diff options
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_acquireimages.po | 133 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po | 803 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_calendar.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_cdarchiving.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_findimages.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_flickrexport.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_galleryexport.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_gpssync.po | 169 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_htmlexport.po | 151 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_ipodexport.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_jpeglossless.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_kameraklient.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_metadataedit.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_mpegencoder.po | 246 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_printwizard.po | 343 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_rawconverter.po | 97 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_sendimages.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_slideshow.po | 494 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_sync.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_timeadjust.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_viewer.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_wallpaper.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugins.po | 128 |
23 files changed, 1671 insertions, 1931 deletions
diff --git a/po/es/kipiplugin_acquireimages.po b/po/es/kipiplugin_acquireimages.po index e274794..4f1444e 100644 --- a/po/es/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/es/kipiplugin_acquireimages.po @@ -14,22 +14,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaime Robles" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -121,22 +122,18 @@ msgstr "Compresión de la imagen:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgstr "" -"<p>El nivel de compresión de la imagen de destino para los formatos JPEG y PNG:" -"<p>" +"<p>El nivel de compresión de la imagen de destino para los formatos JPEG y " +"PNG:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compresión muy alta" -"<p> <b>25</b>: compresión alta" -"<p> <b>50</b>: compresión media" -"<p> <b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)" -"<p> <b>100</b>: sin compresión" +"<b>1</b>: compresión muy alta<p> <b>25</b>: compresión alta<p> <b>50</b>: " +"compresión media<p> <b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)<p> " +"<b>100</b>: sin compresión" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -145,68 +142,69 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de archivo de la imagen de destino.<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un " -"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " -"datos." -"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " -"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " -"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " -"patentes al GIF y también puede reemplazar al TIFF. PNG está diseñado para ser " -"eficaz en aplicaciones de visualización de imágenes por Internet, como la Web, " -"por lo que es es totalmente transmisible con una opción de presentación " -"progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad " -"para mejorar la conservación de tonos entre plataformas heterogéneas." +"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es " +"un buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida " +"de datos.<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato " +"de archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de " +"datos para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una " +"alternativa libre de patentes al GIF y también puede reemplazar al TIFF. PNG " +"está diseñado para ser eficaz en aplicaciones de visualización de imágenes " +"por Internet, como la Web, por lo que es es totalmente transmisible con una " +"opción de presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la " +"información de gamma y cromacidad para mejorar la conservación de tonos " +"entre plataformas heterogéneas." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un " -"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible " -"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones " -"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión " -"que hay en el mercado." +"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato " +"un tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy " +"flexible e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas " +"aplicaciones de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas " +"de preimpresión que hay en el mercado." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un " "formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los " -"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar valores de puntos con una " -"resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy grandes " -"pero codifica imágenes sin perder calidad." +"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar valores de puntos con " +"una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy " +"grandes pero codifica imágenes sin perder calidad." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy " -"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en " -"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " -"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos " -"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección como formato de " -"mapa de bits sencillo que soporta una amplia gama de datos de imágenes RGB." +"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos " +"en RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " +"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de " +"datos RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección como " +"formato de mapa de bits sencillo que soporta una amplia gama de datos de " +"imágenes RGB." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -281,8 +279,8 @@ msgid "" "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Se ha producido un error mientras se informaba a la aplicación de la nueva " -"imagen. El error ha sido: %1</qt>" +"<qt>Se ha producido un error mientras se informaba a la aplicación de la " +"nueva imagen. El error ha sido: %1</qt>" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -293,9 +291,11 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Captura de pantalla..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "" -"No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su sistema." +"No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su " +"sistema." #: plugin_acquireimages.cpp:115 msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" @@ -362,3 +362,8 @@ msgstr "No ha sido posible efectuar la captura de la pantalla." #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "Error durante la captura" + +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "" +#~ "No hay disponible ningún servicio de digitalización de KDE. Revise su " +#~ "sistema." diff --git a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po index 5c04050..64e2793 100644 --- a/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/es/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -14,22 +14,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,12 +46,12 @@ msgstr "Previsualización pequeña" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"<p>Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán sobre " -"una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior " +"<p>Si activa esta opción, las vistas previas de los efectos se calcularán " +"sobre una pequeña zona de la imagen (300x300 puntos de la esquina superior " "izquierda). Habilite esta opción si su equipo es lento." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 @@ -59,10 +60,11 @@ msgstr "&Previsualización" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" -"<p>Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la lista." +"<p>Este botón crea una previsualización de la imagen seleccionada en la " +"lista." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 msgid "File Operations" @@ -106,8 +108,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "processing." msgstr "" -"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas tras " -"el proceso de conversión." +"<p>Si activa esta opción, todas las imágenes originales serán eliminadas " +"tras el proceso de conversión." #: batchprocessimagesdialog.cpp:179 msgid "Target Folder" @@ -156,7 +158,8 @@ msgid "" "All original image files will be removed from the source Album.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de origen.\n" +"Todos los archivos originales serán eliminados del álbum de fotos de " +"origen.\n" "¿Desea continuar?" #: batchprocessimagesdialog.cpp:404 @@ -220,7 +223,8 @@ msgstr "" msgid "" "The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" msgstr "" -"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma anormal" +"El programa «convert» del paquete «ImageMagick» se ha detenido de forma " +"anormal" #: batchprocessimagesdialog.cpp:639 msgid "Error running 'convert'" @@ -241,8 +245,8 @@ msgstr "ningún error durante el proceso" msgid "" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. El " -"mensaje de error era: <b>%1</b></qt>" +"<qt>Se ha producido un error mientras se añadía una imagen a la aplicación. " +"El mensaje de error era: <b>%1</b></qt>" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -317,40 +321,35 @@ msgstr "proceso interrumpido por el usuario" msgid "Source Album" msgstr "Álbum de origen" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Imagen de origen" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Imagen de destino" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"<p>Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga un " -"doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la " -"finalización del proceso. " -"<p>Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y soltar para añadir nuevos " -"elementos a la lista. " -"<p>Si los elementos son tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados " -"del proceso se fundirán en el álbum de fotos de destino." +"<p>Aquí puede ver los resultados de las operaciones durante el proceso. Haga " +"un doble pulsación sobre un elemento para obtener más información tras la " +"finalización del proceso. <p>Puede utilizar el botón «Añadir» o arrastrar y " +"soltar para añadir nuevos elementos a la lista. <p>Si los elementos son " +"tomados de diferentes álbumes de fotos, los resultados del proceso se " +"fundirán en el álbum de fotos de destino." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -409,21 +408,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes: " -"<p><b>Sólido</b>: simplemente rodea las imágenes con una línea." -"<p><b>Niepce</b>: rodea las imágenes con una línea fina y un borde grande " -"(ideal para las fotografías en blanco y negro)." -"<p><b>Relieve</b>: crea un efecto 3D alrededor de las imágenes." -"<p><b>Marco</b>: rodea las imágenes con un borde ornamental." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tipo de borde para sus imágenes: <p><b>Sólido</b>: " +"simplemente rodea las imágenes con una línea.<p><b>Niepce</b>: rodea las " +"imágenes con una línea fina y un borde grande (ideal para las fotografías en " +"blanco y negro).<p><b>Relieve</b>: crea un efecto 3D alrededor de las " +"imágenes.<p><b>Marco</b>: rodea las imágenes con un borde ornamental.<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -471,11 +466,11 @@ msgstr "Tamaño del efecto 3D:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser menor " -"o igual a la mitad de la anchura del borde" +"<p>Seleccione aquí el tamaño del efecto 3D en puntos. Este valor debe ser " +"menor o igual a la mitad de la anchura del borde" #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -547,56 +542,47 @@ msgstr "Separar" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" msgstr "" "<p>Seleccione aquí el tipo de mejora de los colores para sus imágenes:" -"<p><b>Reducir el contraste</b>: reduce el contraste de la imagen. El algoritmo " -"reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas de la " -"imagen." -"<p><b>Profundidad</b>: cambia la profundidad de color de la imagen." -"<p><b>Ecualizar</b>: realiza una ecualización del histograma de la imagen." -"<p><b>Fusión</b>: funde los colores que pueden ser considerados iguales." -"<p><b>Escala de gris</b> convierte imágenes en color a escala de gris." -"<p><b>Aumentar el contraste</b>: aumenta el contraste de una imagen. El " -"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas " -"de la imagen." -"<p><b>Monocromo</b>: transforma la imagen a blanco y negro." -"<p><b>Negativo</b>: reemplaza cada punto por su color complementario. El rojo, " -"el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se vuelve negro, el " -"amarillo azul, etc." -"<p> <b>Normalizar</b>: transforma una imagen utilizando la gama de colores más " -"amplia posible. Ésta es una técnica de mejora del contraste. El algoritmo " -"mejora el contraste de una imagen en color ajustando el color de los puntos " -"para abarcar la gama completa de colores disponibles." -"<p><b>Segmentar</b>: segmenta una imagen utilizando los histogramas de colores " -"e identificando los bloques homegéneos." -"<p><b>Separar</b>: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de " -"colores). El algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la " -"imagen." -"<p>" +"<p><b>Reducir el contraste</b>: reduce el contraste de la imagen. El " +"algoritmo reduce las diferencias de intensidad entre las luces altas y bajas " +"de la imagen.<p><b>Profundidad</b>: cambia la profundidad de color de la " +"imagen.<p><b>Ecualizar</b>: realiza una ecualización del histograma de la " +"imagen.<p><b>Fusión</b>: funde los colores que pueden ser considerados " +"iguales.<p><b>Escala de gris</b> convierte imágenes en color a escala de " +"gris.<p><b>Aumentar el contraste</b>: aumenta el contraste de una imagen. El " +"algoritmo aumenta las diferencias de intensidad entre las luces altas y " +"bajas de la imagen.<p><b>Monocromo</b>: transforma la imagen a blanco y " +"negro.<p><b>Negativo</b>: reemplaza cada punto por su color complementario. " +"El rojo, el verde y el azul de una imagen son invertidos. El blanco se " +"vuelve negro, el amarillo azul, etc.<p> <b>Normalizar</b>: transforma una " +"imagen utilizando la gama de colores más amplia posible. Ésta es una técnica " +"de mejora del contraste. El algoritmo mejora el contraste de una imagen en " +"color ajustando el color de los puntos para abarcar la gama completa de " +"colores disponibles.<p><b>Segmentar</b>: segmenta una imagen utilizando los " +"histogramas de colores e identificando los bloques homegéneos.<p><b>Separar</" +"b>: descompone una imagen (técnica inversa a la fusión de colores). El " +"algoritmo elimina los bordes que son del color de fondo de la imagen.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -638,8 +624,8 @@ msgstr "Umbral de suavizado:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Seleccione aquí el valor que elimina el ruido en la segunda derivada del " @@ -672,32 +658,31 @@ msgstr "Formato:" #: convertimagesdialog.cpp:98 msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino." -"<p>" +"<p>Seleccione aquí el formato del archivo de las imágenes de destino.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un " "buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " -"datos." -"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " -"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " -"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " -"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está " -"diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de imágenes por " -"Internet. Es totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. " -"Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad para " -"mejorar la conservación de los colores entre plataformas heterogéneas." +"datos.<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de " +"archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos " +"para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa " +"libre de patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. " +"El PNG está diseñado para funcionar bien en aplicaciones de visualizacion de " +"imágenes por Internet. Es totalmente transmisible con una opción de " +"presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de " +"gamma y cromacidad para mejorar la conservación de los colores entre " +"plataformas heterogéneas." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -706,24 +691,24 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato un " -"tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy flexible " -"e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas aplicaciones " -"de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas de preimpresión " -"que hay en el mercado." +"<p><b>TIFF</b>: el formato de archivo «Tag Image File Format» es un formato " +"un tanto antiguo que todavía sigue siendo muy popular. Es un formato muy " +"flexible e independiente de la plataforma que es reconocido por numerosas " +"aplicaciones de tratamiento de imágenes y prácticamente todos los programas " +"de preimpresión que hay en el mercado." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "<p><b>PPM</b>: el formato de archivo «Portable Pixel Map» se emplea como un " "formato intermedio para almacenar información de mapas de bits en color. Los " -"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los puntos " -"con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de texto muy " -"grandes pero codifica imágenes sin perder calidad" +"archivos PPM pueden ser binarios o ASCII y almacenar los valores de los " +"puntos con una resolución de hasta 24 bits. Este formato produce archivos de " +"texto muy grandes pero codifica imágenes sin perder calidad" #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -735,11 +720,11 @@ msgid "" "data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: el formato de archivo «BitMaP» es un formato de imagen muy " -"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos en " -"RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " -"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de datos " -"RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para almacenar " -"imágenes sencillas codificadas en RGB." +"popular de los entornos Win32. Almacena eficientemente los datos de gráficos " +"en RGB con los puntos codificados sobre 1, 4, 8 o 24 bits. Los datos pueden " +"almacenarse en bruto o comprimidos usando un algoritmo de compresión de " +"datos RLE de 4 u 8 bits. El formato BMP es una excelente elección para " +"almacenar imágenes sencillas codificadas en RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -748,11 +733,11 @@ msgid "" "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "information, and developer-definable data." msgstr "" -"<p><b>TGA</b>: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de imagen " -"bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas a 24 ó 32 " -"bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor cromático " -"Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información contextual y " -"datos definibles por el desarrollador." +"<p><b>TGA</b>: el formato de archivo «TarGA» es uno de los formatos de " +"imagen bitmap más extendidos para el almacenamiento de imágenes codificadas " +"a 24 ó 32 bits. El formato TGA soporta paletas de colores, canal alfa, valor " +"cromático Gamma, vista previa de la imagen como una miniatura, información " +"contextual y datos definibles por el desarrollador." