summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_metadataedit.po218
1 files changed, 111 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/et/kipiplugin_metadataedit.po b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
index 25bf9ef..9b1079a 100644
--- a/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,9 +54,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata pildi pealdise, mida kasutab <b>%1</b>"
-". Kasutada võib kõiki märke. Teksti salvestamisel kasutatakse kodeeringut "
-"UTF-8."
+"<p>Siin saab määrata pildi pealdise, mida kasutab <b>%1</b>. Kasutada võib "
+"kõiki märke. Teksti salvestamisel kasutatakse kodeeringut UTF-8."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "IPTC pealdise eemaldamine"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Märkus: parajasti valitud piltide pealdised eemaldatakse jäädavalt.</b>"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Heledus (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Siin saab kohandada heleduse väärtust APEX-i ühikutes, mida kaamera on "
"kasutanud pildi tegemisel."
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Suur signaali nõrgendamine"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Siin saab kohendada pildi üldist signaali (müra), mida kaamera on kasutanud "
-"pildi tegemisel."
+"<p>Siin saab kohendada pildi üldist signaali (müra), mida kaamera on "
+"kasutanud pildi tegemisel."
#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "Tugev"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Siin saab kohandada kontrasti, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel."
@@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "Teravus:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Siin saab kohandada teravust, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel."
@@ -223,8 +223,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata pildiandmete eritöötluse kasutamise, näiteks renderdamine "
-"väljundi jaoks."
+"<p>Siin saab määrata pildiandmete eritöötluse kasutamise, näiteks "
+"renderdamine väljundi jaoks."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Dokumendi nimi (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata dokumendi nime, millest pilt on skaneeritud. Kasutada võib "
-"ainult ASCII märke."
+"<p>Siin saab määrata dokumendi nime, millest pilt on skaneeritud. Kasutada "
+"võib ainult ASCII märke."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "Pealdis:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata pildi pealdise. Kasutada võib kõiki märke. Teksti "
"salvestamisel kasutatakse kodeeringut UTF-8."
@@ -287,13 +287,13 @@ msgstr "Pealdiste sünkroniseerimine, mida pakub %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
"<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF-i</a></b> "
-"tekstisildid märkega (*) toetavad ainult <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> märke.</b>"
+"tekstisildid märkega (*) toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Ascii'>ASCII</a></b> märke.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -317,8 +317,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Antud standardi korral "
-"on tegemist kuupäeva ja kellaajaga, millal faili muudeti."
+"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Antud standardi "
+"korral on tegemist kuupäeva ja kellaajaga, millal faili muudeti."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
@@ -336,11 +336,12 @@ msgstr "Originaali sekundi murdosa"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Digikaamera "
-"puhul on selleks pildi tegemise kuupäev ja kellaaeg."
+"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja. "
+"Digikaamera puhul on selleks pildi tegemise kuupäev ja kellaaeg."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -362,17 +363,17 @@ msgstr "Digiteerimise sekundi murdosa"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja, millal pilt digitaalselt salvestati. "
-"Kui näiteks pilt tehti digikaameraga ja fail salvestati samal ajal, on "
-"originaali ja digiteerimise kuupäev ja kellaaeg samad."
+"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja, millal pilt digitaalselt "
+"salvestati. Kui näiteks pilt tehti digikaameraga ja fail salvestati samal "
+"ajal, on originaali ja digiteerimise kuupäev ja kellaaeg samad."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja sekundite murdosa, millal pilt "
"digitaalselt salvestati."
@@ -383,8 +384,8 @@ msgstr "Seadme tootja (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme tootja. Kasutada võib "
"ainult ASCII märke."
@@ -395,8 +396,8 @@ msgstr "Seadme mudel (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme mudeli. Kasutada võib "
"ainult ASCII märke."
@@ -423,15 +424,13 @@ msgstr "<p>Vali siin pildi tegemiseks kasutatud seadme tüüp."
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Hoiatus: EXIF-i <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>tootjamärge</a></b> võib osutuda loetamatuks, kui määrad vale tootja "
-"või mudeli.</b>"
+"<b>Hoiatus: EXIF-i <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>tootjamärge</a></b> "
+"võib osutuda loetamatuks, kui määrad vale tootja või mudeli.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -484,8 +483,8 @@ msgstr "Rõhtpaigutus"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Vali siin programm, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särituse "
"määramiseks."
