντσεράτ"
+
+#: iptcorigin.cpp:221
+msgid "Morocco"
+msgstr "Μαρόκο"
+
+#: iptcorigin.cpp:222
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Μοζαμβίκη"
+
+#: iptcorigin.cpp:223
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Μιανμάρ"
+
+#: iptcorigin.cpp:224
+msgid "Namibia"
+msgstr "Ναμίμπια"
+
+#: iptcorigin.cpp:225
+msgid "Nauru"
+msgstr "Ναουρού"
+
+#: iptcorigin.cpp:226
+msgid "Nepal"
+msgstr "Νεπάλ"
+
+#: iptcorigin.cpp:227
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
+
+#: iptcorigin.cpp:228
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Ολλανδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:229
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Νέα Καληδονία"
+
+#: iptcorigin.cpp:230
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Νέα Ζηλανδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:231
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Νικαράγουα"
+
+#: iptcorigin.cpp:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Νίγηρας"
+
+#: iptcorigin.cpp:233
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Νιγηρία"
+
+#: iptcorigin.cpp:234
+msgid "Niue"
+msgstr "Νιούε"
+
+#: iptcorigin.cpp:235
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Νήσος Νόρφοκ"
+
+#: iptcorigin.cpp:236
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Νήσοι Northern Mariana"
+
+#: iptcorigin.cpp:237
+msgid "Norway"
+msgstr "Νορβηγία"
+
+#: iptcorigin.cpp:238
+msgid "Oman"
+msgstr "Ομάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:239
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Πακιστάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:240
+msgid "Palau"
+msgstr "Παλάου"
+
+#: iptcorigin.cpp:241
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Παλαιστίνη"
+
+#: iptcorigin.cpp:242
+msgid "Panama"
+msgstr "Παναμάς"
+
+#: iptcorigin.cpp:243
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα"
+
+#: iptcorigin.cpp:244
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Παραγουάη"
+
+#: iptcorigin.cpp:245
+msgid "Peru"
+msgstr "Περού"
+
+#: iptcorigin.cpp:246
+msgid "Philippines"
+msgstr "Φιλιππίνες"
+
+#: iptcorigin.cpp:247
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr "Νήσος Πίτκαιρν"
+
+#: iptcorigin.cpp:248
+msgid "Poland"
+msgstr "Πολωνία"
+
+#: iptcorigin.cpp:249
+msgid "Portugal"
+msgstr "Πορτογαλία"
+
+#: iptcorigin.cpp:250
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
+
+#: iptcorigin.cpp:251
+msgid "Qatar"
+msgstr "Κατάρ"
+
+#: iptcorigin.cpp:252
+msgid "Reunion"
+msgstr "Νήσος Επανένωσης"
+
+#: iptcorigin.cpp:253
+msgid "Romania"
+msgstr "Ρουμανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:254
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:255
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ρουάντα"
+
+#: iptcorigin.cpp:256
+msgid "St. Helena"
+msgstr "Αγία Ελένη"
+
+#: iptcorigin.cpp:257
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Άγιος Χριστόφορος (Σαιντ Κιτς) και Νέβις"
+
+#: iptcorigin.cpp:258
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Σάντα Λουτσία"
+
+#: iptcorigin.cpp:259
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν"
+
+#: iptcorigin.cpp:260
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"
+
+#: iptcorigin.cpp:261
+msgid "Samoa"
+msgstr "Σαμόα"
+
+#: iptcorigin.cpp:262
+msgid "San Marino"
+msgstr "Άγιος Μαρίνος"
+
+#: iptcorigin.cpp:263
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε"
+
+#: iptcorigin.cpp:264
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Σαουδική Αραβία"
+
+#: iptcorigin.cpp:265
+msgid "Senegal"
+msgstr "Σενεγάλη"
+
+#: iptcorigin.cpp:266
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Σερβία Μαυροβούνι"
+
+#: iptcorigin.cpp:267
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Σεϊχέλες"
+
+#: iptcorigin.cpp:268
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Σιέρα Λεόνε"
+
+#: iptcorigin.cpp:269
+msgid "Singapore"
+msgstr "Σιγκαπούρη"
+
+#: iptcorigin.cpp:270
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Σλοβακία"
+
+#: iptcorigin.cpp:271
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Σλοβενία"
+
+#: iptcorigin.cpp:272
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Νησιά του Σολομώντα"
+
+#: iptcorigin.cpp:273
+msgid "Somalia"
+msgstr "Σομαλία"
+
+#: iptcorigin.cpp:274
+msgid "South Africa"
+msgstr "Νότια Αφρική"
+
+#: iptcorigin.cpp:275
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Νότια Τζόρτζια και Νότιοι νήσοι Σάντουιτς"
+
+#: iptcorigin.cpp:276
+msgid "Spain"
+msgstr "Ισπανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:277
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Σρι Λάνκα"
+
+#: iptcorigin.cpp:278
+msgid "Sudan"
+msgstr "Σουδάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:279
+msgid "Suriname"
+msgstr "Σουρινάμ"
+
+#: iptcorigin.cpp:280
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν"
+
+#: iptcorigin.cpp:281
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Σουαζιλάνδη"
+
+#: iptcorigin.cpp:282
+msgid "Sweden"
+msgstr "Σουηδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:283
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Ελβετία"
+
+#: iptcorigin.cpp:284
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας"
+
+#: iptcorigin.cpp:285
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Ταϊβάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:286
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Τατζικιστάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:287
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Τανζανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:288
+msgid "Thailand"
+msgstr "Ταϊλάνδη"
+
+#: iptcorigin.cpp:289
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Τιμόρ-Λέστε"
+
+#: iptcorigin.cpp:290
+msgid "Togo"
+msgstr "Τόγκο"
+
+#: iptcorigin.cpp:291
+msgid "Tokelau Islands"
+msgstr "Νήσοι Τοκελάου"
+
+#: iptcorigin.cpp:292
+msgid "Tonga"
+msgstr "Τόνγκα"
+
+#: iptcorigin.cpp:293
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Τρίνινταντ και Τομπάγκο"
+
+#: iptcorigin.cpp:294
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Τυνησία"
+
+#: iptcorigin.cpp:295
+msgid "Turkey"
+msgstr "Τουρκία"
+
+#: iptcorigin.cpp:296
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Τουρκμενιστάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:297
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"
+
+#: iptcorigin.cpp:298
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Τουβάλου"
+
+#: iptcorigin.cpp:299
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Παρθένοι Νήσοι ΗΠΑ"
+
+#: iptcorigin.cpp:300
+msgid "Uganda"
+msgstr "Ουγκάντα"
+
+#: iptcorigin.cpp:301
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ουκρανία"
+
+#: iptcorigin.cpp:302
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
+
+#: iptcorigin.cpp:303
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου"
+
+#: iptcorigin.cpp:304
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Εξώτεροι Νήσοι Ηνωμένων Πολιτειών"
+
+#: iptcorigin.cpp:305
+msgid "United States of America"
+msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
+
+#: iptcorigin.cpp:306
+msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
+msgstr "Ουρουγουάη, Ανατολική Δημοκρατία"
+
+#: iptcorigin.cpp:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Ουζμπεκιστάν"
+
+#: iptcorigin.cpp:308
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Βανουάτου"
+
+#: iptcorigin.cpp:309