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -762,9 +747,9 @@ msgid "" "PostScript language page description." msgstr "" "<p><b>EPS</b>: el formato de archivo de imagen «Encapsulated PostScript» de " -"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de una " -"única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido dentro " -"de otra descripción de página en lenguaje PostScript." +"Adobe es un programa en el lenguaje PostScript que describe el aspecto de " +"una única página. Normalmente, la finalidad del archivo EPS es ser embebido " +"dentro de otra descripción de página en lenguaje PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -791,17 +776,13 @@ msgstr "<p>Nivel de compresión de las imágenes de destino:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compresión muy alta" -"<p><b>25</b>: compresión alta" -"<p><b>50</b>: compresión media" -"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)" -"<p><b>100</b>: sin compresión" +"<b>1</b>: compresión muy alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: " +"compresión media<p><b>75</b>: compresión baja (valor " +"predeterminado)<p><b>100</b>: sin compresión" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -895,55 +876,46 @@ msgstr "Onda" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:" -"<p><b>Umbral adaptativo</b>: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo " -"selecciona un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los " -"valores de intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una " -"imagen cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros." -"<p><b>Carboncillo</b>: simula un dibujo al carboncillo." -"<p><b>Detectar bordes</b>: detecta los bordes en una imagen." -"<p><b>Repujado</b>: devuelve una imagen en escala de grises con un efecto " -"tridimensional. El algoritmo convoluciona la imagen con un operador gausiano " -"del radio y la desviación estándar dados." -"<p><b>Implosionar</b>: implosiona los puntos de una imagen a partir del centro." -"<p><b>Pintura al óleo</b>: aplica un filtro que simula una pintura al óleo." -"<p><b>Luz de sombra</b>: aplica una luz distante sobre una imagen para crear un " -"efecto tridimensional." -"<p><b>Solarizar</b>: convierte en negativo todos los puntos por encima del " -"nivel del umbral. Este filtro produce un efecto de solarización como el que se " -"ve al sexponer una película fotográfica a la luz durante el proceso de " -"revelado." -"<p><b>Esparcir</b>: desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un " -"bloque definido por el parámetro radio." -"<p><b>Remolino</b>: arremolina los puntos alrededor del centro de la imagen." -"<p><b>Onda</b>: crea un efecto ondulatorio en la imagen moviendo los puntos " -"verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal." -"<p>" +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tipo de efecto para sus imágenes:<p><b>Umbral " +"adaptativo</b>: realiza un umbral adaptativo local. El algoritmo selecciona " +"un umbral individual para cada punto basándose en la gama de los valores de " +"intensidad en su proximidad. Esto permite aplicar un umbral a una imagen " +"cuyo histograma de intensidad global no tiene picos claros." +"<p><b>Carboncillo</b>: simula un dibujo al carboncillo.<p><b>Detectar " +"bordes</b>: detecta los bordes en una imagen.<p><b>Repujado</b>: devuelve " +"una imagen en escala de grises con un efecto tridimensional. El algoritmo " +"convoluciona la imagen con un operador gausiano del radio y la desviación " +"estándar dados.<p><b>Implosionar</b>: implosiona los puntos de una imagen a " +"partir del centro.<p><b>Pintura al óleo</b>: aplica un filtro que simula una " +"pintura al óleo.<p><b>Luz de sombra</b>: aplica una luz distante sobre una " +"imagen para crear un efecto tridimensional.<p><b>Solarizar</b>: convierte en " +"negativo todos los puntos por encima del nivel del umbral. Este filtro " +"produce un efecto de solarización como el que se ve al sexponer una película " +"fotográfica a la luz durante el proceso de revelado.<p><b>Esparcir</b>: " +"desplaza aleatoriamente cada punto de una imagen en un bloque definido por " +"el parámetro radio.<p><b>Remolino</b>: arremolina los puntos alrededor del " +"centro de la imagen.<p><b>Onda</b>: crea un efecto ondulatorio en la imagen " +"moviendo los puntos verticalmente a lo largo de una onda sinusoidal.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -955,9 +927,11 @@ msgstr "Anchura:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina local." +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la anchura de la zona vecina " +"local." #: effectoptionsdialog.cpp:69 msgid "Height:" @@ -965,7 +939,8 @@ msgstr "Altura:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccione aquí el valor que representa la altura de la zona vecina local." @@ -987,10 +962,11 @@ msgstr "Radio:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona vecina " -"local." +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio que delimita la zona " +"vecina local." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 @@ -1008,19 +984,19 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. " -"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, el " -"algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." +"Este valor es el radio del filtro convolución. Si utiliza un radio de cero, " +"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina local. " "Para obtener un resultado razonable, este valor debe ser mayor que la " @@ -1039,12 +1015,12 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina circular. " -"Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se encuentre en la " -"zona circular definida por el radio." +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio de la zona vecina " +"circular. Cada punto es reemplazado por el color más frecuente que se " +"encuentre en la zona circular definida por el radio." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1067,21 +1043,21 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. La " -"elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)." +"<p>Seleccione aquí el valor que representa la elevación de la fuente de luz. " +"La elevación se mide en puntos sobre el eje de ordenadas (Z)." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) de " -"la intensidad de solarización." +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el umbral (en tanto por ciento) " +"de la intensidad de solarización." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Seleccione aquí el valor que representa el número de puntos tomados " "aleatoriamente en la zona que delimita la proximidad de los puntos a tratar." @@ -1092,8 +1068,8 @@ msgstr "Ángulo en grados:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "<p>Seleccione aquí el valor que representa la fuerza del efecto remolino. El " "efecto producido es más importante según aumenta el valor desde 1 a 360." @@ -1177,33 +1153,27 @@ msgstr "Máscara de desenfoque" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:" -"<p><b>Añadir ruido</b>: añade ruido artificial a una imagen." -"<p><b>Suavizado</b>: elimina el efecto de «dientes de sierra» de los puntos." -"<p><b>Desenfoque</b>: desenfoca la imagen utilizando un operador de tipo " -"gausiano." -"<p><b>Desparasitar</b>: reduce los parásitos de una imagen conservando los " -"bordes de la imagen original." -"<p><b>Mejorar</b>: aplica un filtro digital para mejorar una imagen con ruído." -"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro mediano a una imagen." -"<p><b>Reducción de ruido</b>: reduce el ruído de una imagen." -"<p><b>Enfoque</b>: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano." -"<p><b>Máscara de desenfoque</b>: hace una imagen más limpia usando un operador " -"de máscara de desenfoque." -"<p>" +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tipo de filtro para sus imágenes:<p><b>Añadir ruido</" +"b>: añade ruido artificial a una imagen.<p><b>Suavizado</b>: elimina el " +"efecto de «dientes de sierra» de los puntos.<p><b>Desenfoque</b>: desenfoca " +"la imagen utilizando un operador de tipo gausiano.<p><b>Desparasitar</b>: " +"reduce los parásitos de una imagen conservando los bordes de la imagen " +"original.<p><b>Mejorar</b>: aplica un filtro digital para mejorar una imagen " +"con ruído.<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro mediano a una imagen." +"<p><b>Reducción de ruido</b>: reduce el ruído de una imagen.<p><b>Enfoque</" +"b>: hace una imagen más limpia utilizando un operador gausiano.<p><b>Máscara " +"de desenfoque</b>: hace una imagen más limpia usando un operador de máscara " +"de desenfoque.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1240,11 +1210,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruido:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir aleatoriamente " -"ruído a las imágenes." +"<p>Seleccione aquí el método que usará el algoritmo para añadir " +"aleatoriamente ruído a las imágenes." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1254,10 +1224,10 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, que " -"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un tratamiento " -"gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor que la " -"desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor " -"adecuado." +"representa el radio de la zona circular que se desenfocará con un " +"tratamiento gausiano. Para un resultado correcto, el radio debe ser mayor " +"que la desviación. Si usa un radio de 0, el algoritmo eligirá " +"automáticamente el valor adecuado." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1268,60 +1238,60 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina de " -"puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la calidad " -"de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de un conjunto " -"de puntos vecinos, definido por el radio." +"<p>Seleccione aquí el valor que representa el radio medio de la zona vecina " +"de puntos a tratar. El algoritmo utiliza un filtro digital que mejora la " +"calidad de imágenes con ruido. Cada punto es reemplazado por la mediana de " +"un conjunto de puntos vecinos, definido por el radio." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." -msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la reducción " -"de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una imagen al tiempo " -"que conserva la información de los bordes. El algoritmo funciona reemplazando " -"cada punto por su vecino más próximo en valor. La elección del punto vecino " -"está definida por el valor del radio. Si utiliza un radio de 0, el algoritmo " -"eligirá automáticamente el valor adecuado." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor del radio, en número de puntos, para la " +"reducción de ruido en la imagen. El algoritmo suaviza el contorno de una " +"imagen al tiempo que conserva la información de los bordes. El algoritmo " +"funciona reemplazando cada punto por su vecino más próximo en valor. La " +"elección del punto vecino está definida por el valor del radio. Si utiliza " +"un radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" -"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la zona " -"circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un resultado " -"correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un radio de 0, " -"el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." +"Seleccione aquí el radio, en puntos y sin contar el punto central, de la " +"zona circular que se enfocará con un tratamiento gausiano. Para obtener un " +"resultado correcto, el radio debe ser mayor que la desviación. Si utiliza un " +"radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se usará " -"para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace." +"<p>Seleccione aquí el valor de la desviación en número de puntos que se " +"usará para enfocar la imagen con un tratamiento de Laplace." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." -msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del radio " -"de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. El " -"algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano que " -"utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el valor, en puntos y sin contar el punto central, del " +"radio de la zona circular que será desenfocada con un tratamiento gausiano. " +"El algoritmo realiza un convolución de la imagen con un operador gausiano " +"que utiliza un radio y una desviación estándar de datos. Para un resultado " "correcto, el radio debe ser mayor que la desviación (sigma). Si utiliza un " "radio de 0, el algoritmo eligirá automáticamente el valor adecuado." @@ -1398,9 +1368,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la rueda " -"del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y mueva el " -"ratón para desplazar la imagen." +"<p>Ésta es la previsualización de la imagen original. Puede utilizar la " +"rueda del ratón para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la vista y " +"mueva el ratón para desplazar la imagen." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1408,12 +1378,12 @@ msgstr "Imagen de destino" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la rueda " -"del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse sobre la " -"vista y mueva el ratón para desplazar la imagen." +"<p>Ésta es una previsualización de la imagen tratada. Puede utilizar la " +"rueda del ratón en esta vista para cambiar el factor de ampliación. Pulse " +"sobre la vista y mueva el ratón para desplazar la imagen." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1449,7 +1419,8 @@ msgstr "Proceso por lotes con imágenes" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Una interfaz para mostrar el resultado del complemento KIPI de «proceso por " @@ -1492,78 +1463,6 @@ msgstr "Redimensionar imágenes..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Seleccione un álbum o un conjunto de imágenes." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "CambiarElNombreImágenesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Valor inicial del número de secuencia:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Añadir el nombre del archivo original" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Añadir la fecha del archivo" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Formato de fecha:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Invertir lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Ordenar lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover &Abajo" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover A&rriba" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Proceso por lotes para recompresión de imágenes" @@ -1577,7 +1476,8 @@ msgid "" "A Kipi plugin to batch recompress images\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de imágenes\n" +"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes de recompresión de " +"imágenes\n" "Este complemento utiliza el programa «convert» del paquete «ImageMagick»." #: recompressimagesdialog.cpp:83 @@ -1599,16 +1499,15 @@ msgstr "Formato de archivo JPEG" #: recompressoptionsdialog.cpp:64 msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" msgstr "" -"<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:" -"<p>" +"<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino en formato JPEG:<p>" #: recompressoptionsdialog.cpp:75 msgid "" "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "compression." msgstr "" -"<p>Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG se " -"efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad." +"<p>Si esta opción está activada, todas las operaciones sobre archivos JPEG " +"se efectuarán con una compresión sin pérdida de calidad." #: recompressoptionsdialog.cpp:85 msgid "PNG File Format" @@ -1625,7 +1524,8 @@ msgstr "Formato de archivo TIFF" #: recompressoptionsdialog.cpp:111 msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato TIFF." +"<p>Seleccione aquí el algoritmo de compresión de las imágenes en formato " +"TIFF." #: recompressoptionsdialog.cpp:118 msgid "TGA File Format" @@ -1643,8 +1543,8 @@ msgstr "Proceso por lotes para cambiar el nombre de las imágenes" #: renameimagesdialog.cpp:59 msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" msgstr "" -"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de las " -"imágenes" +"Un complemento de KIPI para el proceso por lotes para cambiar el nombre de " +"las imágenes" #: renameimageswidget.cpp:95 msgid "Sort by Name" @@ -1718,13 +1618,14 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de redimensionamiento de la imagen." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" -"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando una " -"sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada " -"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará la " -"proporción entre la anchura y la altura de las imágenes." +"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando " +"una sola dimensión. La anchura o altura de las imágenes será modificada " +"automáticamente en función de la orientación de las imágenes. Se conservará " +"la proporción entre la anchura y la altura de las imágenes." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1732,26 +1633,26 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando dos " -"dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las " -"imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus imágenes a " -"la resolución de su pantalla." +"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: redimensionamiento automático utilizando " +"dos dimensiones. Se conservará la proporción entre la anchura y la altura de " +"las imágenes. Puede utilizar esta opción para, por ejemplo, adaptar sus " +"imágenes a la resolución de su pantalla." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "<p><b>No proporcional</b>: redimensionamiento no proporcional usando dos " -"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de las " -"imágenes." +"dimensiones. No se conservará la proporción entre la anchura y la altura de " +"las imágenes." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Adaptación para impresión</b>: prepara la imagen para impresión. El " "usuario puede parametrizar la resolución de impresión y el tamaño del papel " @@ -1898,14 +1799,14 @@ msgstr "Triángulo" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Seleccione aquí el nombre del filtro para las operaciones de cambio de " -"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución del " -"núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado es " -"«Lanczos»." +"tamaño. Este filtro se usará de forma similar a un proceso de convolución " +"del núcleo para suavizar la imagen al agrandarla. El filtro predeterminado " +"es «Lanczos»." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -1955,8 +1856,8 @@ msgid "" "<p>You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "" -"<p>Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el tamaño " -"de las imágenes." +"<p>Aquí puede seleccionar el color de fondo que se usará al adaptar el " +"tamaño de las imágenes." #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" @@ -1981,8 +1882,8 @@ msgstr "Utilizar preferencias personalizadas" #: resizeoptionsdialog.cpp:223 msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." msgstr "" -"<p>Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los preferencias " -"de impresión." +"<p>Si esta opción está activada, se podrán personalizar todas los " +"preferencias de impresión." #: resizeoptionsdialog.cpp:227 msgid "Printing Standard Settings" @@ -2038,8 +1939,68 @@ msgstr "<p>El borde alrededor de la imagen en milímetros." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "La altura personalizada del papel fotográfico debe ser superior a la anchura " "personalizada: el papel fotográfico debe estar orientado verticalmente." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "CambiarElNombreImágenesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Plantilla para cambiar el nombre a los archivos" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Valor inicial del número de secuencia:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Cadena de caracteres para el prefijo:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Añadir el nombre del archivo original" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Añadir la fecha del archivo" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Formato de fecha:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Invertir lista" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenar lista" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover &Abajo" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover A&rriba" diff --git a/po/es/kipiplugin_calendar.po b/po/es/kipiplugin_calendar.po index d4a11d0..440bce1 100644 --- a/po/es/kipiplugin_calendar.po +++ b/po/es/kipiplugin_calendar.po @@ -10,22 +10,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:22+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,8 +57,8 @@ msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" -"Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para seleccionar " -"las imágenes.\n" +"Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el campo «Meses» para " +"seleccionar las imágenes.\n" "Pulse con el botón derecho para reinicializar el campo.\n" "También puede «arrastrar y soltar» directamente las imágenes sobre el campo " "«Meses»" @@ -136,39 +137,35 @@ msgstr "Manual del complemento" #: calwizard.cpp:221 msgid "" -"Please note that you are making a calendar for" -"<br>the current year or a year in the past." +"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year " +"in the past." msgstr "" -"Tenga en cuenta que está creando un calendario para " -"<br>el año actual o para un año anterior." +"Tenga en cuenta que está creando un calendario para <br>el año actual o para " +"un año anterior." #: calwizard.cpp:226 msgid "" -"<br>" -"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " -"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " -"the progress of that part of the generation of the calendar." +"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " +"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " +"you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" -"<br>" -"<br>KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare el " -"calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el " +"<br><br>KJobViewer ya está iniciado. Después de que el complemento prepare " +"el calendario, éste se pasará a la impresora PDF. En KJobViewer puede ver el " "progreso de esta parte de la generación del calendario." #: calwizard.cpp:231 msgid "" -"Click Next to start Printing" -"<br>" -"<br>Following months will be printed for year %1:" +"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for " +"year %1:" msgstr "" -"Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión." -"<br>" -"<br>Se imprimirán los siguientes meses del año %1:" +"Pulse el botón «Siguiente» para iniciar la impresión.<br><br>Se imprimirán " +"los siguientes meses del año %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" msgstr "" -"No se han seleccionado imágenes válidas para los meses" -"<br>Pulse Retroceder para seleccionar imágenes" +"No se han seleccionado imágenes válidas para los meses<br>Pulse Retroceder " +"para seleccionar imágenes" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" @@ -186,47 +183,44 @@ msgstr "Imprimiendo la página %1 de %2 del calendario" msgid "Create Calendar..." msgstr "Crear un calendario..." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "ControlBasadoLlamadaEvento" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Seleccione un archivo de calendario opcional con las fiestas oficiales" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: caleventsbase.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " -"other sites.\n" -"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " +"or other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"red." msgstr "" "Puede descargar un calendario para su país de http://www.icalshare.com/ o de " "otros sitios.\n" -"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán en " -"rojo." +"Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendario se imprimirán " +"en rojo." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:13 +#: caleventsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" "Seleccione un archivo de calendario opcional para sus «vacaciones familiares»" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 -#: rc.cpp:16 +#: caleventsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " +"program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" -"Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier otro " -"programa de calendario.\n" +"Puede crear un calendario de este tipo utilizando KOrganizer o cualquier " +"otro programa de calendario.\n" "Es totalmente opcional. Todos los eventos de este calendariose imprimirán en " "verde." diff --git a/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po index 7efc75f..38a288c 100644 --- a/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/es/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -16,23 +16,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Quique <quique@sindominio.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Número de i&mágenes por fila:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" "<p>Introduzca aquí el número de imágenes por fila para la página HTML del " "álbum. «4» es un buen valor." @@ -300,31 +301,32 @@ msgstr "<p>El nuevo tamaño de las miniaturas en número de puntos" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el formato de los archivos de imagen de las miniaturas.</p>" +"<p>Seleccione aquí el formato de los archivos de imagen de las miniaturas.</" +"p>" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un " "buen formato de archivo para la web pero usa una compresión con pérdida de " -"datos." -"<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es un formato " -"de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para almacenar imágenes " -"en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de patentes al GIF y " -"frecuentemente también puede reemplazar al TIFF. El PNG está diseñado para " -"funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por Internet. Es " -"totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. Además, el " -"PNG puede almacenar la información de gamma y de cromacidad para mejorar la " -"conservación de los colores entre plataformas heterogéneas." +"datos.<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es " +"un formato de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para " +"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre " +"de patentes al GIF y frecuentemente también puede reemplazar al TIFF. El PNG " +"está diseñado para funcionar bien con aplicaciones de visualización de " +"imágenes por Internet. Es totalmente transmisible con una opción de " +"presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de " +"gamma y de cromacidad para mejorar la conservación de los colores entre " +"plataformas heterogéneas." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -418,8 +420,8 @@ msgstr "Grabación de álbumes en CD" #: cdarchivingdialog.cpp:446 msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" msgstr "" -"<p>Introduzca aquí el nombre global de los volúmenes para el medio (máximo 128 " -"caracteres)" +"<p>Introduzca aquí el nombre global de los volúmenes para el medio (máximo " +"128 caracteres)" #: cdarchivingdialog.cpp:450 msgid "System:" @@ -465,7 +467,8 @@ msgstr "Complemento para la grabación en CD KIPI" #: cdarchivingdialog.cpp:494 msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." msgstr "" -"<p>Introduzca aquí el nombre del preparador del medio (máximo 128 caracteres)." +"<p>Introduzca aquí el nombre del preparador del medio (máximo 128 " +"caracteres)." #: cdarchivingdialog.cpp:501 msgid "Media Burning" @@ -489,9 +492,9 @@ msgstr "Parámetros de la aplicación:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" "<p>Introduzca los parámetros que se usarán al iniciar la aplicación de " "grabación. Las versiones más recientes de K3b pueden necesitar --nofork, " @@ -508,8 +511,8 @@ msgstr "Grabación de medios «al vuelo»" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" "<p>Esta opción utiliza la capacidad de grabación «al vuelo». Este modo de " "grabación no necesita crear una imagen del medio." @@ -520,11 +523,11 @@ msgstr "Comprobar el medio" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" -"<p>Esta opción verifica que el medio ha sido grabado correctamente. Debe usar " -"una versión de K3b igual o superior a la 0.10.0" +"<p>Esta opción verifica que el medio ha sido grabado correctamente. Debe " +"usar una versión de K3b igual o superior a la 0.10.0" #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" diff --git a/po/es/kipiplugin_findimages.po b/po/es/kipiplugin_findimages.po index 15c9418..2fd2488 100644 --- a/po/es/kipiplugin_findimages.po +++ b/po/es/kipiplugin_findimages.po @@ -13,22 +13,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:23+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -188,20 +189,18 @@ msgstr "Rápido" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " -"database." -"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " -"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " -"the \"Approximate Threshold\" parameter." -"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " -"parsing. This method is faster but is not as robust." +"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate " +"difference between images. This method is slower but robust. You can affine " +"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</" +"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " +"method is faster but is not as robust." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el método de búsqueda de imágenes duplicadas en la base de " -"datos de álbumes." -"<p><b>Preciso</b>: el algoritmo calcula una diferencia aproximada entre las " -"imágenes. Este método es lento pero eficaz. Puede afinar la búsqueda ajustando " -"el parámetro «Umbral de aproximación»." -"<p><b>Rápido</b>: el algoritmo compara los archivos bit a bit, para un análisis " -"muy rápido. Este método es más rápido pero menos eficaz." +"<p>Seleccione aquí el método de búsqueda de imágenes duplicadas en la base " +"de datos de álbumes.<p><b>Preciso</b>: el algoritmo calcula una diferencia " +"aproximada entre las imágenes. Este método es lento pero eficaz. Puede " +"afinar la búsqueda ajustando el parámetro «Umbral de aproximación»." +"<p><b>Rápido</b>: el algoritmo compara los archivos bit a bit, para un " +"análisis muy rápido. Este método es más rápido pero menos eficaz." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" @@ -213,9 +212,9 @@ msgid "" "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el valor del umbral de proximidad, en tanto por ciento, para " -"el método de búsqueda «Preciso». Este valor es usado por el algoritmo para " -"distinguir dos imágenes similares. El valor predeterminado es 88." +"<p>Seleccione aquí el valor del umbral de proximidad, en tanto por ciento, " +"para el método de búsqueda «Preciso». Este valor es usado por el algoritmo " +"para distinguir dos imágenes similares. El valor predeterminado es 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" @@ -223,10 +222,12 @@ msgstr "Mantenimiento de la memoria caché" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" -"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " +"fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" -"El proceso de búsqueda de imágenes duplicadas utiliza una memoria caché para\n" +"El proceso de búsqueda de imágenes duplicadas utiliza una memoria caché " +"para\n" "incluir las huellas digitales de las imágenes y analizar más rápidamente los " "elementos\n" "de los álbumes." @@ -248,7 +249,8 @@ msgstr "&Vaciar la memoria caché (álbumes seleccionados)" #: finddupplicatedialog.cpp:186 msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." msgstr "" -"<p>Elimina los datos de los álbumes de fotos seleccionados de la memoria caché." +"<p>Elimina los datos de los álbumes de fotos seleccionados de la memoria " +"caché." #: finddupplicatedialog.cpp:188 msgid "&Purge All Caches" @@ -270,8 +272,8 @@ msgstr "" #: finddupplicatedialog.cpp:289 msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." msgstr "" -"Debe seleccionar al menos un álbum de fotos para hacer una búsqueda de imágenes " -"duplicadas." +"Debe seleccionar al menos un álbum de fotos para hacer una búsqueda de " +"imágenes duplicadas." #: finddupplicateimages.cpp:172 msgid "No identical files found" @@ -308,10 +310,8 @@ msgstr "" "seleccionados!" #: finddupplicateimages.cpp:292 -msgid "" -"Updating in progress for:\n" -msgstr "" -"Actualización en proceso para:\n" +msgid "Updating in progress for:\n" +msgstr "Actualización en proceso para:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." diff --git a/po/es/kipiplugin_flickrexport.po b/po/es/kipiplugin_flickrexport.po index ceacf21..52fc9c0 100644 --- a/po/es/kipiplugin_flickrexport.po +++ b/po/es/kipiplugin_flickrexport.po @@ -8,22 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 16:22+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Santiago Fernández Sancho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Comprobando si la señal anterior sigue siendo válida" #: flickrtalker.cpp:203 msgid "" -"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " -"press ok if you are authenticated or press No" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back " +"to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" "Siga las instrucciones de la ventana del navegador y vuelva a pulsar «Sí» si " "pudo autentificarse, o pulse «No» para cancelar la exportación" @@ -152,10 +153,8 @@ msgid "" msgstr "borrado" #: flickrtalker.cpp:720 -msgid "" -"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" -msgstr "" -"Su señal no es válida ¿Desea obtener una nueva señal para continuar?\n" +msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "Su señal no es válida ¿Desea obtener una nueva señal para continuar?\n" #: flickrtalker.cpp:896 msgid "Failed to fetch photoSets List" @@ -171,13 +170,11 @@ msgstr "Fallo en la petición de información sobre la foto" #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" -"<qt><b>" -"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" -"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</" +"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" msgstr "" -"<qt><b>" -"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" -"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Exportar</h2></b></qt>" +"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</" +"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Exportar</h2></b></qt>" #: flickrwidget.cpp:95 msgid "Added Tags: " @@ -260,8 +257,8 @@ msgstr "Exportar a Flickr" #: flickrwindow.cpp:120 msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." msgstr "" -"Un complemento de Kipi para exportar la colección de imágenes al servicio web " -"Flickr." +"Un complemento de Kipi para exportar la colección de imágenes al servicio " +"web Flickr." #: flickrwindow.cpp:125 msgid "Author and maintainer" @@ -316,32 +313,27 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Export to Flickr..." msgstr "Exportar a Flickr..." -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Nuevo conjunto de fotos" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" msgstr "<h3>Crear nuevo conjunto de fotos </h3>" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nombre (opcional):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Leyenda (opcional):" diff --git a/po/es/kipiplugin_galleryexport.po b/po/es/kipiplugin_galleryexport.po index 7c2003e..8436d7f 100644 --- a/po/es/kipiplugin_galleryexport.po +++ b/po/es/kipiplugin_galleryexport.po @@ -10,22 +10,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:24+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,6 +44,10 @@ msgstr "URL" msgid "User" msgstr "Usuario" +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Nueva galería" + #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -81,8 +86,8 @@ msgstr "Editar galería remota" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " -"be lost. You cannot undo this action." +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " +"will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar esta galería? Se perderán todas las " "preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción." @@ -219,36 +224,27 @@ msgstr "Sincronizar galería remota..." msgid "Remote Galleries..." msgstr "Galerías remotas..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MiDialogo" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3> Introduzca el nombre del nuevo álbum</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nombre (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Leyenda (opcional):" - -#: galleries.h:37 -msgid "New Gallery" -msgstr "Nueva galería" diff --git a/po/es/kipiplugin_gpssync.po b/po/es/kipiplugin_gpssync.po index 265f657..dac333f 100644 --- a/po/es/kipiplugin_gpssync.po +++ b/po/es/kipiplugin_gpssync.po @@ -8,22 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Santiago Fernández Sancho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,15 +36,13 @@ msgstr "%1 - Editar coordenadas geográficas" #: gpseditdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " -"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " -"GPS coordinates." -"<p>" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have " +"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " +"get the GPS coordinates.