diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r-- | po/fr/kipiplugin_acquireimages.po | 136 |
1 files changed, 70 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po index debaabe..528fffd 100644 --- a/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po @@ -8,22 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:13+0100\n" "Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n" "Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -84,8 +85,8 @@ msgid "" "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" "<p>Saisissez ici le nom du fichier de l'image sans extension. Cette dernière " -"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui sera " -"sélectionné." +"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui " +"sera sélectionné." #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" @@ -119,17 +120,13 @@ msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b> : compression très forte" -"<p><b>25</b> : compression forte" -"<p><b>50</b> : compression moyenne" -"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)" -"<p><b>100</b> : aucune compression" +"<b>1</b> : compression très forte<p><b>25</b> : compression forte<p><b>50</" +"b> : compression moyenne<p><b>75</b> : compression faible (valeur par " +"défaut)<p><b>100</b> : aucune compression" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -138,68 +135,68 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le format du fichier de l'image résultat.<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un " -"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de " -"données avec pertes." -"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un " -"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un " -"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de " -"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les " -"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans " -"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les " -"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la " -"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes." +"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est " +"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression " +"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable " +"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien " +"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut " +"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu " +"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme " +"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De " +"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs " +"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes " +"hétérogènes." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien " -"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et " -"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications " -"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du " -"marché." +"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un " +"ancien format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très " +"flexible et indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses " +"applications de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de " +"publication du marché." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" -"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme " -"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM " -"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à " -"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder " -"les images sans perte de qualité." +"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé " +"comme format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers " +"PPM peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel " +"jusqu'à 24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte " +"pour encoder les images sans perte de qualité." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" "<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire " -"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en " -"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent " -"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type " -"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de " -"stockage d'images en couleur." +"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques " +"en RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées " +"peuvent être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression " +"de type RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format " +"simple de stockage d'images en couleur." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -285,7 +282,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "" "Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre " "installation." @@ -309,9 +307,10 @@ msgid "" "cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" "window with your mouse." msgstr "" -"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la fenêtre " -"d'une application.\n" -"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la souris.\n" +"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la " +"fenêtre d'une application.\n" +"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la " +"souris.\n" " " #: screenshotdialog.cpp:90 @@ -353,3 +352,8 @@ msgstr "Impossible de faire la capture." #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "Erreur de la capture d'écran" + +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre " +#~ "installation." |