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Βενεζουέλα"
+
+#: iptcorigin.cpp:310
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Βιετνάμ"
+
+#: iptcorigin.cpp:311
+msgid "Wallis and Futuna Islands "
+msgstr "Νήσοι Βαλίς και Φουτούνα "
+
+#: iptcorigin.cpp:312
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Δυτική Σαχάρα"
+
+#: iptcorigin.cpp:313
+msgid "Yemen"
+msgstr "Υεμένη"
+
+#: iptcorigin.cpp:314
+msgid "Zambia"
+msgstr "Ζάμπια"
+
+#: iptcorigin.cpp:315
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Ζιμπάμπουε"
+
+#: iptcorigin.cpp:319
+msgid "United Nations"
+msgstr "Ηνωμένα Έθνη"
+
+#: iptcorigin.cpp:320
+msgid "European Union"
+msgstr "Ευρωπαϊκή Ένωση"
+
+#: iptcorigin.cpp:321
+msgid "Space"
+msgstr "Διάστημα"
+
+#: iptcorigin.cpp:322
+msgid "At Sea"
+msgstr "στη Θάλασσα"
+
+#: iptcorigin.cpp:323
+msgid "In Flight"
+msgstr "σε Πτήση"
+
+#: iptcorigin.cpp:324
+msgid "England"
+msgstr "Αγγλία"
+
+#: iptcorigin.cpp:325
+msgid "Scotland"
+msgstr "Σκωτία"
+
+#: iptcorigin.cpp:326
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Βόρεια Ιρλανδία"
+
+#: iptcorigin.cpp:327
+msgid "Wales"
+msgstr "Ουαλία"
+
+#: iptcorigin.cpp:328
+msgid "Palestine"
+msgstr "Παλαιστίνη"
+
+#: iptcorigin.cpp:329
+msgid "Gaza"
+msgstr "Γάζα"
+
+#: iptcorigin.cpp:330
+msgid "Jericho"
+msgstr "Ιεριχώ"
+
+#: iptcorigin.cpp:369
+msgid "Object name:"
+msgstr "Όνομα αντικειμένου:"
+
+#: iptcorigin.cpp:373
+msgid ""
+"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους "
+"64 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: iptcorigin.cpp:382
+msgid ""
+"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ το πλήρες όνομα της χώρας του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
+"περιορισμό τους 64 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:388
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
+
+#: iptcorigin.cpp:392
+msgid ""
+"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την πόλη του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 "
+"χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:397
+msgid "Sublocation:"
+msgstr "Υποτοποθεσία:"
+
+#: iptcorigin.cpp:401
+msgid ""
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία του περιεχόμενου στην κλίμακα της πόλης που "
+"βρίσκεται. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:406
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Πολιτεία/επαρχία:"
+
+#: iptcorigin.cpp:410
+msgid ""
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την επαρχεία ή την πολιτεία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
+"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:415
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
+
+#: iptcorigin.cpp:424
+msgid "<p>Select here country name of content origin."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της χώρας του περιεχομένου."
+
+#: iptcorigin.cpp:428
+msgid "Original transmission reference:"
+msgstr "Αρχική αναφορά περιεχομένου:"
+
+#: iptcorigin.cpp:432
+msgid ""
+"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία της αρχικής μετάδοσης του περιεχομένου. Το πεδίο "
+"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:104
+msgid "Edit Status:"
+msgstr "Επεξεργασία κατάστασης:"
+
+#: iptcstatus.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 64 "
+"χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:115
+msgid "Priority:"
+msgstr "Προτεραιότητα:"
+
+#: iptcstatus.cpp:117
+msgid "0: None"
+msgstr "0: Καμία"
+
+#: iptcstatus.cpp:118
+msgid "1: High"
+msgstr "1: Υψηλή"
+
+#: iptcstatus.cpp:122
+msgid "5: Normal"
+msgstr "5: Κανονική"
+
+#: iptcstatus.cpp:125
+msgid "8: Low"
+msgstr "8: Χαμηλή"
+
+#: iptcstatus.cpp:128
+msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την επείγουσα ή μη προτεραιότητα σύνταξης του περιεχομένου."
+
+#: iptcstatus.cpp:132
+msgid "Object Cycle:"
+msgstr "Κύκλος αντικείμενου:"
+
+#: iptcstatus.cpp:134
+msgid "Morning"
+msgstr "Πρωί"
+
+#: iptcstatus.cpp:135
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Απόγευμα"
+
+#: iptcstatus.cpp:136
+msgid "Evening"
+msgstr "Βράδυ"
+
+#: iptcstatus.cpp:139
+msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον κύκλο σύνταξης του περιεχομένου."
+
+#: iptcstatus.cpp:143
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Τύπος αντικειμένου:"
+
+#: iptcstatus.cpp:148
+msgid "News"
+msgstr "Ειδήσεις"
+
+#: iptcstatus.cpp:149
+msgid "Data"
+msgstr "Δεδομένα"
+
+#: iptcstatus.cpp:150
+msgid "Advisory"
+msgstr "Συμβουλή"
+
+#: iptcstatus.cpp:154
+msgid "<p>Select here the editorial type of content."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου."
+
+#: iptcstatus.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
+"64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους "
+"64 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:160
+msgid "Object Attribute:"
+msgstr "Ιδιότητα αντικειμένου:"
+
+#: iptcstatus.cpp:165
+msgid "Current"
+msgstr "Τρέχον"
+
+#: iptcstatus.cpp:166
+msgid "Analysis"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: iptcstatus.cpp:167
+msgid "Archive material"
+msgstr "Υλικό αρχείου"
+
+#: iptcstatus.cpp:168
+msgid "Background"
+msgstr "Φόντο"
+
+#: iptcstatus.cpp:169
+msgid "Feature"
+msgstr "Χαρακτηριστικό"
+
+#: iptcstatus.cpp:170
+msgid "Forecast"
+msgstr "Πρόβλεψη"
+
+#: iptcstatus.cpp:171
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: iptcstatus.cpp:172
+msgid "Obituary"
+msgstr "Αναγγελία θανάτου"
+
+#: iptcstatus.cpp:173
+msgid "Opinion"
+msgstr "Άποψη"
+
+#: iptcstatus.cpp:174
+msgid "Polls & Surveys"
+msgstr "Δημοσκόπηση & έρευνα"
+
+#: iptcstatus.cpp:175
+msgid "Profile"
+msgstr "Προφίλ"
+
+#: iptcstatus.cpp:176
+msgid "Results Listings & Table"
+msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων & πίνακας"
+
+#: iptcstatus.cpp:177
+msgid "Side bar & Supporting information"
+msgstr "Πλευρική στήλη & Πληροφορίες υποστήριξης"
+
+#: iptcstatus.cpp:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#: iptcstatus.cpp:179
+msgid "Transcript & Verbatim"
+msgstr "Απομαγνητοφώνηση & πρακτικά"
+
+#: iptcstatus.cpp:180
+msgid "Interview"
+msgstr "Συνέντευξη"
+
+#: iptcstatus.cpp:181
+msgid "From the Scene"
+msgstr "Από τη σκηνή"
+
+#: iptcstatus.cpp:182
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Ανασκόπηση"
+
+#: iptcstatus.cpp:183
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστική"
+
+#: iptcstatus.cpp:184
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: iptcstatus.cpp:185
+msgid "Wrap-up"
+msgstr "Ολοκλήρωση"
+
+#: iptcstatus.cpp:186
+msgid "Press Release"
+msgstr "Έντυπη έκδοση"
+
+#: iptcstatus.cpp:190
+msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την ιδιότητα σύνταξης του περιεχομένου."
+
+#: iptcstatus.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο "
+"έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:196
+msgid "Job Identification:"
+msgstr "Αναγνωριστικό εργασίας:"
+
+#: iptcstatus.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που επαναλαμβάνεται. "
+"Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: iptcsubjects.cpp:91
+msgid "Use structured definition of the subject matter:"
+msgstr "Χρήση δομημένου ορισμού του θέματος:"
+
+#: iptcsubjects.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Εισάγετε εδώ ένα νέο θέμα. Το πεδίο περιορίζεται σε 236 χαρακτήρες ASCII."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:68
+msgid "Metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:73
+msgid "Edit EXIF..."
