diff options
Diffstat (limited to 'po/et/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/et/kipiplugin_mpegencoder.po | 801 |
1 files changed, 801 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..c0087a7 --- /dev/null +++ b/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,801 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Estonian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:42+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Programmi 'ImageMagick' asukoht on määramata.\n" +"Kasutatakse vaikeväärtust. Palun kontrolli seda." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Programmi 'MjpegTools' asukoht on määramata.\n" +"Kasutatakse vaikeväärtust. Palun kontrolli seda." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'montage'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'composite'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'convert'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'identify'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'ppmtoy4m'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'yuvscaler'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mpeg2enc'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mplex'. Palun paigalda see." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mp2enc'. Palun paigalda see.\n" +"Audiovõimalused on seni välja lülitatud." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Kontrolli paigaldust ja plugina valikute seadistusi.\n" +"\n" +"Rohkem infot leiab järgmistelt URL-idelt:\n" +"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG slaidiseanss" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "KIPI plugin piltide kodeerimiseks MPEG-failina." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugina käsiraamat" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Vali MPEG väljundfail" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Vali audiosisendi fail" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Korraga saab üles liigutada ainult üht kaadrit." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Kaader nr. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Korraga saab alla liigutada ainult üht kaadrit." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Kas tõesti katkestada kodeerimine?\n" +"\n" +"Hoiatus: nii läheb kogu tehtu kaotsi." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Vaikimisi värvirežiimi võti töötab ainult Mjpegtools'i versiooniga < 1.6.3.\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Kontrolli Mjpegtools'i versiooni" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Tuleb määrata olemasolev audiofail." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Tuleb määrata MPEG väljundfaili nimi." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Väljundfailile tuleb määrata kirjutusõigusega asukoht." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Albumis tuleb valida vähemalt mõnedki sisendfailid." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"MPEG väljundfail '%1' on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "&Katkesta" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "Katkestab albumi MPEG-kodeerimise. Hoiatus: kogu tehtu läheb kaotsi..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"KÄSURIDA ON:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Puudub ligipääs failile %1. Palun kontrolli, kas asukoht on õige." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "" +"Shelliskripti 'images2mpg' käivitamine ebaõnnestus: harunemine ebaõnnestus." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 kaader [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 kaadrit [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Kaadrifailide kodeerimine [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initsialiseerimine..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "MPEG voo liitmine..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Audiofaili kodeerimine..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Skript 'images2mpg' tagastas MPEG-kodeerimise ajal vea.\n" +"Protsess katkestati.\n" +"\n" +"Anna autorile sellest teada..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "skripti 'images2mpg' käivitamise probleem" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Silumisväljundi näitamine" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"LÕPETATI STAATUSEGA: viga kodeerimisel." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Kodeerimine katkestatud..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kodeerimine katkestatud...\n" +"\n" +"Kodeerimise kestus: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "skripti 'images2mpg' täitmine katkestati" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Töötlemisteadete näitamine" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"LÕPETATI STAATUSEGA: kodeerimine edukalt lõpetatud." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Kodeerimine peatati..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Kodeerimine peatati...\n" +"\n" +"Kodeerimise kestus: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "skripti 'images2mpg' täitmine peatati" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"LÕPETATI STAATUSEGA: kasutaja peatas kodeerimise." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Kodeerimine käib.\n" +"Kas peatada protsess ja väljuda?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG slaidiseansi loomine" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodeeri" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Ajutise kataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus!" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Silumisväljund" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopeeri lõike&puhvrisse" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "MPEG kodeerija plugina seadistused" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Programmi ImageMagick asukoht" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Programmi MjpegTools asukoht" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Vali programmi ImageMagick asukoht..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Vali programmi MjpegTools asukoht..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Loo MPEG slaidiseanss..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Kodeerija seadistused" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Videoformaat" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"See määrab MPEG-faili videoformaadi.\n" +"Väga heaks esituseks teleekraanil vali 'XVCD' (see on samane DVD " +"resolutsiooniga), kuid paraku ei suuda mõned vanemad DVD-mängijad seda lugeda. " +"'VCD'/'SVCD' sobib DVD-mängijatega paremini, kuid teleekraanile sobib see nii " +"keskmiselt.\n" +"DVD on eksperimentaalne valik." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Videotüüp" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"See määrab MPEG-faili videotüübi.\n" +"NTSC on Ameerika, PAL/SECAM Euroopa telestandard." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Värvirežiim" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"See määrab värvilahutuse alandamise (subsampling) režiimi.\n" +"Muuda seda, kui vaikeväärtusega tekib probleeme. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildiseadistused" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Kaadri kestus" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"See määrab MPEG-faili iga kaadri kestuse.\n" +"10 sekundit on kaadrialbumi korral päris hea valik.\n" +"\n" +"<b>Hoiatus:</b> DVD-mängijal võib tekkida probleeme, kui MPEG kogukestus jääb " +"alla 3 sekundi." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "sek" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Kaadrivahetuse kiirus" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"See määrab MPEG-faili kaadrite vahetamise kiiruse.\n" +"'1' on aeglane ja '20' väga kiire üleminek.\n" +"Kaadrialbumi korral on mõistlik väärtus '2'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Taustavärv" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Siin saab valida oma kaadrialbumi tausta värvi.\n" +"Seda kasutatakse kaadri suuruse kohandamisel teleekraani suurusega.\n" +"Mõistlik valik on must." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Kaadrifailide album" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Valitud kaadri eelvaatlus." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"See on sinu albumis leiduvate kaadrifailide loend.\n" +"Albumi esimene kaader on loendis esimesel, viimane viimasel kohal.\n" +"Kui soovid kaadreid lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lihtsalt lohista vajalikud " +"kaadrid loendisse." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Kaadrite koguarv albumis ja nende kogukestus." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisa..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Lisa loendisse kaadrifaile." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Eemalda loendist kaadrifailid." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "&Kaader üles" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Liigutab aktiivse kaadri albumis ettepoole." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Kaa&der alla" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Liigutab aktiivse kaadri albumis tahapoole." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Valitud kaader loendis." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "MPEG väljundi failinimi" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Siin saab määrata MPEG väljundfaili nime.\n" +"\n" +"<b>Hoiatus:</b> MPEG-failid on väga suured (kui kasutada albumis palju " +"kaadreid). Vali kataloog mõnel ohtra tühja ruumiga kettal." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Audiosisendi failinimi" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Siin saab määrata audio sisendfaili nime.\n" +"See kombineeritakse albumi videovooga.\n" +"\n" +"<b>Hoiatus:</b> kui audio kestab liiga kaua, seda kärbitakse." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Käesolev kodeerimine." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Kodeerimise edenemisriba." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Alustab albumi MPEG-kodeerimist.\n" +"Programm kasutab shelliskripti 'images2mpg'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Katkestab kodeerimise ja väljub." |