@@ -501,12 +500,12 @@ msgstr "Automaatne kahveldamine"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Vali siin režiim, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särrituse "
-"määramiseks. Automaatse kahveldamise režiimis pildistab kaamera mitu ühesugust "
-"kaadrit erineva säritusega."
+"määramiseks. Automaatse kahveldamise režiimis pildistab kaamera mitu "
+"ühesugust kaadrit erineva säritusega."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -714,8 +713,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites, mida kaamera kasutas pildi "
-"tegemisel."
+"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites, mida kaamera kasutas "
+"pildi tegemisel."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -723,11 +722,12 @@ msgstr "Fookuskaugus 35 mm korral (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites ekvivalendina, nagu oleks "
-"tegemist 35 mm kaameraga. Väärtus 0 tähendab seda, et fookuskaugus on tundmatu."
+"tegemist 35 mm kaameraga. Väärtus 0 tähendab seda, et fookuskaugus on "
+"tundmatu."
#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
@@ -949,13 +949,13 @@ msgstr "Välguenergia (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata pildi tegemisel kasutatud välguenergia BCPS ühikutes. BCPS "
-"(Beam Candle Power Seconds ehk kiire valgustugevus sekundis) mõõdab "
+"<p>Siin saab määrata pildi tegemisel kasutatud välguenergia BCPS ühikutes. "
+"BCPS (Beam Candle Power Seconds ehk kiire valgustugevus sekundis) mõõdab "
"valgusallika tugevust, kui see on reflektori või objektiiviga kiireks "
"fokuseeritud. Väärtus näitab valgustugevust ühes sekundis."
@@ -965,8 +965,8 @@ msgstr "Värvustasakaal:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr "<p>Vali siin kaamera määratud värvustasakaal pildi tegemisel."
#: iptccaption.cpp:105
@@ -1009,8 +1009,8 @@ msgstr "Spetsiaalsed juhised:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata kasutamisjuhised. Kasutada võib kuni 256 ASCII märki."
@@ -1018,14 +1018,14 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
"<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"tekstisildid toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>"
-"ASCII</a></b> märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt "
+"tekstisildid toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt "
"kontekstiabi.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
@@ -1045,8 +1045,8 @@ msgstr "Lisakategooriad:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata sisu täiendava kategooria. Kasutada võib kuni 32 ASCII "
"märki."
@@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "Autoriõigus:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr "<p>Siin saab määrata autoriõiguse. Kasutada võib kuni 128 ASCII märki."
#: iptccredits.cpp:110
@@ -1093,7 +1093,8 @@ msgstr "Autorsus:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr "<p>Siin saab määrata sisu pakkuja. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki."
#: iptccredits.cpp:143
@@ -1113,8 +1114,8 @@ msgstr "Kontakt:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata isiku või organisatsiooni, kellega kontakti võtta. "
"Kasutada võib kuni 128 ASCII märki."
@@ -2275,8 +2276,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata sisule vastava riigi täisnime. Kasutada võib kuni 64 ASCII "
-"märki."
+"<p>Siin saab määrata sisule vastava riigi täisnime. Kasutada võib kuni 64 "
+"ASCII märki."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2295,11 +2296,11 @@ msgstr "Täpsem asukoht:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata sisu täpsema asukoha linnas. Kasutada võib kuni 32 ASCII "
-"märki."
+"<p>Siin saab määrata sisu täpsema asukoha linnas. Kasutada võib kuni 32 "
+"ASCII märki."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2307,11 +2308,11 @@ msgstr "Maakond/Provints:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata sisu päritolumaakonna või -provintsi. Kasutada võib kuni "
-"32 ASCII märki."
+"<p>Siin saab määrata sisu päritolumaakonna või -provintsi. Kasutada võib "
+"kuni 32 ASCII märki."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2330,8 +2331,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata originaalsisu edastamise asukohta. Kasutada võib kuni 32 "
-"ASCII märki."
+"<p>Siin saab määrata originaalsisu edastamise asukohta. Kasutada võib kuni "
+"32 ASCII märki."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2408,10 +2409,11 @@ msgstr "<p>Vali siin sisu tüüp."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata sisu tüübi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki."
+"<p>Siin saab määrata sisu tüübi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII "
+"märki."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2576,7 +2578,8 @@ msgstr "Eemalda pealdised..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"EXIF-i metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n"
@@ -2623,7 +2626,8 @@ msgstr "Ei õnnestunud määrata EXIF-i metaandmeid failist:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"IPTC metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n"