+msgstr "Επεξεργασία EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:81
+msgid "Remove EXIF..."
+msgstr "Αφαίρεση EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:89
+msgid "Import EXIF..."
+msgstr "Εισαγωγή EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:99
+msgid "Edit IPTC..."
+msgstr "Επεξεργασία IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:107
+msgid "Remove IPTC..."
+msgstr "Αφαίρεση IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:115
+msgid "Import IPTC..."
+msgstr "Εισαγωγή IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Edit Captions..."
+msgstr "Επεξεργασία σχολίων..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Remove Captions..."
+msgstr "Αφαίρεση σχολίων..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:179
+msgid ""
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Τα μεταδεδομένα EXIF θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
+msgid "Remove EXIF Metadata"
+msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:218
+msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων EXIF από το:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:233
+msgid "Select File to Import EXIF metadata"
+msgstr "Επιλογή αρχείου για την εισαγωγή δεδομένων EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
+msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης μεταδεδομένων από το \"%1\""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
+#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
+msgid "Import EXIF Metadata"
+msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:250
+msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
+msgstr "Το \"%1\" δεν περιέχει μεταδεδομένα EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:257
+msgid ""
+"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the EXIF content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Τα μεταδεδομένα EXIF των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν από τα "
+"μεταδεδομένα EXIF του\"%1\".\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:298
+msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
+msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων EXIF από το:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:325
+msgid ""
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Τα μεταδεδομένα IPTC θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
+msgid "Remove IPTC Metadata"
+msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:364
+msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων IPTC από το:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:379
+msgid "Select File to Import IPTC metadata"
+msgstr "Επιλογή αρχείου για την εισαγωγή δεδομένων IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
+#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
+msgid "Import IPTC Metadata"
+msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:396
+msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
+msgstr "Το \"%1\" δεν περιέχει μεταδεδομένα IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:403
+msgid ""
+"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the IPTC content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Τα μεταδεδομένα IPTC των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν από τα "
+"μεταδεδομένα IPTC του\"%1\".\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:444
+msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
+msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων IPTC από το:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού των σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων IPTC από το:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Remove Image Caption"
+msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"
+
+#~ msgid "Edit Metadata Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο επεξεργασίας μεταδεδομένων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync EXIF image caption"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove EXIF caption"
+#~ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync JFIF captions"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF"
+
+#~ msgid "Sync IPTC caption (warning: ASCII limited)"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός της λεζάντας IPTC(προσοχή: μόνο ASCII)"
+
+#~ msgid "Sync creation date hosted by %1"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync JFIF caption"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync EXIF caption"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF"
+
+#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
+#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
+
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"
+
+#~ msgid "Edit Pictures Comments"
+#~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων εικόνων"
+
+#~ msgid "Sync EXIF user comment"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός του σχολίου χρήστη"
+
+#~ msgid "Remove Pictures Comments"
+#~ msgstr "Αφαίρεση σχολίων εικόνων"
+
+#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."
+
+#~ msgid "User comments:"
+#~ msgstr "Σχόλια χρήστη:"
+
+#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός σχολίου που φιλοξενείται στο %1"
+
+#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."
+
+#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
+#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:"
diff --git a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po
new file mode 100644
index 0000000..f2c0a75
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -0,0 +1,816 @@
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:11+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: checkbinprog.cpp:71
+msgid ""
+"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή του εκτελέσιμου 'ImageMagick' είναι κενή.\n"
+"Ορισμός στην προκαθορισμένη τιμή. Ελέγξτε την επιλογή."
+
+#: checkbinprog.cpp:77
+msgid ""
+"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή του εκτελέσιμου 'MjpegTools' είναι κενή.\n"
+"Ορισμός στην προκαθορισμένη τιμή. Ελέγξτε την επιλογή."
+
+#: checkbinprog.cpp:86
+msgid ""
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε το."
+
+#: checkbinprog.cpp:89
+msgid ""
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'composite' από το πακέτο ImageMagick. "
+"Παρακαλώ εγκαταστήστε το."
+
+#: checkbinprog.cpp:92
+msgid ""
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε το."
+
+#: checkbinprog.cpp:95
+msgid ""
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε το."
+
+#: checkbinprog.cpp:100
+msgid ""
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε το."
+
+#: checkbinprog.cpp:103
+msgid ""
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε το."
+
+#: checkbinprog.cpp:106
+msgid ""
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε το."
+
+#: checkbinprog.cpp:109
+msgid ""
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mplex' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε το."
+
+#: checkbinprog.cpp:113
+msgid ""
+"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it.\n"
+"Audio capabilities will be disabled."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mp2enc' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε το.\n"
+"Οι δυνατότητες λειτουργιών ήχου θα απενεργοποιηθούν."
+
+#: checkbinprog.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
+"\n"
+"Visit these URLs for more information:\n"
+"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ελέγξτε την εγκατάστασή σας και τις ρυθμίσεις αυτού του πρόσθετου.\n"
+"\n"
+"Επισκεφθείτε τις παρακάτω URLs για περισσότερες πληροφορίες:\n"
+"Πακέτο ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
+"Πακέτο MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
+#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: kimg2mpg.cpp:246
+msgid "MPEG Slideshow"
+msgstr "Εμφάνιση σλάιντ MPEG"
+
+#: kimg2mpg.cpp:249
+msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
+msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την κωδικοποίηση εικόνων σε ένα αρχείο MPEG."
+
+#: kimg2mpg.cpp:252
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: kimg2mpg.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο εμφάνισης σλάιντ MPEG"
+
+#: kimg2mpg.cpp:312
+msgid "Select MPEG Output File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου εξόδου MPEG"
+
+#: kimg2mpg.cpp:329
+msgid "Select Audio Input File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου εισόδου ήχου"
+
+#: kimg2mpg.cpp:383
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά."
+
+#: kimg2mpg.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Αριθμός εικόνας. %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:472
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά."
+
+#: kimg2mpg.cpp:517
+msgid ""
+"Do you really abort this encoding process ?\n"
+"\n"
+"Warning: all work so-far will be lost."
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά να εγκαταλείψετε τη διαδικασία κωδικοποίησης;\n"
+"\n"
+"Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως αυτήν τη στιγμή θα χαθεί."
+
+#: kimg2mpg.cpp:530
+msgid ""
+"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgstr ""
+"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < 1.6.3\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:531
+msgid "Check your Mjpegtools version"
+msgstr "Ελέγξτε την έκδοση των Mjpegtools σας"
+
+#: kimg2mpg.cpp:533
+msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
+msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning"
+
+#: kimg2mpg.cpp:553
+msgid "You must specify an existing audio file."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα υπάρχον αρχείου ήχου."
+
+#: kimg2mpg.cpp:561
+msgid "You must specify an MPEG output file name."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα αρχείου εξόδου MPEG."
+
+#: kimg2mpg.cpp:568
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μία εγγράψιμη διαδρομή για το αρχείο εξόδου."
+
+#: kimg2mpg.cpp:574
+msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε κάποια αρχεία εικόνων στο φάκελο."
+
+#: kimg2mpg.cpp:580
+msgid ""
+"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
+"Do you want overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο εξόδου MPEG '%1' υπάρχει ήδη.\n"
+"Επιθυμείτε την αντικατάσταση αυτού του αρχείου;"
+
+#: kimg2mpg.cpp:587
+msgid "A&bort"
+msgstr "Εγ&κατάλειψη"
+
+#: kimg2mpg.cpp:588
+msgid ""
+"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
+msgstr ""
+"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως "
+"αυτή τη στιγμή θα χαθεί...."