<p>" msgstr "" -"<p>Utiliza el mapa de la parte derecha para seleccionar el lugar en el que se " -"tomó la imagen. Pulse con el botón derecho del ratón en el mapa para obtener " -"las coordenadas GPS." -"<p>" +"<p>Utiliza el mapa de la parte derecha para seleccionar el lugar en el que " +"se tomó la imagen. Pulse con el botón derecho del ratón en el mapa para " +"obtener las coordenadas GPS.<p>" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" @@ -135,8 +134,8 @@ msgid "" "Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " "images on the list." msgstr "" -"Correlacionar en tiempo e interpolar distancia de los datos del archivo PGX con " -"todas las imágenes de la lista." +"Correlacionar en tiempo e interpolar distancia de los datos del archivo PGX " +"con todas las imágenes de la lista." #: gpssyncdialog.cpp:119 msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." @@ -199,13 +198,13 @@ msgstr "Tiempo de espacio máx (seg.):" #: gpssyncdialog.cpp:160 msgid "" -"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " -"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " -"be attempted." +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " +"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " +"match will be attempted." msgstr "" "<p>Configura la máxima diferencia de tiempo en segundos de un punto de una " -"traza de GPS al tiempo de la foto correspondiente. Si la diferencia de tiempo " -"excede este valor, no se toma ninguna correspondencia." +"traza de GPS al tiempo de la foto correspondiente. Si la diferencia de " +"tiempo excede este valor, no se toma ninguna correspondencia." #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" @@ -213,8 +212,8 @@ msgstr "Zona horaria:" #: gpssyncdialog.cpp:210 msgid "" -"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " -"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " +"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." @@ -222,8 +221,8 @@ msgstr "" "<p>Establece la zona horaria en la que se tomaron las imágenes, de forma que " "las horas de las imágenes pueden convertirse a GMT para que coincidan con la " "hora GPS de referencia.\n" -"Nota: los desplazamientos positivos se cuentan hacia el este desde la longitud " -"cero (GMT), «hacia delante en el tiempo»." +"Nota: los desplazamientos positivos se cuentan hacia el este desde la " +"longitud cero (GMT), «hacia delante en el tiempo»." #: gpssyncdialog.cpp:216 msgid "Interpolate" @@ -246,8 +245,8 @@ msgid "" "<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " "file points to image time data." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la máxima diferencia en minutos (máximo 240) para interpolar " -"los puntos del archivo GPX con los datos de hora de la imágen." +"<p>Establezca aquí la máxima diferencia en minutos (máximo 240) para " +"interpolar los puntos del archivo GPX con los datos de hora de la imágen." #: gpssyncdialog.cpp:251 msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" @@ -296,17 +295,18 @@ msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:442 msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." msgstr "" -"No se pudieron encontrar imágenes para correlacionar con los datos del archivo " -"GPX." +"No se pudieron encontrar imágenes para correlacionar con los datos del " +"archivo GPX." #: gpssyncdialog.cpp:448 #, c-format msgid "" -"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " +"file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" -"Se han actualizado los datos GPS de 1 imagen de la lista utilizando los datos " -"del archivo GPX.\n" +"Se han actualizado los datos GPS de 1 imagen de la lista utilizando los " +"datos del archivo GPX.\n" "Se han actualizado los datos GPS de %n imágenes de la lista utilizando los " "datos del archivo GPX." @@ -408,8 +408,8 @@ msgstr "Destino web utilizado por GoogleMap" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" -"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " -"when drawing a track, only linetrack is exported" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " +"and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" "Cuando se utiliza GoogleMap, las imágenes debe tener la URL completa, y los " "iconos son cuadrados" @@ -432,19 +432,19 @@ msgstr "absoluto" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" -"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" -"<p>Indica cómo se muestran la imágenes<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</dt>" -"<dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>" -"relativa al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la " -"elevación actual del suelo de una localización en particular.</dd><dt>" -"absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al nivel del " -"mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el " +"<p>Indica cómo se muestran la imágenes<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</" +"dt><dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>relativa " +"al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la " +"elevación actual del suelo de una localización en particular.</" +"dd><dt>absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al " +"nivel del mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el " "elemento.</dd></dl>" #: kmlexportconfig.cpp:119 @@ -601,12 +601,12 @@ msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" -"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " -"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " +"time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" -"<p>Establece la zona horaria de la cámara en el momento en que se tomaron las " -"imágenes, de forma que las horas del GPS puedan convertirse para hacerlas " -"coincidir con la hora local" +"<p>Establece la zona horaria de la cámara en el momento en que se tomaron " +"las imágenes, de forma que las horas del GPS puedan convertirse para " +"hacerlas coincidir con la hora local" #: kmlexportconfig.cpp:232 msgid "Track width" @@ -626,19 +626,19 @@ msgstr "Altitud de la pista" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" -"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" -"<p>Indica cómo se muestran los puntos<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</dt>" -"<dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>" -"relativa al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la " -"elevación actual del suelo de una localización en particular.</dd><dt>" -"absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al nivel del " -"mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el " +"<p>Indica cómo se muestran los puntos<dl><dt>en el suelo (predeterminado)</" +"dt><dd>Indica que se ignore una especificación de altitud</dd><dt>relativa " +"al suelo</dt><dd>Establece la altitud del elemento en relación a la " +"elevación actual del suelo de una localización en particular.</" +"dd><dt>absoluta</dt><dd>Establece la altitud de la coordenada en relación al " +"nivel del mar, independientemente de la elevación actual del terreno bajo el " "elemento.</dd></dl>" #: kmlexportconfig.cpp:284 @@ -679,37 +679,30 @@ msgstr "Exportar kml..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" -"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " -"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" -"download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required " +"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " +"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</" +"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>No se pudo encontrar el ejecutable gpslabel:" -"<br> Este programa lo necesita este complemento para decodificar los archivos " -"de datos GPS. Instale gpslabel como un paquete de su distribuidor o <a " -"href=\"%1\">descargue la fuente</a>. </p>" -"<p>Nota: se necesita al menos la versión %2 de gpslabel para este " -"complemento</p></qt>" +"<qt><p>No se pudo encontrar el ejecutable gpslabel:<br> Este programa lo " +"necesita este complemento para decodificar los archivos de datos GPS. " +"Instale gpslabel como un paquete de su distribuidor o <a href=" +"\"%1\">descargue la fuente</a>. </p><p>Nota: se necesita al menos la versión " +"%2 de gpslabel para este complemento</p></qt>" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>gpsbabel executable is not up to date:" -"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " -"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " -"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel " +"have been found on your computer. This version is too old to run properly " +"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " +"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel " +"version %3 is required by this plugin</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>El ejecutable gpslabel no está actualizado:" -"<br> Se ha encontrado en su equipo la versión %1 de gpgslabel. Esta versión es " -"demasiado antigua para ejecutarse correctamente con este complemento. Actualice " -"pgslabel con el paquete de su distribuidor o <a href=\"%2\">" -"descargue las fuentes</a>.</p>" -"<p>Nota: se necesita al menos la versión %3 de gpslabel para este " +"<qt><p>El ejecutable gpslabel no está actualizado:<br> Se ha encontrado en " +"su equipo la versión %1 de gpgslabel. Esta versión es demasiado antigua para " +"ejecutarse correctamente con este complemento. Actualice pgslabel con el " +"paquete de su distribuidor o <a href=\"%2\">descargue las fuentes</a>.</" +"p><p>Nota: se necesita al menos la versión %3 de gpslabel para este " "complemento</p></qt>" #: plugin_gpssync.cpp:249 @@ -722,8 +715,8 @@ msgid "" "images.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"Se eliminarán definitivamente las coordenadas geográficas de todas las imágenes " -"seleccionadas.\n" +"Se eliminarán definitivamente las coordenadas geográficas de todas las " +"imágenes seleccionadas.\n" "¿Desea continuar?" #: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 diff --git a/po/es/kipiplugin_htmlexport.po b/po/es/kipiplugin_htmlexport.po index fae3283..714f407 100644 --- a/po/es/kipiplugin_htmlexport.po +++ b/po/es/kipiplugin_htmlexport.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Santiago Fernández Sancho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -127,98 +128,130 @@ msgstr "Galeria HTML..." msgid "Generating gallery..." msgstr "Generando galería..." -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Exportar HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" +"Un complemento de KIPI para exportar colecciones de imágenes a páginas HTML" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Selección de colección" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Parámetros del tema" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Preferencias de la imagen" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "Página de preferencias de la imagen" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Imagen completa" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 -#: rc.cpp:9 +#: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 -#: rc.cpp:12 +#: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Guardar imagen" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 -#: rc.cpp:15 +#: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Tamaño máximo:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 -#: rc.cpp:30 +#: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Incluir las imágenes originales a tamaño completo en la descarga" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 -#: rc.cpp:33 +#: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Utilizar imagen original" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 -#: rc.cpp:48 +#: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#. i18n: file outputpage.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Carpeta destino:" -#. i18n: file outputpage.ui line 53 -#: rc.cpp:54 +#: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Abrir en el navegador" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 -#: rc.cpp:57 +#: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Formulario1" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 -#: rc.cpp:60 +#: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " @@ -226,51 +259,3 @@ msgid "" msgstr "" "En esta página, puede cambiar algunos parámetros del tema. Dependiendo del " "tema, tendrá diferentes parámetros disponibles." - -#: wizard.cpp:139 -msgid "" -"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: wizard.cpp:175 -msgid "HTML Export" -msgstr "Exportar HTML" - -#: wizard.cpp:178 -msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" -msgstr "" -"Un complemento de KIPI para exportar colecciones de imágenes a páginas HTML" - -#: wizard.cpp:181 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "Autor y responsable" - -#: wizard.cpp:187 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Manual del complemento" - -#: wizard.cpp:191 -msgid "Collection Selection" -msgstr "Selección de colección" - -#: wizard.cpp:195 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: wizard.cpp:200 -msgid "Theme Parameters" -msgstr "Parámetros del tema" - -#: wizard.cpp:203 -msgid "Image Settings" -msgstr "Preferencias de la imagen" - -#: wizard.cpp:207 -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -#: wizard.cpp:250 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" diff --git a/po/es/kipiplugin_ipodexport.po b/po/es/kipiplugin_ipodexport.po index 0f281b0..344b90e 100644 --- a/po/es/kipiplugin_ipodexport.po +++ b/po/es/kipiplugin_ipodexport.po @@ -5,15 +5,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-06 20:42+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: imagelist.cpp:38 msgid "Source Album" msgstr "Álbum fuente" @@ -28,27 +41,19 @@ msgstr "Álbumes" #: imagelist.cpp:67 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " -"them here." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images " +"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Cola de envío</h3>Para crear una cola, <b>arrastre</b> imágenes y <b>" -"suéltelas</b> aquí." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Cola de envío</h3>Para crear una cola, <b>arrastre</b> " +"imágenes y <b>suéltelas</b> aquí.<br><br></div>" #: imagelist.cpp:77 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " -"transferred to the iPod.</div>" +"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before " +"images can be transferred to the iPod.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Álbumes de iPod</h3>Es necesario crear un álbum antes de transferir las " -"imágenes al iPod.</div>" +"<div align=center><h3>Álbumes de iPod</h3>Es necesario crear un álbum antes " +"de transferir las imágenes al iPod.</div>" #: ipodexportdialog.cpp:85 msgid "iPod" @@ -128,8 +133,8 @@ msgstr "Título del álbum nuevo:" #: ipodexportdialog.cpp:702 msgid "" -"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod photo database?" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I " +"try to initialize your iPod photo database?" msgstr "" "No puede encontrarse una base de datos de fotos del iPod en el dispositivos " "montado en %1. ¿Desea inicializar la base de datos de fotos del iPod?" @@ -152,9 +157,11 @@ msgstr "Refrescar" #: ipodheader.cpp:89 msgid "" -"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></" +"p>" msgstr "" -"<p align=\"center\"><b>Su iPod(%1) no parece soportar material gráfico.</b></p>" +"<p align=\"center\"><b>Su iPod(%1) no parece soportar material gráfico.</b></" +"p>" #: ipodheader.cpp:95 msgid "Set iPod Model" diff --git a/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po index 8f44eaa..8085d5c 100644 --- a/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po +++ b/po/es/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -13,18 +13,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 17:35+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 -#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285 msgid "Error in opening input file" msgstr "Error al abrir el archivo de entrada" @@ -40,12 +53,12 @@ msgstr "No se pudo convertir a escala de grises el archivo RAW" msgid "Cannot update source image" msgstr "No se puede actualizar el archivo de origen" -#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 -#: jpegtransform.cpp:293 +#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228 +#: jpegtransform.cpp:294 msgid "Error in opening output file" msgstr "Error al abrir el archivo de salida" -#: convert2grayscale.cpp:261 +#: convert2grayscale.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot convert to gray scale: %1" msgstr "No se pudo convertir a escala de grises: %1" @@ -128,8 +141,8 @@ msgstr "Rotanr imágenes %1" #: plugin_jpeglossless.cpp:288 msgid "" -"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " -"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and " +"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" msgstr "" "<p>¿Seguro que desea convertir las imágenes seleccionadas a blanco y negro? " "Esta operación <b>no puede</b> ser deshecha.</p>" diff --git a/po/es/kipiplugin_kameraklient.po b/po/es/kipiplugin_kameraklient.po index 2521976..bb0f810 100644 --- a/po/es/kipiplugin_kameraklient.po +++ b/po/es/kipiplugin_kameraklient.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -213,16 +214,12 @@ msgstr "" "Asegúrese de que la cámara está bien conectada y encendida" #: gpcontroller.cpp:257 -msgid "" -"Failed to get subfolder names from '%1'\n" -msgstr "" -"Fallo al obtener nombres de subcarpetas desde «%1»\n" +msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "Fallo al obtener nombres de subcarpetas desde «%1»\n" #: gpcontroller.cpp:278 -msgid "" -"Failed to get images information from '%1'\n" -msgstr "" -"Fallo al obtener información de las imágenes desde «%1»\n" +msgid "Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "Fallo al obtener información de las imágenes desde «%1»\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" diff --git a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po index ce03489..70573be 100644 --- a/po/es/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/es/kipiplugin_metadataedit.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Santiago Fernández Sancho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,9 +56,9 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>" -". Este campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación " -"UTF8 para guardar el texto." +"<p>Introduzca aquí el comentario de la imagen guardada en <b>%1</b>. Este " +"campo no está limitado (excepto con IPTC). Se utilizará la codificación UTF8 " +"para guardar el texto." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -71,8 +72,8 @@ msgstr "Sincronizar comentario EXIF" msgid "" "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" msgstr "" -"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto de " -"caracteres Ascii imprimibles)" +"Sincronizar comentario IPTC (aviso: limitado a 2000 caracteres del conjunto " +"de caracteres Ascii imprimibles)" #: commenteditdialog.cpp:118 msgid "" @@ -109,11 +110,11 @@ msgstr "Eliminar etiqueta IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" -"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de forma " -"permanente.</b>" +"<b>Nota: los comentarios de las imágenes seleccionadas se eliminarán de " +"forma permanente.