diff options
Diffstat (limited to 'po/et/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r-- | po/et/kipiplugin_acquireimages.po | 339 |
1 files changed, 339 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/kipiplugin_acquireimages.po b/po/et/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..bc07b58 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004,2007-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:12+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Sihtpildi salvestamise valikud" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Pildihõive" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "KIPI pildihõiveplugin" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor ja hooldaja" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "pilt" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Sihtpilt" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Sihtpildi valikud" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Faili nimi ja pealdis" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "<p>Sihtpildi eelvaatlus koos faili nime ja pealdisega." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Faili nimi (laiendita):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "saadud_pilt" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Kirjuta siia sihtpildi faili nimi ilma laiendita. See lisatakse faili nimele " +"automaatselt vastavalt failivormingu valikule." + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "Pealdis:" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Kirjuta siia sihtpildi pealdis." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Sihtpildi eelvaatlus." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Salvestamisvalikud" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Sihtpildi salvestamise valikud." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Pildi tihendus:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "<p>Sihtpildi tihenduse tase JPEG ja PNG vormingu puhul:<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: väga tugev tihendus" +"<p><b>25</b>: tugev tihendus" +"<p><b>50</b>: keskmine tihendus" +"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)" +"<p><b>100</b>: tihendus puudub" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Vali siin sihtpildi failivorming.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " +"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." +"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " +"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " +"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " +"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " +"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " +"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi " +"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, " +"mida toetavad arvukad pilditöötlusrakendused ja peaaegu kogu turul olev " +"küljendustarkvara." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi " +"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või " +"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming " +"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. " +"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed " +"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt " +"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on " +"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB " +"pildiandmeid." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Pildifaili vorming:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Albumi valik" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Kataloogi valik sihtpildi salvestamiseks" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "Lis&a uus kataloog" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Lisa uus kataloog." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Albumi kirjeldus" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>Nimekirjast valitud albumi kirjeldus." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Pealdis: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Kogu: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Kuupäev: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Elemendid: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Sellele pildile tuleb valida ka sihtalbum." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Sellele pildile tuleb anda ka failinimi." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Pildifaili \"%1\" kirjutamine ebaõnnestus." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Pildi üleslaadimine asukohta \"%1\" ebaõnnestus." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "<qt>Viga rakendusele uuest pildist teatamisel. Viga oli: %1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Skaneeri pilte..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Töölaua pilt..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "KDE skaneerimisteenus pole saadaval. Kontrolli paigaldust." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "KIPI piltide skaneerimise plugin" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Töölaua pilt" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Uus töölaua pilt" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"See dialoog võimaldab haarata terve töölaua või üheainsa rakenduse akna.\n" +"Kui haarad ühe akna, muutub hiirekursor ristikuks.\n" +"Vali seejärel lihtsalt hiirega vajalik aken." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Pildile haaratakse terve töölaud" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel tehakse pilt kogu töölauast, muidu ainult aktiivsetest " +"akendest." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Peidetakse kõik käesoleva rakenduse aknad" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel peidetakse pildi tegemise ajaks kõik selle rakenduse aknad, " +"kus sa pildi tegemise käsu andsid." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Viivitus:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "<p>Viivitus sekundites enne pildi tegemist." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Töölauda pole võimalik pildistada." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Töölauapildi viga" |