+
+#: kimg2mpg.cpp:622
+msgid ""
+"THE COMMAND LINE IS :\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Η ΓΡΑΜΜΗ ΕΝΤΟΛΩΝ ΕΙΝΑΙ :\n"
+"\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:691
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής."
+
+#: kimg2mpg.cpp:711
+msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του σεναρίου bash 'images2mpg' : η σύνδεση απέτυχε."
+
+#: kimg2mpg.cpp:804
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 εικόνα [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:806
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 εικόνες [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:842
+msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
+msgstr "Κωδικοποίηση του αρχείου εικόνας [%1/%2]..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:857
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Αρχικοποίηση..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:861
+msgid "Merging MPEG flux..."
+msgstr "Συγχώνευση ροής MPEG..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:867
+msgid "Encoding audio file..."
+msgstr "Κωδικοποίηση αρχείου ήχου..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:882
+msgid ""
+"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
+"the process has been aborted.\n"
+"\n"
+"Send a mail to the author..."
+msgstr ""
+"Το σενάριο 'images2mpg' επέστρεψε ένα σφάλμα κατά την κωδικοποίηση MPEG:\n"
+"η επεξεργασία εγκαταλείφθηκε.\n"
+"\n"
+"Στείλτε ένα μήνυμα αλληλογραφίας στο συγγραφέα..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:885
+msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
+msgstr "Πρόβλημα εκτέλεσης του σεναρίου 'images2mpg'"
+
+#: kimg2mpg.cpp:887
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Εμφάνιση εξόδου αποσφαλμάτωσης"
+
+#: kimg2mpg.cpp:891
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : error during encoding process."
+msgstr ""
+"\n"
+"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : σφάλμα κατά την κωδικοποίηση."
+
+#: kimg2mpg.cpp:912
+msgid "Encoding terminated..."
+msgstr "Η κωδικοποίηση τερματίστηκε..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has terminated...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Η διεργασία κωδικοποίησης τερματίστηκε...\n"
+"\n"
+"Διάρκεια κωδικοποίησης: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:916
+msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
+msgstr "Η εκτέλεση του σεναρίου 'images2mpg' τερματίστηκε"
+
+#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
+msgid "Show Process Messages"
+msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων διεργασίας"
+
+#: kimg2mpg.cpp:923
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
+msgstr ""
+"\n"
+"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : η διεργασία κωδικοποίησης τερμάτισε επιτυχώς."
+
+#: kimg2mpg.cpp:930
+msgid "Encoding aborted..."
+msgstr "Η κωδικοποίηση εγκαταλείφθηκε..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:932
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has been aborted...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Η διεργασία κωδικοποίησης εγκαταλείφθηκε...\n"
+"\n"
+"Διάρκεια κωδικοποίησης: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:934
+msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
+msgstr "Η εκτέλεση του σεναρίου 'images2mpg' εγκαταλείφθηκε"
+
+#: kimg2mpg.cpp:941
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
+msgstr ""
+"\n"
+"ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΟΔΟΥ : η διεργασία κωδικοποίησης εγκαταλείφθηκε από το χρήστη."
+
+#: kimg2mpg.cpp:967
+msgid ""
+"An encoding process is active;\n"
+"abort this process and exit ?"
+msgstr ""
+"Μια διεργασία κωδικοποίησης είναι ενεργή:\n"
+"εγκατάλειψη αυτής της διεργασίας και έξοδος;"
+
+#: kimg2mpg.cpp:991
+msgid "Create MPEG Slideshow"
+msgstr "Δημιουργία σλάιντ MPEG"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
+#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Κωδικοποίηση"
+
+#: kimg2mpg.cpp:1133
+msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του προσωρινού φακέλου %1!"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Αντιγραφή στο &πρόχειρο"
+
+#: optionsdialog.cpp:52
+msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις πρόσθετου κωδικοποίησης MPEG"
+
+#: optionsdialog.cpp:66
+msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
+msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμων προγραμμάτων του ImageMagick"
+
+#: optionsdialog.cpp:76
+msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
+msgstr "Διαδρομή εκτελέσιμων προγραμμάτων του MjpegTools"
+
+#: optionsdialog.cpp:109
+msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
+msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμμάτων του ImageMagick..."
+
+#: optionsdialog.cpp:124
+msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
+msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμμάτων του MjpegTools..."
+
+#: plugin_mpegencoder.cpp:62
+msgid "Create MPEG Slide Show..."
+msgstr "Δημιουργία εμφάνισης σλάιντ MPEG..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Kimg2mpgBase"
+msgstr "Kimg2mpgBase"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Video Format"
+msgstr "Τύπος βίντεο"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "XVCD"
+msgstr "XVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
+"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
+"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
+"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
+"resolution. \n"
+"DVD is an experimental option."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ορίζει τη μορφή βίντεο του αρχείου MPEG.\n"
+"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο με "
+"την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να αναγνώσουν "
+"τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD player, αλλά "
+"έχουν μέση ανάλυση.\n"
+"Το DVD είναι πειραματική επιλογή."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Video Type"
+msgstr "Τύπος βίντεο"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
+"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ορίζει τον τύπο βίντεο για το αρχείο MPEG.\n"
+"Το NTSC είναι Αμερικάνικο πρότυπο, και το PAL/SECAM Ευρωπαϊκό."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Chroma Mode"
+msgstr "Λειτουργία χρώματος"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "444"
+msgstr "444"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "420jpeg"
+msgstr "420jpeg"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "420mpeg2"
+msgstr "420mpeg2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
+"Change it if you have problems with the default value."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή καθορίζει τη μέθοδο υποδειγματοληψίας χρώματος.\n"
+"Αλλάξτε το αν έχετε πρόβλημα με την προκαθορισμένη τιμή."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Image duration"
+msgstr "Διάρκεια εικόνας"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
+"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
+"\n"
+"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
+"MPEG duration is under 3 seconds."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ορίζει τη διάρκεια κάθε φωτογραφίας στο αρχείο MPEG.\n"
+"Τα 10 δευτερόλεπτα είναι μια καλή τιμή.\n"
+"\n"
+"<b>Προειδοποίηση</b>: μπορεί να παρουσιαστούν κάποια προβλήματα με το DVD "
+"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 δευτερόλεπτα."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "sec."
+msgstr "δευτ."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Transition speed"
+msgstr "Ταχύτητα μετάβασης"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
+"'2' is a good value for an image portfolio."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ορίζει την ταχύτητα μετάβασης μεταξύ των εικόνων του αρχείου "
+"MPEG.\n"
+"Το '1' είναι αρχή μετάβαση και το '20' είναι πολύ γρήγορη μετάβαση.\n"
+"Το '2' είναι μια καλή τιμή."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the background color for your portfolio.\n"
+"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
+"Black is a good value for this."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξτε το χρώμα φόντου για το φάκελό σας.\n"
+"Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την προσαρμογή του μεγέθους της\n"
+"εικόνας στο μέγεθος της τηλεόρασης. Το μαύρο είναι μια καλή τιμή για αυτό."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in Portfolio"
+msgstr "Αρχεία εικόνων στο φάκελο"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n"
+"Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n"
+"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή "
+"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Εικόνα &πάνω"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Εικόνα &κάτω"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "MPEG Output Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου MPEG"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the output MPEG filename.\n"
+"\n"
+"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
+"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εξόδου MPEG.\n"
+"\n"
+"<b>Προειδοποίηση</b>: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές εικόνες "
+"στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Audio Input Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου εισόδου ήχου"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the input audio file name.\n"
+"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
+" \n"
+"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εισόδου ήχου.\n"
+"Αυτό το αρχείο ήχου θα πολυπλεκτεί με το παραγόμενο βίντεο.\n"
+" \n"
+"<b>Προειδοποίηση</b>: αν η διάρκεια του ήχου είναι πολύ μεγάλη, αυτό θα "
+"αποκοπεί."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Current encoding task."