</b>" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" @@ -121,11 +122,11 @@ msgstr "Brillo (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara para " -"tomar la imagen en unidades APEX." +"<p>Establezca aquí el valor del ajuste del brillo utilizado por la cámara " +"para tomar la imagen en unidades APEX." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Ganancia alta para valores bajos" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado por " -"la cámara para tomar la imagen." +"<p>Establezca el grado de ajuste de ganancia global de la imagen utilizado " +"por la cámara para tomar la imagen." #: exifadjust.cpp:122 msgid "Contrast:" @@ -177,8 +178,8 @@ msgstr "Fuerte" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Establezca aquí la dirección del procesado de contraste aplicado por la " "cámara al tomar la imagen." @@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Nitidez:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la cámara " -"al tomar la imagen." +"<p>Establezca aquí la dirección del procesado de nitidez aplicado por la " +"cámara al tomar la imagen." #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" @@ -232,8 +233,8 @@ msgid "" "<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales como " -"la presentación adaptada de la salida." +"<p>Establezca aquí el uso del procesado especial en datos de imagen, tales " +"como la presentación adaptada de la salida." #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" @@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Nombre del documento (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue obtenida. " -"Este campo está limitado a caracteres ASCII." +"<p>Introduzca aquí el nombre del documento desde el que la imagen fue " +"obtenida. Este campo está limitado a caracteres ASCII." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -286,8 +287,8 @@ msgstr "Descripción:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" "<p>Introduzca el comentario de la imagen. Este campo no está limitado. Se " "utilizará la codificación UTF8 para guardar el texto utilizado." @@ -299,13 +300,14 @@ msgstr "Sincronizar comentario introducido por %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/EXIF'>" -"EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres <b>" -"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</b>" +"<b>Nota: las etiquetas de texto <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/" +"EXIF'>EXIF</a></b> marcadas con (*) solo soportan el conjunto de caracteres " +"<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles.</" +"b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -349,11 +351,13 @@ msgstr "Sub-segundo original" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. En " -"las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la imagen." +"<p>Establezca aquí la fecha y la hora en la que se creó la imagen original. " +"En las cámaras digitales se guardan la fecha y la hora en que se tomó la " +"imagen." #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" @@ -375,18 +379,18 @@ msgstr "Subsegundo de digitalización" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" "<p>Establezca aquí la fecha y la hora cuando la imagen se haya guardado como " -"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara digital " -"y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de Digitalización " -"deberían ser las mismas." +"datos digitales. Si, por ejemplo, una imagen se capturó con una cámara " +"digital y a la vez se grabó el archivo, la fecha y hora Original y de " +"Digitalización deberían ser las mismas." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" "<p>Establezca aquí la fracción de segundos para la fecha y la hora cuando la " "imagen se guarde como datos digitales." @@ -397,8 +401,8 @@ msgstr "Fabricante del dispositivo (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí el fabricante del equipo utilizado para tomar la imagen. " "Este campo está limitado a caracteres ASCII." @@ -409,8 +413,8 @@ msgstr "Modelo de dispositivo (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí el modelo del equipo con el que se tomó la imagen. Este " "campo está limitado a caracteres ASCII." @@ -437,15 +441,14 @@ msgstr "<p>Establezca aquí el tipo de equipo utilizado para tomar la imagen." #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Aviso: Las <b><a " -"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>notas EXIF de los fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si " -"establece una descripción incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>" +"<b>Aviso: Las <b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>notas EXIF de los " +"fabricantes</a></b> pueden no ser legibles si establece una descripción " +"incorrecta del fabricante/modelo del dispositivo.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -500,8 +503,8 @@ msgstr "Modo paisaje" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Establezca aquí el programa utilizado por la cámara para definir la " "exposición al tomar la imagen." @@ -517,8 +520,8 @@ msgstr "Agrupamiento automático" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" "<p>Establezca aquí el modo utilizado por la cámara para establecer la " "exposición cuando se toma la imagen. En el modo agrupamiento automático, el " @@ -534,8 +537,8 @@ msgid "" "<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por la " -"cámara al tomar la foto en unidades APEX." +"<p>Establezca aquí el valor de la desviación de la exposición utilizado por " +"la cámara al tomar la foto en unidades APEX." #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" @@ -578,8 +581,8 @@ msgid "" "<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la imagen " -"para decidir la exposición." +"<p>Establezca aquí el modo de medida utilizado por la cámara al tomar la " +"imagen para decidir la exposición." #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" @@ -623,8 +626,8 @@ msgstr "Lineal secuencial de colores" msgid "" "<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al tomar " -"la imagen." +"<p>Establezca aquí el tipo de sensor de imagen utilizado por la cámara al " +"tomar la imagen." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -670,8 +673,8 @@ msgid "" "<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " "equipment." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el que " -"se tomó la imagen." +"<p>Establezca aquí el tipo de distancia entre el sujeto y el equipo con el " +"que se tomó la imagen." #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption" @@ -738,8 +741,8 @@ msgid "" "<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada por " -"la cámara que tomó la fotografía." +"<p>Establezca aquí la distancia focal de la lente en milímetros utilizada " +"por la cámara que tomó la fotografía." #: exiflens.cpp:166 msgid "Focal length in 35mm film (mm):" @@ -747,12 +750,12 @@ msgstr "Distancia focal para película de 35mm (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Establezca aquí el equivalente a la distancia focal de la lente para una " -"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia focal " -"es desconocida." +"cámara de 35mm, en milímetros. Un valor de 0 significa que la distancia " +"focal es desconocida." #: exiflens.cpp:176 msgid "Digital zoom ratio:" @@ -761,8 +764,8 @@ msgstr "Nivel de ampliación digital:" #: exiflens.cpp:180 msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara para " -"tomar la imagen." +"<p>Establezca aquí el nivel de ampliación digital utilizado por la cámara " +"para tomar la imagen." #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" @@ -771,8 +774,8 @@ msgstr "Apertura de la lente (número-f):" #: exiflens.cpp:190 msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó la " -"imagen." +"<p>Establezca aquí la apertura de la lente utilizada por la cámara que tomó " +"la imagen." #: exiflens.cpp:195 msgid "Max. lens aperture (f-number):" @@ -783,8 +786,8 @@ msgid "" "<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la cámara " -"que tomó la imagen." +"<p>Establezca aquí la apertura más pequeña de la lente utilizada por la " +"cámara que tomó la imagen." #: exiflight.cpp:85 msgid "No flash" @@ -971,8 +974,8 @@ msgstr "Modo de flash:" msgid "" "<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara para " -"tomar la imagen." +"<p>Seleccione aquí el modo del programa de flash utilizado por la cámara " +"para tomar la imagen." #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" @@ -980,16 +983,16 @@ msgstr "Energía de flash (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía en " -"unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en candelas de " -"luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente de luz cuando se " -"enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es la intensidad " -"efectiva para un periodo de un segundo." +"<p>Establezca aquí la energía del flash utilizada para tomar la fotografía " +"en unidades BCPS (Beam Candle Power Seconds -segundos de potencia en " +"candelas de luz-). Ésta es una medida de intensidad efectiva de una fuente " +"de luz cuando se enfoca un rayo por un reflector o por lentes. Este valor es " +"la intensidad efectiva para un periodo de un segundo." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -997,11 +1000,11 @@ msgstr "Balance de blancos:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara al " -"tomar la imagen." +"<p>Establezca aquí el modo de balance de blancos seleccionado por la cámara " +"al tomar la imagen." #: iptccaption.cpp:105 #, c-format @@ -1025,8 +1028,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a 32 " -"caracteres ASCII." +"<p>Introduzca el nombre del autor del comentario. Este campo está limitado a " +"32 caracteres ASCII." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1046,8 +1049,8 @@ msgstr "Instrucciones especiales:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Introduzca las instrucciones del uso de la editorial. Este campo está " "limitado a 256 caracteres ASCII." @@ -1056,16 +1059,16 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/IPTC'>" -"IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b>" -"<a href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"imprimibles y tienen un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para " -"obtener más detalles.</b>" +"<b>Nota: Las etiquetas de texto<b><a href='http://es.wikipedia.org/wiki/" +"IPTC'>IPTC</a></b> solo soportan el conjunto de caracteres <b><a " +"href='http://es.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> imprimibles y tienen " +"un tamaño limitado. Utilice la ayuda contextual para obtener más detalles.</" +"b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1085,11 +1088,11 @@ msgstr "Categorías suplementarias:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este campo " -"está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí una nueva categoría suplementaria del contenido. Este " +"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1101,8 +1104,8 @@ msgstr "Derechos de autor:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí la información de los derechos de autor. Esta campo está " "limitado a 128 caracteres ASCII." @@ -1137,7 +1140,8 @@ msgstr "Crédito:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí el contenido del proveedor. Esta campo está limitado a 32 " "caracteres ASCII." @@ -1160,8 +1164,8 @@ msgstr "Contacto:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Establezca aquí la persona u organización de contacto. Este campo está " "limitado a 128 caracteres ASCII." @@ -2340,8 +2344,8 @@ msgid "" "<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está limitado " -"a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la ciudad del origen del contenido. Este campo está " +"limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:397 msgid "Sublocation:" @@ -2349,11 +2353,11 @@ msgstr "Dirección:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este campo " -"está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la dirección del contenido dentro de la ciudad. Este " +"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:406 msgid "State/Province:" @@ -2361,11 +2365,11 @@ msgstr "Estado/provincia:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este campo " -"está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la provincia o estado del origen del contenido. Este " +"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:415 msgid "Country:" @@ -2384,8 +2388,8 @@ msgid "" "<p>Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. Este " -"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la ubicación de la transmisión del contenido original. " +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" @@ -2464,11 +2468,11 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de editorial del contenido." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. Este " -"campo está limitado a 64 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí el tipo de editorial de la descripción del contenido. " +"Este campo está limitado a 64 caracteres ASCII." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2583,8 +2587,8 @@ msgid "" "<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. Este " -"campo está limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Establezca aquí la cadena que identifica el contenido de este recurso. " +"Este campo está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" @@ -2594,8 +2598,8 @@ msgstr "Utilizar definición estructurada de la materia del asunto:" msgid "" "<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 caracteres " -"ASCII." +"<p>Introduzca aquí un asunto nuevo. Este campo está limitado a 236 " +"caracteres ASCII." #: plugin_metadataedit.cpp:68 msgid "Metadata" @@ -2635,7 +2639,8 @@ msgstr "Eliminar comentarios..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Se eliminarán permanentemente los metadatos EXIF de las imágenes " @@ -2683,7 +2688,8 @@ msgstr "No es posible establecer los metadatos EXIF desde:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Los metadatos IPTC se eliminarán de las imágenes de forma permanente.\n" diff --git a/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po index d900ec9..aba3760 100644 --- a/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/es/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -14,22 +14,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:33+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,65 +54,67 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "No se puede encontrar el programa «montage» del paquete «ImageMagick». " "Instálelo." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "No se puede encontrar el programa «composite» del paquete «ImageMagick». " "Instálelo." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "No se puede encontrar el programa «convert» del paquete «ImageMagick». " "Instálelo." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "No se puede encontrar el programa «identify» del paquete «ImageMagick». " "Instálelo." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "No se puede encontrar el programa «ppmtoy4m» del paquete «MjpegTools». " "Instálelo." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "No se puede encontrar el programa «yuvscaler» del paquete «MjpegTools». " "Instálelo." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "No se puede encontrar el programa «mpeg2enc» del paquete «MjpegTools». " "Instálelo." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" -"No se puede encontrar el programa «mplex» del paquete «MjpegTools». Instálelo." +"No se puede encontrar el programa «mplex» del paquete «MjpegTools». " +"Instálelo." #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" @@ -139,8 +142,7 @@ msgstr "" "Paquete ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "Paquete MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ninguna" @@ -197,8 +199,7 @@ msgstr "" "Adventencia: se perderá todo el trabajo hecho hasta ahora." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" "El modo croma predeterminado solo funciona con una versión de Mjpegtools " "superior a la 1.6.3\n" @@ -244,8 +245,8 @@ msgstr "&Interrumpir" msgid "" "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." msgstr "" -"Interrumpe la codificación MPEG del catálogo. Advertencia: se perderá todo el " -"trabajo hecho hasta ahora..." +"Interrumpe la codificación MPEG del catálogo. Advertencia: se perderá todo " +"el trabajo hecho hasta ahora..." #: kimg2mpg.cpp:622 msgid "" @@ -386,8 +387,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Crear carrusel MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Codificar" @@ -428,50 +428,42 @@ msgstr "Seleccione la ruta a los programas del paquete «MjpegTools»..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Crear presentación MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Preferencias del codificador" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Formato de vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -483,38 +475,33 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción indica el formato de vídeo de su archivo MPEG.\n" "Para una alta resolución fotográfica en una pantalla de televisión, elija el " -"formato «XVCD» (tiene la misma resolución que el formato «DVD»), aunque algunos " -"reproductores de DVD antiguos no pueden leer este formato. Los formatos «VCD» y " -"«SVCD» son más compatibles con los reproductores de DVD, pero tienen una " -"resolución mediana.\n" +"formato «XVCD» (tiene la misma resolución que el formato «DVD»), aunque " +"algunos reproductores de DVD antiguos no pueden leer este formato. Los " +"formatos «VCD» y «SVCD» son más compatibles con los reproductores de DVD, " +"pero tienen una resolución mediana.\n" "El formato «DVD» es experimental." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Tipo de vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -524,32 +511,27 @@ msgstr "" "«NTSC» es un formato estándar americano, mientras que «PAL» y «SECAM» son " "estándares europeos." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Modo de croma" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -558,20 +540,17 @@ msgstr "" "Esta opción especifica el modo de color del submuestreo.\n" "Cámbiela si tiene problemas con el valor predeterminado." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Preferencias de imagen" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Duración de la imagen" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -583,78 +562,69 @@ msgstr "" "Esta opción indica la duración de cada imagen en su archivo MPEG.\n" "10 segundos es un buen valor para un catálogo de imágenes.\n" "\n" -"<b>Aviso</b>: puede tener algunos problemas con su lector de DVD si la duración " -"total del archivo MPEG es menor de 3 segundos." +"<b>Aviso</b>: puede tener algunos problemas con su lector de DVD si la " +"duración total del archivo MPEG es menor de 3 segundos." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "seg." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Velocidad de transición" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" "Esta opción indica la velocidad de transición entre imágenes de su archivo " "MPEG.\n" -"«1» es una transición lenta, mientras que «20» es una transición muy rápida.\n" +"«1» es una transición lenta, mientras que «20» es una transición muy " +"rápida.\n" "«2» es un buen valor para un catálogo de imágenes." