diff options
Diffstat (limited to 'po/et/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/et/kipiplugin_metadataedit.po | 218 |
1 files changed, 111 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/et/kipiplugin_metadataedit.po b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po index 25bf9ef..9b1079a 100644 --- a/po/et/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:41+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,9 +54,8 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata pildi pealdise, mida kasutab <b>%1</b>" -". Kasutada võib kõiki märke. Teksti salvestamisel kasutatakse kodeeringut " -"UTF-8." +"<p>Siin saab määrata pildi pealdise, mida kasutab <b>%1</b>. Kasutada võib " +"kõiki märke. Teksti salvestamisel kasutatakse kodeeringut UTF-8." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "IPTC pealdise eemaldamine" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" "<b>Märkus: parajasti valitud piltide pealdised eemaldatakse jäädavalt.</b>" @@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Heledus (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Siin saab kohandada heleduse väärtust APEX-i ühikutes, mida kaamera on " "kasutanud pildi tegemisel." @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Suur signaali nõrgendamine" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Siin saab kohendada pildi üldist signaali (müra), mida kaamera on kasutanud " -"pildi tegemisel." +"<p>Siin saab kohendada pildi üldist signaali (müra), mida kaamera on " +"kasutanud pildi tegemisel." #: exifadjust.cpp:122 msgid "Contrast:" @@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "Tugev" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Siin saab kohandada kontrasti, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel." @@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "Teravus:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Siin saab kohandada teravust, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel." @@ -223,8 +223,8 @@ msgid "" "<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata pildiandmete eritöötluse kasutamise, näiteks renderdamine " -"väljundi jaoks." +"<p>Siin saab määrata pildiandmete eritöötluse kasutamise, näiteks " +"renderdamine väljundi jaoks." #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" @@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Dokumendi nimi (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata dokumendi nime, millest pilt on skaneeritud. Kasutada võib " -"ainult ASCII märke." +"<p>Siin saab määrata dokumendi nime, millest pilt on skaneeritud. Kasutada " +"võib ainult ASCII märke." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "Pealdis:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" "<p>Siin saab määrata pildi pealdise. Kasutada võib kõiki märke. Teksti " "salvestamisel kasutatakse kodeeringut UTF-8." @@ -287,13 +287,13 @@ msgstr "Pealdiste sünkroniseerimine, mida pakub %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" "<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF-i</a></b> " -"tekstisildid märkega (*) toetavad ainult <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> märke.</b>" +"tekstisildid märkega (*) toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/" +"wiki/Ascii'>ASCII</a></b> märke.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "" "<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Antud standardi korral " -"on tegemist kuupäeva ja kellaajaga, millal faili muudeti." +"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Antud standardi " +"korral on tegemist kuupäeva ja kellaajaga, millal faili muudeti." #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" @@ -336,11 +336,12 @@ msgstr "Originaali sekundi murdosa" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Digikaamera " -"puhul on selleks pildi tegemise kuupäev ja kellaaeg." +"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja. " +"Digikaamera puhul on selleks pildi tegemise kuupäev ja kellaaeg." #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" @@ -362,17 +363,17 @@ msgstr "Digiteerimise sekundi murdosa" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja, millal pilt digitaalselt salvestati. " -"Kui näiteks pilt tehti digikaameraga ja fail salvestati samal ajal, on " -"originaali ja digiteerimise kuupäev ja kellaaeg samad." +"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja, millal pilt digitaalselt " +"salvestati. Kui näiteks pilt tehti digikaameraga ja fail salvestati samal " +"ajal, on originaali ja digiteerimise kuupäev ja kellaaeg samad." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" "<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja sekundite murdosa, millal pilt " "digitaalselt salvestati." @@ -383,8 +384,8 @@ msgstr "Seadme tootja (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme tootja. Kasutada võib " "ainult ASCII märke." @@ -395,8 +396,8 @@ msgstr "Seadme mudel (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme mudeli. Kasutada võib " "ainult ASCII märke." @@ -423,15 +424,13 @@ msgstr "<p>Vali siin pildi tegemiseks kasutatud seadme tüüp." #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Hoiatus: EXIF-i <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>tootjamärge</a></b> võib osutuda loetamatuks, kui määrad vale tootja " -"või mudeli.</b>" +"<b>Hoiatus: EXIF-i <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>tootjamärge</a></b> " +"võib osutuda loetamatuks, kui määrad vale tootja või mudeli.