+msgstr "Τρέχουσα εργασία κωδικοποίησης."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Encoding progress bar."
+msgstr "Γραμμή προόδου κωδικοποίησης."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
+"The program uses the 'images2mpg' bash script."
+msgstr ""
+"Εκκίνηση κωδικοποίησης MPEG του φακέλου.\n"
+"Το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το σενάριο bash 'images2mpg'."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Abort the current encoding and exit."
+msgstr "Εγκατάλειψη της τρέχουσας κωδικοποίησης και έξοδος."
diff --git a/po/el/kipiplugin_printwizard.po b/po/el/kipiplugin_printwizard.po
new file mode 100644
index 0000000..88b9824
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_printwizard.po
@@ -0,0 +1,669 @@
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:27+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
+#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Print Wizard"
+msgstr "Μάγος εκτύπωσης"
+
+#: frmprintwizard.cpp:106
+msgid "A KIPI plugin to print images"
+msgstr "Ένα πρόσθετο του KIPI για την εκτύπωση εικόνων"
+
+#: frmprintwizard.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: frmprintwizard.cpp:111
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:113
+msgid "Contributor"
+msgstr "Συντελεστής"
+
+#: frmprintwizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο Μάγου εκτύπωσης"
+
+#: frmprintwizard.cpp:296
+msgid "Photo %1 of %2"
+msgstr "Φωτογραφία %1 από %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid ""
+"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση του Gimp. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι "
+"είναι εγκατεστημένο σωστά."
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid "KIPI"
+msgstr "KIPI"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid "Page "
+msgstr "Σελίδα "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid " of "
+msgstr " από "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1011
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Σελίδα %1 από %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1158
+msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των προσωρινών αρχείων του Gimp."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
+#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
+msgstr ""
+"Ολοκληρώθηκε. Κάντε κλικ στο Έξοδος για να τερματίσετε το Μάγο εκτύπωσης."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1259
+msgid ""
+"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Το ακόλουθο αρχείο θα αντικατασταθεί. Θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αρχείο;"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1290
+msgid "Printing Canceled."
+msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1476
+msgid ""
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Page size settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1585
+msgid "3.5 x 5\""
+msgstr "3.5 x 5\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1600
+msgid "4 x 6\""
+msgstr "4 x 6\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1614
+msgid "4 x 6\" Album"
+msgstr "4 x 6\" Άλμπουμ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1627
+msgid "5 x 7\""
+msgstr "5 x 7\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1640
+msgid "8 x 10\""
+msgstr "8 x 10\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
+#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Εικόνες επισκόπησης"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
+#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Μικρές εικόνες επισκόπησης"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1658
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
+msgstr "Άλμπουμ κολάζ 1 (9 φωτογραφίες)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1680
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
+msgstr "Άλμπουμ κολάζ 2 (16 φωτογραφίες)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "21 x 29.7cm"
+msgstr "20 x 25εκ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1718
+msgid "6 x 9cm (8 photos)"
+msgstr "6 x 9εκ (8 φωτογραφίες)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
+#: frmprintwizard.cpp:1945
+msgid "9 x 13cm"
+msgstr "9 x 13εκ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "10 x 13.33cm"
+msgstr "10 x 15εκ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+msgid "10 x 15cm"
+msgstr "10 x 15εκ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1781
+msgid "10 x 15cm Album"
+msgstr "10 x 15εκ Άλμπουμ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1794
+msgid "11.5 x 15cm Album"
+msgstr "11.5 x 15εκ Άλμπουμ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+msgid "13 x 18cm"
+msgstr "13 x 18εκ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1820
+msgid "20 x 25cm"
+msgstr "20 x 25εκ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "10.5 x 14.8cm"
+msgstr "10 x 15εκ"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1970
+msgid "Unsupported Paper Size"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο μέγεθος χαρτιού"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:67
+msgid "Print Wizard..."
+msgstr "Μάγος εκτύπωσης..."
+
+#: plugin_printwizard.cpp:108
+msgid "Please select one or more photos to print."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία ή περισσότερες φωτογραφίες για εκτύπωση."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to the Print Wizard"
+msgstr "Καλώς ήρθατε στο Μάγο Εκτύπωσης"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
+"printing your photos.\n"
+"\n"
+"Click the 'Next' button to begin."
+msgstr ""
+"Καλώς ήρθατε στο Μάγο Εκτύπωσης. Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει κατά τη "
+"διαδικασία εκτύπωσης των φωτογραφιών σας.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ στο ΄Επόμενο' για να ξεκινήσετε."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Επιλογή εκτυπωτή"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "10x15cm"
+msgstr "10x15εκ"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "13x17cm"
+msgstr "13 x 18εκ"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "No margins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Full-bleed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Image Captions"
+msgstr "Λεζάντες εικόνων"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
+#: rc.cpp:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No captions"
+msgstr "Λεζάντες εικόνων"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
+#: rc.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image file names"
+msgstr "Εκτύπωση των ονομάτων αρχείου των εικόνων"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
+#: rc.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exif date-time"
+msgstr "Εκτύπωση ημερομηνίας-ώρας exif"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "%d %c"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Caption font"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Choose the caption font size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξόδου"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Output to printer"
+msgstr "Έξοδος στον εκτυπωτή"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Open image using Gimp"
+msgstr "Άνοιγμα εικόνας στο Gimp"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "http://www.gimp.org"
+msgstr "http://www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
+msgstr ""
+"Επισκεφθείτε τον ιστότοπο του Gimp (www.gimp.org) χρησιμοποιώντας έναν "
+"εξωτερικό περιηγητή"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Output to image file"
+msgstr "Έξοδος σε αρχείο εικόνας"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard will output each page to this folder with the filename "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+msgstr ""
+"Αυτός ο μάγος θα εξάγει κάθε σελίδα σε αυτόν το φάκελο με όνομα αρχείου "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, κλπ."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Ε&ξερεύνηση..."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+Ξ"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Select Photo Layout"
+msgstr "Επιλογή διάταξης φωτογραφιών"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the photo size to print"
+msgstr "Επιλογή του μεγέθους φωτογραφίας για εκτύπωση:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Photo Sizes"
+msgstr "Μεγέθη φωτογραφιών"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Μάγος εκτύπωσης"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Photos:"
+msgstr "Κόψιμο φωτογραφιών"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">0</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sheets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Empty slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Print Order"
+msgstr "Σειρά εκτύπωσης"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Νέο αντικείμενο"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Move Up selected photo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Move Down selected photo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of times to print selected photo:"
+msgstr "Αριθμός αντιγράφων κάθε φωτογραφίας:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of copies of selected photo"
+msgstr "Αριθμός αντιγράφων κάθε φωτογραφίας:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Previous photo"
+msgstr "<< Προηγούμενη φωτογραφία"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Crop Photos"
+msgstr "Κόψιμο φωτογραφιών"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
+"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
+"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+msgstr ""
+"Μετακινήστε το παρακάτω κουτί για να πείτε στο μάγο πως να κόψει τις "
+"φωτογραφίες ώστε να χωρέσουν στα μεγέθη φωτογραφιών που έχετε δώσει. Μπορείτε "
+"να κόψετε την κάθε εικόνα διαφορετικά, ή απλά κάντε κλικ στο 'Επόμενο' για να "
+"χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο κεντραρισμένο κόψιμο για κάθε φωτογραφία."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Click and Drag the mouse"
+msgstr "Κάντε κλικ και σύρετε το ποντίκι"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
+#: rc.cpp:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+Ξ"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rotate photo"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
+#: rc.cpp:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<< Pr&evious"
+msgstr "<< Προηγούμενη φωτογραφία"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
+#: rc.cpp:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+Ξ"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
+#: rc.cpp:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&xt >>"
+msgstr "Επόμενη φωτογραφία >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
+#: rc.cpp:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+Ξ"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Next photo"
+msgstr "Επόμενη φωτογραφία >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Φωτογραφία 0 από 0"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Click the Next button to print."
+msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο για εκτύπωση."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Printer job viewer"
+msgstr "Προβολέας εργασιών εκτύπωσης"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία ενός προσωρινού φακέλου. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε τις "
+"απαραίτητες άδειες σε αυτόν το φάκελο και δοκιμάστε ξανά."
+
+#~ msgid "Do not print image captions"
+#~ msgstr "Να μην εκτυπωθούν οι λεζάντες των εικόνων"
+
+#~ msgid "Not Yet Implemented"
+#~ msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα"
+
+#~ msgid "Number of photos to print:"
+#~ msgstr "Αριθμός φωτογραφιών για εκτύπωση:"
+
+#~ msgid "Number of sheets to print:"
+#~ msgstr "Αριθμός φύλλων για εκτύπωση:"
+
+#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
+#~ msgstr "Αριθμός κενών υποδοχών στην τελευταία σελίδα:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω"
diff --git a/po/el/kipiplugin_rawconverter.po b/po/el/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..d663040
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:26+0300\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: actionthread.cpp:168
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του αρχείου RAW"
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+"Κατασκευαστής: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+"Μοντέλο: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+"Δημιουργήθηκε: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+"Διάφραγμα φακού: f/%1\n"
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+"Εστίαση: %1 mm\n"
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+"Έκθεση: 1/%1 s\n"
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr "Ευαισθησία: %1 ISO"
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "Ομαδική μετατροπή ακατέργαστων εικόνων"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr "&Μετατροπή"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Εγκατάλειψη"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr "Αρχείο Raw"
+
+#: batchdialog.cpp:102
+msgid "Target File"
+msgstr "Εικόνα προορισμού"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Φωτογραφική μηχανή"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "Μετατροπέας εικόνων RAW"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο των Kipi για τη μετατροπή εικόνων RAW\n"
+"με χρήση της βιβλιοθήκης KDcraw"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:157
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr ""
+"<p>Εκκίνηση μετατροπής των ακατέργαστων εικόνων με τις τρέχουσες ρυθμίσεις"
+
+#: batchdialog.cpp:158
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "<p>Εγκατάλειψη της τρέχουσας μετατροπής RAW"
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "<p>Έξοδος από το μετατροπέα Raw"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο Raw για επεξεργασία στη λίστα!"
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "Αποθήκευση ακατέργαστης εικόνας από '%1' ως"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Η αποθήκευση της εικόνας %1 απέτυχε"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "Μετατροπέας ακατέργαστων εικόνων"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "<p>Έξοδος από το μετατροπέα Raw"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν είναι ένα ακατέργαστο Raw."
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Η φόρτωση της εικόνας μετά την επεξεργασία απέτυχε"
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr "Μορφή αρχείου εξόδου:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+"<p>Ορίστε εδώ τη μορφή αρχείου εξόδου που θα χρησιμοποιήσετε:"
+"<p><b>JPEG</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή JPEG. Αυτή η μορφή "
+"δίνει μικρότερα μεγέθη αρχείων. Κατά τη μετατροπή RAW θα χρησιμοποιηθεί το "
+"ελάχιστο επίπεδο συμπίεσης JPEG."
+"<p><b>Προειδοποίηση!!! Ο αλγόριθμος JPEG συμπίεσης είναι απωλεστικός.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή TIFF. Αυτό "
+"δημιουργεί μεγαλύτερες εικόνες χωρίς όμως απώλεια ποιότητας. Χρησιμοποιείται ο "
+"αλγόριθμος συμπίεσης Adobe Deflate."
+"<p><b>PPM</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PPM. Αυτό δημιουργεί "
+"τα μεγαλύτερα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας."
+"<p><b>PNG</b>: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PNG. Αυτό δημιουργεί "
+"μεγάλα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας. Κατά τη μετατροπή χρησιμοποιείται το "
+"μέγιστο επίπεδο συμπίεσης."
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Αν το αρχείο προορισμού υπάρχει:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr "Αυτόματη αντικατάσταση"
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Άνοιγμα διαλόγου μετονομασίας αρχείων"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "Μετατροπέας ακατέργαστων εικόνων"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: singledialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο των Kipi για τη μετατροπή εικόνων RAW\n"
+"με χρήση της βιβλιοθήκης KDcraw"
+
+#: singledialog.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"<p>Δημιουργία μιας προεπισκόπησης με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Χρησιμοποιεί μια "
+"απλή γραμμική παρεμβολή για γρήγορα αποτελέσματα."
+
+#: singledialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"<p>Μετατροπή της ακατέργαστης (Raw) εικόνας με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Αυτό "
+"χρησιμοποιεί ένα υψηλής ποιότητας προσαρμοστικό αλγόριθμο."
+
+#: singledialog.cpp:143
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "<p>Εγκατάλειψη της τρέχουσας μετατροπής αρχείου RAW"
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Η δημιουργία της προεπισκόπησης απέτυχε"
+
+#: singledialog.cpp:472
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Αποτυχία μετατροπής ακατέργαστης εικόνας"
+
+#: singledialog.cpp:477
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..."
+
+#: singledialog.cpp:490
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Μετατροπή ακατέργαστης εικόνας..."
+
+#~ msgid "Raw Converter Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο μετατροπής ακατέργαστων εικόνων"
+
+#~ msgid "RAW Converter Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο μετατροπής ακατέργαστων εικόνων"
+
+#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
+#~ msgstr "Μετατροπή ακατέργαστης εικόνας (μία)..."
+
+#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
+#~ msgstr "Μετατροπή ακατέργαστων εικόνων (ομαδική)..."
+
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
+#~ msgstr "Ομαδική μετατροπή εικόνων RAW"
+
+#~ msgid "RAW Decoding Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις αποκωδικοποίησης RAW"
diff --git a/po/el/kipiplugin_sendimages.po b/po/el/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..f4c6e1c
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Από άλμπουμ"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Αποστολή εικόνων με Email..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Προετοιμασία εικόνων για αποστολή"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"Προετοιμασία μίας εικόνας για αποστολή...\n"
+"Προετοιμασία %n εικόνων για αποστολή..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "Χρήση του '%1' από το Άλμπουμ '%2' χωρίς αλλαγή μεγέθους..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2' ολοκληρώθηκε."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "'Όλες οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Δημιουργία αρχείου σχολίων αν είναι απαραίτητο..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "Εκκίνηση πελάτη αποστολέα..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "no caption"
+msgstr "χωρίς σχόλιο"
+
+#: sendimages.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Ετικέτες: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "comments.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους των εικόνων."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους των ακόλουθων εικόνων:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr "Θέλετε να προστεθούν σαν συνημμένα (χωρίς αλλαγή μεγέθους);"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής '%1'.\n"
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Επιλογές αποστολής εικόνων"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Αποστολή εικόνων"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την αποστολή εικόνων μέσω ηλ. ταχυδρομείου"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Αν "
+"θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη "
+"εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Αφαίρεση εικόνων από τη λίστα."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Περιγραφή εικόνας"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Η περιγραφή της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Επιλογές Mail"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "Πελάτης mail:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι "
+"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του &Thunderbird:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr ""
+"<p>Το όνομα της διαδρομής προς το εκτελέσιμο της εφαρμογής Thunderbird."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτες"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των "
+"εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr "Δημιουργία νέων ονομάτων αρχείων από τα σχόλια (αν αυτά υπάρχουν)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Οι ιδιότητες των προς αποστολή εικόνων."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων εικόνων"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αλλαχτεί το μέγεθος και η συμπίεση "
+"όλων των προς αποστολή εικόνων."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Μικρή (640 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:"
+"<p><b>%1</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το "
+"μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο."