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Color del fondo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -662,112 +632,96 @@ msgid "" "Black is a good value for this." msgstr "" "Aquí puede elegir el color del fondo de su catálogo.\n" -"Este color se usa para adaptar el tamaño de la imagen al tamaño de la pantalla " -"de televisión.\n" +"Este color se usa para adaptar el tamaño de la imagen al tamaño de la " +"pantalla de televisión.\n" "El negro es un buen color para esta tarea." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Archivos de imagen en el catálogo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Previsualizar la imagen seleccionada." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Ésta es la lista de archivos de imagen de su catálogo.\n" -"La primera imagen del catálogo está en lo alto de la lista, y la última imagen " -"en la base.\n" +"La primera imagen del catálogo está en lo alto de la lista, y la última " +"imagen en la base.\n" "Si desea añadir más imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y " "soltar." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "etiquetaTexto1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "" "Número total de imágenes en el catálogo y duración de la secuencia de vídeo." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Añadir algunos archivos de imagen a la lista del catálogo." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Eliminar algunos archivos de imagen de la lista del catálogo." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "S&ubir imagen" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Moviendo la imagen actual hacia arriba en la lista del catálogo." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "&Bajar imagen" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Moviendo la imagen actual hacia abajo en la lista del catálogo." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "etiquetaTexto2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Imagen seleccionada actualmente en la lista del catálogo." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Nombre del archivo MPEG de salida" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -781,14 +735,12 @@ msgstr "" "catálogo contiene muchas imágenes). Elija una carpeta que disponga de " "suficiente espacio en disco." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Nombre del archivo de audio de entrada" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -801,20 +753,17 @@ msgstr "" "\n" "<b>Aviso</b>: si la duración del audio es demasiado larga, se cortará." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Tarea actual del proceso de codificación." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Barra de progreso de la codificación." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -823,8 +772,7 @@ msgstr "" "Inicia la codificación MPEG del catálogo.\n" "Se utiliza el programa «images2mpg» escrito para bash." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Interrumpe la codificación en curso y sale de la aplicación." diff --git a/po/es/kipiplugin_printwizard.po b/po/es/kipiplugin_printwizard.po index acbbbed..6e111c4 100644 --- a/po/es/kipiplugin_printwizard.po +++ b/po/es/kipiplugin_printwizard.po @@ -11,59 +11,59 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cronopios@gmail.com" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 -#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Asistente de impresión" -#: frmprintwizard.cpp:106 +#: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Un complemento KIPI para imprimir imágenes" -#: frmprintwizard.cpp:109 +#: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: frmprintwizard.cpp:111 +#: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Desarrollador y mantenedor" -#: frmprintwizard.cpp:113 +#: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" -#: frmprintwizard.cpp:145 +#: frmprintwizard.cpp:134 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual del complemento" -#: frmprintwizard.cpp:296 +#: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 de %2" -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." @@ -71,134 +71,134 @@ msgstr "" "Se ha producido un error al arrancar el GIMP. Compruebe que GIMP esté bien " "instalado." -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Página " -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " de " -#: frmprintwizard.cpp:1011 +#: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Página %1 de %2" -#: frmprintwizard.cpp:1158 +#: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "No se han podido eliminar los archivos temporales del GIMP." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 -#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" "El proceso de impresión ha finalizado.\n" "Pulse el botón «Terminar» para salir del asistente de impresión." -#: frmprintwizard.cpp:1259 +#: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "Se sobrescribirá el siguiente archivo. ¿Desea continuar?" -#: frmprintwizard.cpp:1290 +#: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Impresión cancelada." -#: frmprintwizard.cpp:1476 +#: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" -"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer " +"settings" msgstr "" "No olvide configurar el tamaño de página correcto de acuerdo con la " "configuración de su impresora" -#: frmprintwizard.cpp:1477 +#: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Preferencias de tamaño de la página" -#: frmprintwizard.cpp:1585 +#: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "8.9 x 12.7 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1600 +#: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "10.2 x 15.2 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1614 +#: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "10.2 x 15.2 cm (Álbum)" -#: frmprintwizard.cpp:1627 +#: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "12.7 x 17.8 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1640 +#: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "20.3 x 25.4 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 -#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 +#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 -#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 +#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturas pequeñas" -#: frmprintwizard.cpp:1658 +#: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Álbum collage 1 (9 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1680 +#: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Álbum collage 2 (6 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1706 +#: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29,7cm" -#: frmprintwizard.cpp:1718 +#: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (8 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 -#: frmprintwizard.cpp:1945 +#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 +#: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1752 +#: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13,33cm" -#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1781 +#: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "Álbum 10 x 15 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1794 +#: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "Álbum 11,5 x 15 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1820 +#: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1857 +#: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10,5 x 14,8cm" -#: frmprintwizard.cpp:1970 +#: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Tamaño de papel no soportado" @@ -210,130 +210,118 @@ msgstr "Asistente de impresión..." msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Seleccione una o más fotos a imprimir." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos " +"adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo." + +#: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Bienvenido al asistente de impresión" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 -#: rc.cpp:9 +#: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " -"printing your photos.\n" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " +"of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" -"Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo del " -"proceso de impresión de sus fotos.\n" +"Bienvenido al asistente de impresión. Este asistente le guiará a lo largo " +"del proceso de impresión de sus fotos.\n" "\n" "Pulse el botón «Siguiente» para empezar." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 -#: rc.cpp:14 +#: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Seleccionar una impresora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 -#: rc.cpp:17 +#: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Preferencias de la página" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 -#: rc.cpp:20 +#: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño del papel:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 -#: rc.cpp:23 +#: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Carta" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 -#: rc.cpp:26 +#: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 -#: rc.cpp:29 +#: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 -#: rc.cpp:32 +#: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10 x 15 cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 -#: rc.cpp:35 +#: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 -#: rc.cpp:38 +#: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Sin márgenes" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 -#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Modo de sangrado completo" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 -#: rc.cpp:47 +#: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Leyendas de las imágenes" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 -#: rc.cpp:50 +#: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Sin leyendas" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 -#: rc.cpp:53 +#: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Nombres del archivo de la imagen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 -#: rc.cpp:56 +#: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Fecha y hora exif" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 -#: rc.cpp:59 +#: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 -#: rc.cpp:62 +#: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Vacío" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 -#: rc.cpp:65 +#: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 -#: rc.cpp:68 +#: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" @@ -348,310 +336,257 @@ msgstr "" "%a apertura %l amplitud focal\n" "\\n línea nueva" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 -#: rc.cpp:75 +#: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Etiqueta del tipo de letra" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 -#: rc.cpp:78 +#: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Elija la etiqueta del tamaño del tipo de letra" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 -#: rc.cpp:81 +#: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 -#: rc.cpp:84 +#: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Preferencias de salida" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 -#: rc.cpp:87 +#: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Utilizar una impresora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 -#: rc.cpp:90 +#: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Abrir la imagen utilizando el GIMP" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 -#: rc.cpp:93 +#: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 -#: rc.cpp:96 +#: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Consulte el sitio web del GIMP (www.gimp.org) utilizando un navegador externo" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 -#: rc.cpp:99 +#: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Imprimir a un archivo de imagen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 -#: rc.cpp:102 +#: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" -"Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres de " -"archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc." +"Este asistente guardará cada página en esta carpeta, utilizando los nombres " +"de archivo «kipi_printwizard_1», «kipi_printwizard_2», etc." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 -#: rc.cpp:105 +#: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Navegar..." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 -#: rc.cpp:108 +#: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+N" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 -#: rc.cpp:111 +#: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Elegir la distribución de las fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 -#: rc.cpp:114 +#: frmprintwizardbase.ui:979 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Seleccionar el tamaño de impresión de la foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 -#: rc.cpp:117 +#: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Tamaño de las fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:120 +#: frmprintwizardbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir resumen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:123 +#: frmprintwizardbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Fotos:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 +#: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\">0</p>" msgstr "<p align=\"right\">0</p>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 -#: rc.cpp:129 +#: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Hojas:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:135 +#: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Espacios vacíos:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 -#: rc.cpp:141 +#: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Orden de impresión" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 -#: rc.cpp:144 +#: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nuevo elemento" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 -#: rc.cpp:147 +#: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Subir" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Subir la foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 -#: rc.cpp:156 +#: frmprintwizardbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Bajar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Baja la foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 -#: rc.cpp:165 +#: frmprintwizardbase.ui:1344 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Número de impresiones de la foto seleccionada:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Número de copias de la foto seleccionada" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 -#: rc.cpp:174 +#: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 -#: rc.cpp:177 +#: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 +#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 -#: rc.cpp:186 +#: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Siguiente página" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 -#: rc.cpp:195 +#: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Recortar las fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 -#: rc.cpp:198 +#: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" -"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " -"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " -"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " +"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " +"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" -"Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe recortar " -"las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. Puede recortar " -"cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el botón «Siguiente» " -"para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada foto." +"Mueva el rectángulo inferior para indicarle a este asistente como debe " +"recortar las fotos para que se ajusten al tamaño de foto que ha elegido. " +"Puede recortar cada imagen de una manera diferente, o simplemente pulsar el " +"botón «Siguiente» para utilizar el recorte centrado predeterminado en cada " +"foto." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 -#: rc.cpp:201 +#: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Pulse y arrastre el ratón" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 -#: rc.cpp:204 +#: frmprintwizardbase.ui:1731 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Gi&rar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 -#: rc.cpp:207 +#: frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Girar foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 -#: rc.cpp:216 +#: frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Ant&erior" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 -#: rc.cpp:219 +#: frmprintwizardbase.ui:1768 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 -#: rc.cpp:228 +#: frmprintwizardbase.ui:1782 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Siguien&te >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 -#: rc.cpp:231 +#: frmprintwizardbase.ui:1785 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Siguiente foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 -#: rc.cpp:240 +#: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 de 0" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 -#: rc.cpp:246 +#: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Pulse el botón «Siguiente» para imprimir." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:249 +#: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Visor de trabajos de la impresora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:252 +#: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" - -#: utils.cpp:86 -msgid "" -"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " -"permissions to this folder and try again." -msgstr "" -"No se ha podido crear una carpeta temporal. Compruebe que tiene los permisos " -"adecuados sobre esta carpeta e inténtelo de nuevo." diff --git a/po/es/kipiplugin_rawconverter.po b/po/es/kipiplugin_rawconverter.po index 2df81a9..6f22854 100644 --- a/po/es/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/es/kipiplugin_rawconverter.po @@ -15,22 +15,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique),Pablo Pita Leira" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,40 +42,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "No se pudo identificar el archivo RAW" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" -msgstr "" -"Fabricante: %1\n" +msgid "Make: %1\n" +msgstr "Fabricante: %1\n" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" -msgstr "" -"Modelo: %1\n" +msgid "Model: %1\n" +msgstr "Modelo: %1\n" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" -msgstr "" -"Creado: %1\n" +msgid "Created: %1\n" +msgstr "Creado: %1\n" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" -msgstr "" -"Apertura: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" +msgstr "Apertura: f/%1\n" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" -msgstr "" -"Focal: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" +msgstr "Focal: %1 mm\n" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" -msgstr "" -"Exposición: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "Exposición: 1/%1 s\n" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" @@ -136,7 +125,8 @@ msgstr "Manual del complemento" #: batchdialog.cpp:157 msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" msgstr "" -"<p>Iniciar la conversión de las imágenes en bruto con las preferencias actuales" +"<p>Iniciar la conversión de las imágenes en bruto con las preferencias " +"actuales" #: batchdialog.cpp:158 msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" @@ -181,34 +171,29 @@ msgstr "Formato del archivo de salida:" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"<p>Set here the output file format to use:" -"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" -"<p>Defina aquí el formato del archivo de salida a utilizar:" -"<p><b>JPEG</b>: salida de la imagen procesada en formato JPEG. Este formato " -"dará como resultado archivos pequeños. Se utilizará el nivel mínimo de " -"compresión JPEG durante la conversión RAW. " -"<p><b>Aviso: debido al algoritmo de compresión destructivo, JPEG es un formato " -"con pérdida de calidad.