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -484,8 +483,8 @@ msgstr "Rõhtpaigutus" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Vali siin programm, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särituse " "määramiseks." @@ -501,12 +500,12 @@ msgstr "Automaatne kahveldamine" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" "<p>Vali siin režiim, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särrituse " -"määramiseks. Automaatse kahveldamise režiimis pildistab kaamera mitu ühesugust " -"kaadrit erineva säritusega." +"määramiseks. Automaatse kahveldamise režiimis pildistab kaamera mitu " +"ühesugust kaadrit erineva säritusega." #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" @@ -714,8 +713,8 @@ msgid "" "<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites, mida kaamera kasutas pildi " -"tegemisel." +"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites, mida kaamera kasutas " +"pildi tegemisel." #: exiflens.cpp:166 msgid "Focal length in 35mm film (mm):" @@ -723,11 +722,12 @@ msgstr "Fookuskaugus 35 mm korral (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites ekvivalendina, nagu oleks " -"tegemist 35 mm kaameraga. Väärtus 0 tähendab seda, et fookuskaugus on tundmatu." +"tegemist 35 mm kaameraga. Väärtus 0 tähendab seda, et fookuskaugus on " +"tundmatu." #: exiflens.cpp:176 msgid "Digital zoom ratio:" @@ -949,13 +949,13 @@ msgstr "Välguenergia (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata pildi tegemisel kasutatud välguenergia BCPS ühikutes. BCPS " -"(Beam Candle Power Seconds ehk kiire valgustugevus sekundis) mõõdab " +"<p>Siin saab määrata pildi tegemisel kasutatud välguenergia BCPS ühikutes. " +"BCPS (Beam Candle Power Seconds ehk kiire valgustugevus sekundis) mõõdab " "valgusallika tugevust, kui see on reflektori või objektiiviga kiireks " "fokuseeritud. Väärtus näitab valgustugevust ühes sekundis." @@ -965,8 +965,8 @@ msgstr "Värvustasakaal:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "<p>Vali siin kaamera määratud värvustasakaal pildi tegemisel." #: iptccaption.cpp:105 @@ -1009,8 +1009,8 @@ msgstr "Spetsiaalsed juhised:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Siin saab määrata kasutamisjuhised. Kasutada võib kuni 256 ASCII märki." @@ -1018,14 +1018,14 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" "<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"tekstisildid toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>" -"ASCII</a></b> märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt " +"tekstisildid toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt " "kontekstiabi.</b>" #: iptccategories.cpp:95 @@ -1045,8 +1045,8 @@ msgstr "Lisakategooriad:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Siin saab määrata sisu täiendava kategooria. Kasutada võib kuni 32 ASCII " "märki." @@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "Autoriõigus:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "<p>Siin saab määrata autoriõiguse. Kasutada võib kuni 128 ASCII märki." #: iptccredits.cpp:110 @@ -1093,7 +1093,8 @@ msgstr "Autorsus:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "<p>Siin saab määrata sisu pakkuja. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki." #: iptccredits.cpp:143 @@ -1113,8 +1114,8 @@ msgstr "Kontakt:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Siin saab määrata isiku või organisatsiooni, kellega kontakti võtta. " "Kasutada võib kuni 128 ASCII märki." @@ -2275,8 +2276,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata sisule vastava riigi täisnime. Kasutada võib kuni 64 ASCII " -"märki." +"<p>Siin saab määrata sisule vastava riigi täisnime. Kasutada võib kuni 64 " +"ASCII märki." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2295,11 +2296,11 @@ msgstr "Täpsem asukoht:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata sisu täpsema asukoha linnas. Kasutada võib kuni 32 ASCII " -"märki." +"<p>Siin saab määrata sisu täpsema asukoha linnas. Kasutada võib kuni 32 " +"ASCII märki." #: iptcorigin.cpp:406 msgid "State/Province:" @@ -2307,11 +2308,11 @@ msgstr "Maakond/Provints:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata sisu päritolumaakonna või -provintsi. Kasutada võib kuni " -"32 ASCII märki." +"<p>Siin saab määrata sisu päritolumaakonna või -provintsi. Kasutada võib " +"kuni 32 ASCII märki." #: iptcorigin.cpp:415 msgid "Country:" @@ -2330,8 +2331,8 @@ msgid "" "<p>Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata originaalsisu edastamise asukohta. Kasutada võib kuni 32 " -"ASCII märki." +"<p>Siin saab määrata originaalsisu edastamise asukohta. Kasutada võib kuni " +"32 ASCII märki." #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" @@ -2408,10 +2409,11 @@ msgstr "<p>Vali siin sisu tüüp." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Siin saab määrata sisu tüübi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki." +"<p>Siin saab määrata sisu tüübi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII " +"märki." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2576,7 +2578,8 @@ msgstr "Eemalda pealdised..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "EXIF-i metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n" @@ -2623,7 +2626,8 @@ msgstr "Ei õnnestunud määrata EXIF-i metaandmeid failist:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "IPTC metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n" |