+"<p><b>%2</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της "
+"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο."
+"<p><b>%3</b>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας "
+"και μεγέθους θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού."
+"<p><b>%4</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν "
+"το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού δεν είναι περιορισμένο."
+"<p><b>%5</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε περιορισμούς μεγέθους ή "
+"ταχύτητας."
+"<p><b>%6</b>: χρησιμοποιήστε αυτό μόνο για εκτύπωση."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "μικρή (640 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Μέγεθος αποστολής εικόνας:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr "Ποιότητα αποστολής εικόνας:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολή εικόνων:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση"
+"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
+"<p><b>50</b>: μεσαία συμπίεση"
+"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)"
+"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που θα αποσταλούν.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι είναι "
+"ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια πληροφορίας."
+"<p><b>PNG</b>: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι μία επεκτάσιμη "
+"μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια πληροφορίας, φορητή "
+"και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική λύση για το GIF, χωρίς "
+"προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές "
+"τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε "
+"εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι "
+"είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, "
+"το PNG έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα "
+"γάμμα για βελτιωμένο ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr "Μέγιστο όριο μεγέθους Email:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Σχόλια: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Άλμπουμ: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Πρέπει να προσθέσετε μερικές εικόνες για αποστολή."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή προς το εκτελέσιμο του Thunderbird δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ "
+"ελέγξτε την."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Λίστα εικόνων"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Λίστα εικόνων (1 αντικείμενο)\n"
+"Λίστα εικόνων (%n αντικείμενα)"
+
+#~ msgid "Send Image Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο αποστολής εικόνων"
diff --git a/po/el/kipiplugin_slideshow.po b/po/el/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..9638845
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:14+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Προχωρημένη προβολή σλάιντ..."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Προβολή σλάιντ"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Δεν υπάρχουν εικόνες για εμφάνιση."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr "Δυστυχώς το OpenGL δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Προβολή σλάιντ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριο"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Προβολή όλων των εικόνων στο τρέχον άλ&μπουμ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+Μ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Προβολή μόνο των &επιλεγμένων εικόνων"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Ε"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr "Αρχεία εικόνων στην προβολή σλάιντς"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n"
+"Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n"
+"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή "
+"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+Π"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+Δ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Εικόνα &πάνω"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+Π"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Εικόνα &κάτω"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+Κ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr "Επιλογές βίντεο"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Χρήση μετάβασης Open&GL για την προβολή σλάιντ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr "Επιλογές περιεχομένου"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr "Ε&κτύπωση ονόματος αρχείου"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+Κ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Ένδειξη προόδου"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr "Εκ&τύπωση σχολίων "
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+Τ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Επανάληψη"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+Ε"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "&Ανακάτεμα εικόνων"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+Α"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εικόνων (ms):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Εφέ μετάβασης:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα φόντου:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr "Μήκος γραμμής (σε χαρακτήρες):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr "Χρήση milliseconds αντί seconds"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr "Συστατικά ελέγχου"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr "Ροδάκι ποντικιού ενεργό (μετακίνηση μεταξύ εικόνων)"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr "%1 εικόνες [%2]"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr "Έ&ξοδος"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+Ξ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "Εκκίνηση &προβολής σλάιντ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Σκακιέρα"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Λιώσιμο προς τα κάτω"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Σάρωση"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Θόρυβος"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Άκρα Incom_ing"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Οριζόντιες γραμμές"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Κατακόρυφες γραμμές"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Κύκλος προς τα έξω"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Πολλαπλός κύκλος προς τα έξω"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Σπείρα προς τα μέσα"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Φούσκες"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Τυχαίο"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Η προβολή σλάιντ ολοκληρώθηκε."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Κλικ για έξοδο..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για προβολή σλάιντ εικόνων"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο προβολής σλάιντ"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Η προβολή σλάιντς είναι μέρος των Προσθέτων KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Εικόνα αρ. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 εικόνα [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 εικόνες [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Κάμψη"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Ανάμειξη"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Κύβος"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Ομαλή εμφάνιση"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Τρεμοπαίξιμο"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Μέσα έξω"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Σλάιντ"
+
+#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
+#~ msgstr "<p align=\"left\">Προβολή σλάιντ</p>"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Συντηρητής"
diff --git a/po/el/kipiplugin_sync.po b/po/el/kipiplugin_sync.po
new file mode 100644
index 0000000..3650db8
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_sync.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kipiplugin_sync.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:57+0200\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Χρήση της &Συλλογής 2"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
+msgid "Albums"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Παράκαμψη προκαθορισμένων επιλογών"
+
+#: gallerywidget.cpp:109
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους φωτογραφιών πριν την αποστολή"
+
+#: gallerywidget.cpp:117
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Μέγιστη διάσταση:"
+
+#: gallerywidget.cpp:135
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Εξαγωγή συλλογής</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:137
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Νέο άλμπουμ"
+
+#: gallerywidget.cpp:138
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Προσθήκη φωτογραφιών"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Εξαγωγή συλλογής"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την εξαγωγή συλλογής εικόνων σε έναν απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή συλλογών."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:228
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Η σύνδεση με την απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. "
+
+#: gallerywindow.cpp:230
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;"
+
+#: gallerywindow.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr ""
+"Λυπάμαι, αυτοί οι χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του άλμπουμ: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:586
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Αποστολή του αρχείου %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Η αποστολή της φωτογραφίας στην απομακρυσμένη συλλογή απέτυχε. "
+
+#: gallerywindow.cpp:606
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
+
+#: plugin_sync.cpp:77
+msgid "Synchronize..."
+msgstr "Συγχρονισμός..."
+
+#: plugin_sync.cpp:86
+msgid "Configure Synchronization..."
+msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού..."
+
+#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
+msgid "Synchronization Settings..."