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: salida de la imagen procesada en formato TIFF. Genera archivos " -"grandes sin pérdida de calidad. Se utilizará la compresión Adobe Deflate " -"durante la conversión." -"<p><b>PPM</b>: salida de la imagen procesada en formato PPM. Genera archivos " -"grandes sin pérdida de calidad." -"<p><b>PNG</b>: salida de la imagen procesada en formato PNG. Genera archivos " -"grandes sin pérdida de calidad. Se utilizará el máximo nivel de compresión " -"durante la conversión." +"<p>Defina aquí el formato del archivo de salida a utilizar:<p><b>JPEG</b>: " +"salida de la imagen procesada en formato JPEG. Este formato dará como " +"resultado archivos pequeños. Se utilizará el nivel mínimo de compresión JPEG " +"durante la conversión RAW. <p><b>Aviso: debido al algoritmo de compresión " +"destructivo, JPEG es un formato con pérdida de calidad.</b><p><b>TIFF</b>: " +"salida de la imagen procesada en formato TIFF. Genera archivos grandes sin " +"pérdida de calidad. Se utilizará la compresión Adobe Deflate durante la " +"conversión.<p><b>PPM</b>: salida de la imagen procesada en formato PPM. " +"Genera archivos grandes sin pérdida de calidad.<p><b>PNG</b>: salida de la " +"imagen procesada en formato PNG. Genera archivos grandes sin pérdida de " +"calidad. Se utilizará el máximo nivel de compresión durante la conversión." #: savesettingswidget.cpp:101 msgid "If Target File Exists:" @@ -247,8 +232,8 @@ msgid "" "<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " "adaptive algorithm." msgstr "" -"<p>Convertir la imagen en bruto con las preferencias actuales. Usa un algoritmo " -"adaptativo de alta calidad." +"<p>Convertir la imagen en bruto con las preferencias actuales. Usa un " +"algoritmo adaptativo de alta calidad." #: singledialog.cpp:143 msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" diff --git a/po/es/kipiplugin_sendimages.po b/po/es/kipiplugin_sendimages.po index 9203850..6a74b41 100644 --- a/po/es/kipiplugin_sendimages.po +++ b/po/es/kipiplugin_sendimages.po @@ -15,22 +15,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -94,16 +95,12 @@ msgid "no caption" msgstr "sin comentarios" #: sendimages.cpp:339 -msgid "" -"Caption for image \"%1\": %2\n" -msgstr "" -"Comentario de la imagen «%1»: %2\n" +msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "Comentario de la imagen «%1»: %2\n" #: sendimages.cpp:348 -msgid "" -"Tags: %2\n" -msgstr "" -"Etiquetas: %2\n" +msgid "Tags: %2\n" +msgstr "Etiquetas: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" @@ -169,12 +166,12 @@ msgstr "Imágenes a enviar por correo electrónico" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" -"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " -"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images " +"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" -"<p>Ésta la lista de imágenes a enviar por correo electrónico. Si desea añadir " -"más imágenes, pulse el botón «Añadir imágenes...» o utilizando arrastrar y " -"soltar." +"<p>Ésta la lista de imágenes a enviar por correo electrónico. Si desea " +"añadir más imágenes, pulse el botón «Añadir imágenes...» o utilizando " +"arrastrar y soltar." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." @@ -215,32 +212,17 @@ msgstr "Cliente de correo:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " -"versions are supported:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= " +"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: " +">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: " +">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" msgstr "" "<p>Seleccione aquí su cliente de correo preferido. Están soportadas las " -"siguientes versiones de clientes de correo:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"siguientes versiones de clientes de correo:<p><b>Balsa</b>: >= 2." +"x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</" +"b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</" +"b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= " +"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" @@ -256,11 +238,11 @@ msgstr "Asociar un archivo con los comentarios y etiquetas" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" -"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " -"attached file." +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as " +"an attached file." msgstr "" -"<p>Si activa esta opción, se añadirán todos los comentarios y etiquetas de las " -"imágenes se añadirán como un archivo adjunto." +"<p>Si activa esta opción, se añadirán todos los comentarios y etiquetas de " +"las imágenes se añadirán como un archivo adjunto." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" @@ -314,32 +296,25 @@ msgstr "Enorme - para imprimir (1600 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" -"<p>Select here the images size to send:" -"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " -"target mailbox size is very limited." -"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " -"mailbox size is limited." -"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " -"target mailbox size." -"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " -"target mailbox size is not limited." -"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." -"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." -"<p>" +"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a " +"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the " +"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a " +"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this " +"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " +"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed " +"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>" msgstr "" -"<p>Seleccione aquí el tamaño de las imágenes a enviar:" -"<p> <b>%1</b>: use esta opción si su conexión a internet es muy lenta o si el " -"tamaño del buzón de destino es muy limitado." -"<p> <b>%2</b>: utilice esta opción si su conexión a internet es lenta y si el " -"tamaño del buzón del destinatario está limitado." -"<p> <b>%3</b>: ésta es la opción predeterminada para una conexión a internet y " -"un tamaño de buzón del destinatario medio" -"<p> <b>%4</b>: utilice esta opción si tiene una conexión rápida a internet y si " -"el tamaño de buzón del destinatario no está limitado." -"<p> <b>%5</b>: utilice esta opción si no tiene ninguna restricción de tamaño ni " -"velocidad. " -"<p> <b>%6</b>: Utilice ésta opción si lo que desea es imprimir." -"<p>" +"<p>Seleccione aquí el tamaño de las imágenes a enviar:<p> <b>%1</b>: use " +"esta opción si su conexión a internet es muy lenta o si el tamaño del buzón " +"de destino es muy limitado.<p> <b>%2</b>: utilice esta opción si su conexión " +"a internet es lenta y si el tamaño del buzón del destinatario está limitado." +"<p> <b>%3</b>: ésta es la opción predeterminada para una conexión a internet " +"y un tamaño de buzón del destinatario medio<p> <b>%4</b>: utilice esta " +"opción si tiene una conexión rápida a internet y si el tamaño de buzón del " +"destinatario no está limitado.<p> <b>%5</b>: utilice esta opción si no tiene " +"ninguna restricción de tamaño ni velocidad. <p> <b>%6</b>: Utilice ésta " +"opción si lo que desea es imprimir.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" @@ -379,17 +354,13 @@ msgstr "<p>La nueva tasa de compresión de las imágenes a enviar:<p>" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compresión muy alta" -"<p><b>25</b>: compresión alta" -"<p><b>50</b>: compresión media" -"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)" -"<p><b>100</b>: sin compresión" +"<b>1</b>: compresión muy alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: " +"compresión media<p><b>75</b>: compresión baja (valor " +"predeterminado)<p><b>100</b>: sin compresión" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" @@ -397,28 +368,28 @@ msgstr "<p>Seleccione aquí el formato de archivo de las imágenes a enviar.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un " -"buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " -"datos." -"<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " -"ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " -"almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " -"patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está " -"diseñado para funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por " -"Internet, como la World Wide Web, pues es totalmente transmisible con una " -"opción de presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la " -"información de gamma y cromacidad para mejorar la conservación de colores entre " -"plataformas heterogéneas." +"<b>JPEG</b>: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es " +"un buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida " +"de datos.<p><b>PNG</b>: el formato «Portable Network Graphics» es un formato " +"de archivo ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de " +"datos para almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una " +"alternativa libre de patentes al GIF y frecuentemente puede también " +"reemplazar al TIFF. El PNG está diseñado para funcionar bien con " +"aplicaciones de visualización de imágenes por Internet, como la World Wide " +"Web, pues es totalmente transmisible con una opción de presentación " +"progresiva. Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y " +"cromacidad para mejorar la conservación de colores entre plataformas " +"heterogéneas." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" diff --git a/po/es/kipiplugin_slideshow.po b/po/es/kipiplugin_slideshow.po index 104453a..47d9a2c 100644 --- a/po/es/kipiplugin_slideshow.po +++ b/po/es/kipiplugin_slideshow.po @@ -15,22 +15,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Santiago Fernández Sancho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -52,358 +53,445 @@ msgstr "No hay imágenes que mostrar." msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Disculpe. El soporte de OpenGL no está disponible en su sistema" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 +#: slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Tablero de ajedrez" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Fundido hacia abajo" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Barrido" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Crecimiento" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Bordes entrantes" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Líneas horizontales" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Líneas verticales" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Torniquete" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Múltiples torniquetes" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Espiral entrante" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Gotas de agua" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Selección aleatoria" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "La presentación ha finalizado." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Pulse para salir..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Un complemento de Kipi para presentaciones de imágenes" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"Slideshow forma parte de los complementos de KIPI (http://www.kipi-plugins." +"org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Ken Burns" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Imágen nº %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Solo puede subir los archivos de imagen de uno en uno." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Solo puede bajar los archivos de imagen de uno en uno." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 imagen [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 imágenes [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "No se puede acceder al archivo %1, compruebe que la ruta es correcta." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Curvar" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Fundir" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Ondear" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Dentro fuera" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Girar" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Deslizar" + +#: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Presentación" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 -#: rc.cpp:6 +#: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Principal" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 -#: rc.cpp:9 +#: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Mostrar todas las imágenes del ál&bum actual" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 -#: rc.cpp:12 +#: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 -#: rc.cpp:15 +#: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Mostrar so&lo las imágenes seleccionadas" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 -#: rc.cpp:18 +#: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Archivos de imágenes en las presentaciones" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Vista previa de la imagen seleccionada." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 +#: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Ésta es la lista de los archivos de imagen de su carpeta.\n" "La primera imagen de la carpeta se encuentra en la parte superior. La última " "imagen en la parte inferior.\n" -"Si desea añadir imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y soltar." +"Si desea añadir imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y " +"soltar." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 -#: rc.cpp:38 +#: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Número total de imágenes en la carpeta y secuencia de duración." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:41 +#: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 -#: rc.cpp:44 +#: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 -#: rc.cpp:47 +#: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Añade algunos archivos de imagen a la lista de la carpeta." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 -#: rc.cpp:53 +#: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 -#: rc.cpp:56 +#: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Elimina algunos archivos de imagen de la lista de la carpeta." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 -#: rc.cpp:59 +#: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "S&ubir imagen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 -#: rc.cpp:62 +#: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+U" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 -#: rc.cpp:65 +#: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Sube la imagen actual dentro de la lista de la carpeta" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 -#: rc.cpp:68 +#: slideshowconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Bajar i&magen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 -#: rc.cpp:71 +#: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+M" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 -#: rc.cpp:74 +#: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Baja la imagen actual dentro de la lista de la carpeta" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 -#: rc.cpp:83 +#: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "La imagen seleccionada en la lista de la carpeta" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 -#: rc.cpp:86 +#: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Opciones de vídeo" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 -#: rc.cpp:89 +#: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Usar Open&GL para las transiciones de la presentación" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 -#: rc.cpp:92 +#: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 -#: rc.cpp:95 +#: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Opciones de contenido" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 -#: rc.cpp:98 +#: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Most&rar el nombre de archivo" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 -#: rc.cpp:101 +#: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 -#: rc.cpp:104 +#: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Indicador de progreso" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 -#: rc.cpp:107 +#: slideshowconfigbase.ui:603 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Impr&imir comentarios " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 -#: rc.cpp:110 +#: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 -#: rc.cpp:113 +#: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Opciones de reproducción" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 -#: rc.cpp:116 +#: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "Re&petir" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 -#: rc.cpp:119 +#: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+P" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 -#: rc.cpp:122 +#: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "Barajar imágene&s" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 -#: rc.cpp:128 +#: slideshowconfigbase.ui:732 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Retardo entre imágenes (s):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 -#: rc.cpp:131 +#: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Efecto de transición:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 -#: rc.cpp:134 +#: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 -#: rc.cpp:137 +#: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Colores" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 -#: rc.cpp:140 +#: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Color de la letra :" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 -#: rc.cpp:143 +#: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Color del fondo:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:146 +#: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Longitud de la línea (en caracteres) :" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 -#: rc.cpp:149 +#: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzada" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 -#: rc.cpp:152 +#: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:155 +#: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Utilizar milisegundos en lugar de segundos" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:158 +#: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Controles" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 -#: rc.cpp:161 +#: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Activar la rueda del ratón (movimiento entre imágenes)" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 -#: rc.cpp:164 +#: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Efecto Ken Burns" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 -#: rc.cpp:167 +#: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "Desactivar fundido de entrada / salida" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 -#: rc.cpp:170 +#: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "Desactivar fundido cruzado" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 -#: rc.cpp:173 +#: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Otros" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 -#: rc.cpp:176 +#: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "Activar memoria caché" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:179 +#: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "Tamaño de la memoria caché:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 -#: rc.cpp:182 +#: slideshowconfigbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "images" msgstr "imágenes" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 -#: rc.cpp:185 +#: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "<b>Notice</b>:\n" @@ -412,168 +500,22 @@ msgstr "" "<b>Aviso</b>:\n" "El efecto Ken Burns no utiliza este mecanismo de memoria caché." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 -#: rc.cpp:189 +#: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "Sa&lir" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 -#: rc.cpp:192 +#: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+L" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 -#: rc.cpp:195 +#: slideshowconfigbase.ui:1395 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "Iniciar pre&sentación" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 -#: rc.cpp:204 +#: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" - -#: slideshow.cpp:262 -msgid "Chess Board" -msgstr "Tablero de ajedrez" - -#: slideshow.cpp:263 -msgid "Melt Down" -msgstr "Fundido hacia abajo" - -#: slideshow.cpp:264 -msgid "Sweep" -msgstr "Barrido" - -#: slideshow.cpp:265 -msgid "Noise" -msgstr "Ruido" - -#: slideshow.cpp:266 -msgid "Growing" -msgstr "Crecimiento" - -#: slideshow.cpp:267 -msgid "Incom_ing Edges" -msgstr "Bordes entrantes" - -#: slideshow.cpp:268 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Líneas horizontales" - -#: slideshow.cpp:269 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Líneas verticales" - -#: slideshow.cpp:270 -msgid "Circle Out" -msgstr "Torniquete" - -#: slideshow.cpp:271 -msgid "MultiCircle Out" -msgstr "Múltiples torniquetes" - -#: slideshow.cpp:272 -msgid "Spiral In" -msgstr "Espiral entrante" - -#: slideshow.cpp:273 -msgid "Blobs" -msgstr "Gotas de agua" - -#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 -msgid "Random" -msgstr "Selección aleatoria" - -#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "La presentación ha finalizado." - -#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Pulse para salir..." - -#: slideshowconfig.cpp:87 -msgid "A Kipi plugin for image slideshow" -msgstr "Un complemento de Kipi para presentaciones de imágenes" - -#: slideshowconfig.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: slideshowconfig.cpp:92 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autor y responsable" - -#: slideshowconfig.cpp:97 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Manual del complemento" - -#: slideshowconfig.cpp:156 -msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" -msgstr "" -"Slideshow forma parte de los complementos de KIPI (http://www.kipi-plugins.org)" - -#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 -msgid "Ken Burns" -msgstr "Ken Burns" - -#: slideshowconfig.cpp:618 -#, c-format -msgid "Image no. %1" -msgstr "Imágen nº %1" - -#: slideshowconfig.cpp:664 -msgid "You can only move up one image file at once." -msgstr "Solo puede subir los archivos de imagen de uno en uno." - -#: slideshowconfig.cpp:699 -msgid "You can only move down one image file at once." -msgstr "Solo puede bajar los archivos de imagen de uno en uno." - -#: slideshowconfig.cpp:738 -msgid "%1 image [%2]" -msgstr "%1 imagen [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:740 -msgid "%1 images [%2]" -msgstr "%1 imágenes [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:769 -msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." -msgstr "No se puede acceder al archivo %1, compruebe que la ruta es correcta." - -#: slideshowgl.cpp:404 -msgid "Bend" -msgstr "Curvar" - -#: slideshowgl.cpp:405 -msgid "Blend" -msgstr "Fundir" - -#: slideshowgl.cpp:406 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" - -#: slideshowgl.cpp:407 -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecer" - -#: slideshowgl.cpp:408 -msgid "Flutter" -msgstr "Ondear" - -#: slideshowgl.cpp:409 -msgid "In Out" -msgstr "Dentro fuera" - -#: slideshowgl.cpp:410 -msgid "Rotate" -msgstr "Girar" - -#: slideshowgl.cpp:411 -msgid "Slide" -msgstr "Deslizar" diff --git a/po/es/kipiplugin_sync.po b/po/es/kipiplugin_sync.po index 0abbcc3..5b77053 100644 --- a/po/es/kipiplugin_sync.po +++ b/po/es/kipiplugin_sync.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Santiago Fernández Sancho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -143,86 +144,76 @@ msgstr "Configurar sincronización..." msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Preferencias de sincronización..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "¡No hay conexión seleccionada!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar esta conexión? Se perderán todas las " +"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "¿Eliminar la conexión?" + +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MiDiálogo" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3>Introducir el nombre del álbum nuevo</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Titulo (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nombre (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Etiqueta (opcional):" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 -#: rc.cpp:24 +#: sinklistbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Conexiones" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 -#: rc.cpp:30 +#: sinklistbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Buscar" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 -#: rc.cpp:33 +#: sinklistbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+F" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 -#: rc.cpp:42 +#: sinklistbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 -#: rc.cpp:48 +#: sinklistbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" - -#: sinklist.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: sinklist.cpp:47 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 -msgid "No sink selected!" -msgstr "¡No hay conexión seleccionada!" - -#: sinklist.cpp:150 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " -"lost. You cannot undo this action." -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar esta conexión? Se perderán todas las " -"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción." - -#: sinklist.cpp:153 -msgid "Remove Sink?" -msgstr "¿Eliminar la conexión?" diff --git a/po/es/kipiplugin_timeadjust.po b/po/es/kipiplugin_timeadjust.po index 9da6af4..9560b91 100644 --- a/po/es/kipiplugin_timeadjust.po +++ b/po/es/kipiplugin_timeadjust.po @@ -8,22 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n" "Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -151,5 +152,5 @@ msgstr "<b>%1</b><br> podría, por ejemplo, cambiar a <br><b>%2</b>" #: timeadjustdialog.cpp:507 msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" msgstr "" -"No es posible establecer la fecha y hora como la de los metadatos de la imagen " -"de:" +"No es posible establecer la fecha y hora como la de los metadatos de la " +"imagen de:" diff --git a/po/es/kipiplugin_viewer.po b/po/es/kipiplugin_viewer.po index 5df1d3d..d662c82 100644 --- a/po/es/kipiplugin_viewer.po +++ b/po/es/kipiplugin_viewer.po @@ -7,43 +7,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-06 21:08+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_viewer.cpp:59 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de imágenes" -#. i18n: file help.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: help.ui:16 #, no-c-format msgid "Usage Image Viewer" msgstr "Uso del visualizador de imágenes" -#. i18n: file help.ui line 34 -#: rc.cpp:6 +#: help.ui:34 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "Ace&ptar" -#. i18n: file help.ui line 37 -#: rc.cpp:9 +#: help.ui:37 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file help.ui line 106 -#: rc.cpp:12 +#: help.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></" +"b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>next image</TD> \n" @@ -59,8 +68,8 @@ msgid "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " -"</br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></" +"TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" @@ -86,25 +95,21 @@ msgid "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" -"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" -"<br>\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n" "<LI>plus/minus\n" "<LI>ctrl + scrollwheel\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>move mouse while pressing the left button\n" "</UL>" msgstr "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Acceso a la imagen</font></font>" -"</b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Acceso a la imagen</font></" +"font></b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>siguiente imagen</TD> \n" @@ -120,8 +125,8 @@ msgstr "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></b>" -"</TH> </br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pantalla</font></font></" +"b></TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>cambiar a pantalla completa/normal </TD> \n" @@ -147,18 +152,15 @@ msgstr "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ampliar</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ampliar</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>mueva el ratón arriba/abajo mientras pulsa el botón derecho del ratón\n" -"<LI>también puede pulsar c y utilizar la rueda del ratón" -"<br>\n" +"<LI>también puede pulsar c y utilizar la rueda del ratón<br>\n" "<LI>más/menos\n" "<LI>ctrl + rueda del ratón\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Movimiento suave</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Movimiento suave</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>mueva el ratón mientras pulsa el botón izquierdo\n" "</UL>" diff --git a/po/es/kipiplugin_wallpaper.po b/po/es/kipiplugin_wallpaper.po index d34bf38..328c4b4 100644 --- a/po/es/kipiplugin_wallpaper.po +++ b/po/es/kipiplugin_wallpaper.po @@ -6,15 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-08 16:18+0200\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_wallpaper.cpp:69 msgid "&Set as Background" msgstr "E&stablecer como fondo" @@ -53,12 +66,10 @@ msgstr "Escalar y cortar" #: plugin_wallpaper.cpp:244 msgid "" -"<qt>" -"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " -"used as a wallpaper.</p>" -"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk " +"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the " +"image.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ha seleccionado una imagen remota. Necesita ser guardada en su disco local " -"para poder ser usada como tapiz.</p> " -"<p>Se le preguntará ahora donde guardar la imagen.</p></qt>" +"<qt> <p>Ha seleccionado una imagen remota. Necesita ser guardada en su disco " +"local para poder ser usada como tapiz.</p> <p>Se le preguntará ahora donde " +"guardar la imagen.</p></qt>" diff --git a/po/es/kipiplugins.po b/po/es/kipiplugins.po index e76d5d2..31936f6 100644 --- a/po/es/kipiplugins.po +++ b/po/es/kipiplugins.po @@ -8,16 +8,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 15:14+0100\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: tips:3 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -47,7 +60,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:19 +#: tips:20 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -75,7 +88,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:35 +#: tips:37 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -84,8 +97,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " -"access to your scanner?\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " +"direct access to your scanner?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -98,14 +111,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"¿Sabía que la biblioteca KIPI le proporciona un complemento de digitalización " -"que le da acceso directo a su escáner?\n" +"¿Sabía que la biblioteca KIPI le proporciona un complemento de " +"digitalización que le da acceso directo a su escáner?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:51 +#: tips:54 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -114,8 +127,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " -"result to an Album with some comments?\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save " +"the result to an Album with some comments?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -128,14 +141,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"¿Sabía que puede hacer un volcado de pantalla con la biblioteca Kipi y guardar " -"el resultado en un álbum con algún comentario?\n" +"¿Sabía que puede hacer un volcado de pantalla con la biblioteca Kipi y " +"guardar el resultado en un álbum con algún comentario?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:67 +#: tips:71 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -144,8 +157,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " -"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size " +"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -165,7 +178,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:83 +#: tips:88 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -174,8 +187,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " -"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images " +"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> " +"files?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -189,14 +203,14 @@ msgstr "" "</td>\n" "<td>\n" "¿Sabía que todas las operaciones de imágenes en los complementos de proceso " -"por lotes de imágenes se ejecutan sin perder la información <b>Exif</b> " -"de los archivos <b>JPEG</b>?\n" +"por lotes de imágenes se ejecutan sin perder la información <b>Exif</b> de " +"los archivos <b>JPEG</b>?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:99 +#: tips:105 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -205,9 +219,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " -"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " -"camera?\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</" +"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an " +"analog camera?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -220,15 +234,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"¿Sabía que la opción de <b>Reducción de ruido</b> en el complemento de <b>" -"Filtrado de imágenes</a> se puede usar para mejorar la representación de las " -"imágenes tomadas con una cámara analógica?\n" +"¿Sabía que la opción de <b>Reducción de ruido</b> en el complemento de " +"<b>Filtrado de imágenes</a> se puede usar para mejorar la representación de " +"las imágenes tomadas con una cámara analógica?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:115 +#: tips:122 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -237,8 +251,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " -"some items to the list?\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to " +"add some items to the list?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -258,7 +272,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:131 +#: tips:139 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -267,8 +281,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " -"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images " +"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -281,15 +295,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"¿Sabía que, si desea reducir el espacio en disco usado por sus imágenes en la " -"base de datos de álbumes, podría intentar usar el complemento de recompresión " -"de imágenes?\n" +"¿Sabía que, si desea reducir el espacio en disco usado por sus imágenes en " +"la base de datos de álbumes, podría intentar usar el complemento de " +"recompresión de imágenes?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:147 +#: tips:156 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -298,8 +312,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " -"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing " +"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -320,7 +334,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:163 +#: tips:173 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -346,14 +360,14 @@ msgstr "" "</td>\n" "<td>\n" "¿Sabía que puede usar archivos de imagen de diferentes álbumes en el " -"complemento de proceso por lotes de imágenes? El resultado procesado se reunirá " -"en el álbum de destino seleccionado.\n" +"complemento de proceso por lotes de imágenes? El resultado procesado se " +"reunirá en el álbum de destino seleccionado.\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips:191 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -362,8 +376,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " -"the batch-rename images plugin?\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files " +"in the batch-rename images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -376,15 +390,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"¿Sabía que puede alterar la fecha y hora de los archivos de imagen de destino " -"con el complemento de proceso por lotes para cambiar el nombre de las " -"imágenes?\n" +"¿Sabía que puede alterar la fecha y hora de los archivos de imagen de " +"destino con el complemento de proceso por lotes para cambiar el nombre de " +"las imágenes?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:196 +#: tips:208 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -414,7 +428,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:212 +#: tips:225 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -443,15 +457,3 @@ msgstr "" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cronopios@gmail.com" |