+msgstr "Ρυθμίσεις συγχρονισμού..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "ΟΔιάλογόςΜου"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Όνομα (προαιρετικό):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sinks"
+msgstr "Έξοδοι"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+Α"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε έξοδος!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
+"lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε την αφαίρεση αυτής της εξόδου; Όλες οι ρυθμίσεις συγχρονισμού θα "
+"χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Αφαίρεση εξόδου;"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής"
diff --git a/po/el/kipiplugin_timeadjust.po b/po/el/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..e3926f3
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:38+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Ρύθμιση Ώρας && Ημερομηνίας..."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Ρύθμιση Ώρας & Ημερομηνίας"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Ρύθμιση ώρας"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr ""
+"Ένα πρόσθετο του Kipi για την προσαρμογή ημερομηνίας και ώρας στα αρχεία "
+"εικόνων"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr "Τύπος ρύθμισης"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr "Ορισμός ημερομηνίας αρχείου στην ημερομηνία δημιουργίας EXIF/IPTC"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr "Προσαρμοσμένη ημερομηνία"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr "Επαναφορά στη σημερινή ημερομηνία"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr "Ενημέρωση ημερομηνίας δημιουργίας EXIF"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr "Ενημέρωση ημερομηνίας δημιουργίας IPTC"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Ώρες:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Λεπτά:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Δευτερόλεπτα:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Ημέρες:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Μήνες:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "Χρόνια:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+"θα αλλαχτεί 1 εικόνα. \n"
+"θα αλλαχτούν %n εικόνες. "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+"Θα παραβλεφθεί 1 εικόνα λόγω εσφαλμένης ημερομηνίας.\n"
+"Θα παραβλεφθούν %n εικόνες λόγω εσφαλμένης ημερομηνίας."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+"Θα αλλαχτεί 1 εικόνα\n"
+"Θα αλλαχτούν %n εικόνες"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "το <b>%1</b>,<br>για παράδειγμα, θα άλλαζε σε <br><b>%2</b>"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr "Αδύνατος ο ορισμός μεταδεδομένων εικόνας ημερομηνίας και ώρας από το:"
+
+#~ msgid "Time Adjust Handbook"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο ρύθμισης ώρας"
+
+#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files"
+#~ msgstr "Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας σε αρχεία εικόνων"
diff --git a/po/el/kipiplugin_viewer.po b/po/el/kipiplugin_viewer.po
new file mode 100644
index 0000000..96e38c0
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_viewer.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# translation of kipiplugin_viewer.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 02:42+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_viewer.cpp:59
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Προβολέας εικόνων"
+
+#. i18n: file help.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Usage Image Viewer"
+msgstr "Χρήση προβολέα εικόνων"
+
+#. i18n: file help.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "Ε&ντάξει"
+
+#. i18n: file help.ui line 37
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+Ν"
+
+#. i18n: file help.ui line 106
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>next image</TD> \n"
+" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>previous image </TD> \n"
+" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>quit</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
+"</br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
+" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>rotation </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>reset view </TD> \n"
+" <TD>double click</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>original size</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/minus\n"
+"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
+"</UL>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Πρόσβαση εικόνων</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>επόμενη εικόνα</TD> \n"
+" <TD>ροδάκι κύλιση κάτω/κάτω βέλος/δεξί βέλος/PgDown/Space/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>προηγούμενη εικόνα </TD> \n"
+" <TD>ροδάκι κύλιση πάνω/πάνω βέλος/αριστερό βέλος/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>έξοδος</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Εμφάνιση</font></font></b>"
+"</TH> </br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>εναλλαγή πλήρους/κανονικής οθόνης </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>εναλλαγή ενέργειας από ροδάκι κίνησης</TD> \n"
+" <TD>c (είτε εστίαση ή αλλαγή εικόνας)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>περιστροφή </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>επαναφορά προβολής </TD> \n"
+" <TD>διπλό κλικ</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>αρχικό μέγεθος</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Εστίαση</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>μετακίνηση ποντικιού πάνω/κάτω ενώ πιέζετε το δεξί κουμπί του ποντικιού\n"
+"<LI>εναλλακτικά, πατήστε το c και χρησιμοποιήστε το ροδάκι κύλισης"
+"<br>\n"
+"<LI>συν/μείον\n"
+"<LI>ctrl + ροδάκι κύλισης\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Πανοραμική κίνηση</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>μετακινήστε το ποντίκι ενώ πατάτε το αριστερό κουμπί του ποντικιού\n"
+"</UL>"
diff --git a/po/el/kipiplugin_wallpaper.po b/po/el/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..e623ff3
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Greek
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-04 16:21+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "Ορισμός &σαν φόντο"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "Κεντραρισμένη"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Σε παράθεση"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "Κεντραρισμένη σε παράθεση"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "Κεντραρισμένη χωρίς παραμόρφωση"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Σε παράθεση χωρίς παραμόρφωση"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "Υπό κλίμακα"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Αυτόματο κεντραρισμένο ταίριασμα"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Κλιμάκωση && προσαρμογή"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Επιλέξατε μία απομακρυσμένη εικόνα. Για να χρησιμοποιηθεί σαν ταπετσαρία, θα "
+"πρέπει να αποθηκευτεί στο δίσκο σας.</p>"
+"<p>Δε θα ερωτηθείτε που να αποθηκευτεί η εικόνα.</p></qt>"
diff --git a/po/el/kipiplugins.po b/po/el/kipiplugins.po
new file mode 100644
index 0000000..0e85886
--- /dev/null
+++ b/po/el/kipiplugins.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of kipiplugins.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:27+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images "
+"plugin for increased contrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να κάνετε τις εικόνες σας φωτεινότερες χρησιμοποιώντας "
+"το πρόσθετο ομαδικού χρωματισμού εικόνων για μεγαλύτερη αντίθεση;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να διακόψετε μία προβολή σλάιντς χρησιμοποιώντας το <b>"
+"ESC</b>;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
+"access to your scanner?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι η βιβλιοθήκη Kipi περιέχει έναν πρόσθετο σαρωτή που σας δίνει "
+"απευθείας πρόσβαση στο σαρωτή σας;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
+"result to an Album with some comments?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι με τη βιβλιοθήκη Kipi μπορείτε να πάρετε ένα στιγμιότυπο οθόνης "
+"και να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε κάποιο Άλμπουμ με κάποια σχόλια;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
+"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση <b>LZW</b> "
+"για να μειώσετε το μέγεθος των εικόνων <b>TIFF</b> στο πρόσθετο Μετατροπής "
+"εικόνων;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
+"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι όλες οι λειτουργίες στις εικόνες στα πρόσθετα ομαδικής "
+"επεξεργασίας εκτελούνται χωρίς την απώλεια των πληροφοριών <b>Exif</b> "
+"από τα αρχεία <b>JPEG</b> ;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
+"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
+"camera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι η επιλογή <b>Μείωση θορύβου</b> στο πρόσθετο <b>"
+"Φιλτράρισμα εικόνων</b> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να βελτιώσει την εμφάνιση "
+"εικόνων που λήφθησαν με αναλογική κάμερα;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
+"some items to the list?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύρσιμο και ρίψη εικόνων σε μηνύματα "
+"αλληλογραφίας για να προσθέσετε εικόνες στη λίστα;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
+"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι αν θέλετε να μειώσετε το χώρο που καταλαμβάνουν στο δίσκο οι "
+"εικόνες της βάσης δεδομένων των Άλμπουμ σας, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε "
+"το πρόσθετο Επανασυμπίεσης εικόνων;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
+"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι αν θέλετε να αλλάξετε το μέγεθος κάποιων εικόνων για να τις "
+"προετοιμάσετε για εκτύπωση σε μέγεθος φωτογραφικού χαρτιού, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Αλλαγής μεγέθους εικόνων;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:163
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could use image files from different Albums in the "
+"'batch-process images' \n"
+"plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+"Album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αρχεία εικόνων διαφορετικών "
+"άλμπουμ σε πρόσθετα 'ομαδικής επεξεργασίας εικόνων' \n"
+"; Τα αποτελέσματα της επεξεργασίας θα συγχωνευτούν στο επιλεγμένο άλμπουμ "
+"προορισμού.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
+"the batch-rename images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να αλλάξετε τη χρονική σφραγίδα στα αρχεία εικόνων του "
+"προορισμού με το πρόσθετο ομαδικής μετονομασίας εικόνων;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:196
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right "
+"mouse buttons?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να πλοηγηθείτε σε μία προβολή σλάιντ με το αριστερό και "
+"δεξί πλήκτρο του ποντικιού;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, "
+"Showimg, and Gwenview programs?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Γνωρίζατε ότι τα πρόσθετα Kipi plugins μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν από τα "
+"προγράμματα Digikam, Kimdaba, Showimg, και Gwenview;\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"