summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_acquireimages.po136
1 files changed, 70 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
index debaabe..528fffd 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -8,22 +8,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -84,8 +85,8 @@ msgid ""
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
"<p>Saisissez ici le nom du fichier de l'image sans extension. Cette dernière "
-"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui sera "
-"sélectionné."
+"sera automatiquement ajoutée au nom du fichier selon le format d'image qui "
+"sera sélectionné."
#: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:"
@@ -119,17 +120,13 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b> : compression très forte"
-"<p><b>25</b> : compression forte"
-"<p><b>50</b> : compression moyenne"
-"<p><b>75</b> : compression faible (valeur par défaut)"
-"<p><b>100</b> : aucune compression"
+"<b>1</b> : compression très forte<p><b>25</b> : compression forte<p><b>50</"
+"b> : compression moyenne<p><b>75</b> : compression faible (valeur par "
+"défaut)<p><b>100</b> : aucune compression"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -138,68 +135,68 @@ msgstr "<p>Sélectionnez ici le format du fichier de l'image résultat.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est un "
-"bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression de "
-"données avec pertes."
-"<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable Network Graphics » est un "
-"format extensible, sans pertes, portable et bien compressé. PNG est un "
-"remplaçant libre de droits du format GIF et peut remplacer aussi beaucoup de "
-"caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu pour être efficace avec les "
-"applications de consultation en ligne, comme celles de l'Internet, dans "
-"lesquelles il peut s'afficher progressivement. De plus, PNG peut conserver les "
-"informations relatives au gamma et aux couleurs afin d'améliorer la "
-"correspondance des couleurs sur les plates-formes hétérogènes."
+"<b>JPEG</b> : le format de fichier « Joint Photographic Experts Group » est "
+"un bon format pour la diffusion sur Internet mais il utilise une compression "
+"de données avec pertes.<p><b>PNG</b> : le format de fichier « Portable "
+"Network Graphics » est un format extensible, sans pertes, portable et bien "
+"compressé. PNG est un remplaçant libre de droits du format GIF et peut "
+"remplacer aussi beaucoup de caractéristiques du format TIFF. PNG est conçu "
+"pour être efficace avec les applications de consultation en ligne, comme "
+"celles de l'Internet, dans lesquelles il peut s'afficher progressivement. De "
+"plus, PNG peut conserver les informations relatives au gamma et aux couleurs "
+"afin d'améliorer la correspondance des couleurs sur les plates-formes "
+"hétérogènes."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un ancien "
-"format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très flexible et "
-"indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses applications "
-"de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de publication du "
-"marché."
+"<p><b>TIFF</b> : le format de fichier « Tag Image File Format » est un "
+"ancien format qui reste toujours très populaire aujourd'hui. Il est très "
+"flexible et indépendant de la plate-forme. Il est supporté par de nombreuses "
+"applications de traitement d'image et par pratiquement tous les logiciels de "
+"publication du marché."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé comme "
-"format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers PPM "
-"peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel jusqu'à "
-"24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte pour encoder "
-"les images sans perte de qualité."
+"<p><b>PPM</b> : le format de fichier « Portable Pixel Map » est utilisé "
+"comme format intermédiaire pour stocker les images en couleur. Les fichiers "
+"PPM peuvent être binaires ou ASCII et peuvent stocker des valeurs de pixel "
+"jusqu'à 24 bits en taille. Ce format produit de très gros fichiers texte "
+"pour encoder les images sans perte de qualité."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b> : le format de fichier « BitMaP » est un format très populaire "
-"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques en "
-"RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées peuvent "
-"être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression de type "
-"RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format simple de "
-"stockage d'images en couleur."
+"issu des environnements Win32. Il stocke efficacement les données graphiques "
+"en RVB avec des pixels codés sur 1, 4, 8 ou 24-bits. Les données stockées "
+"peuvent être brutes ou compressées en utilisant un algorithme de compression "
+"de type RLE sur 4 bits ou 8 bits. BMP est un excellent choix comme format "
+"simple de stockage d'images en couleur."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -285,7 +282,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Obtenir une image à partir d'une capture d'écran..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre "
"installation."
@@ -309,9 +307,10 @@ msgid ""
"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
"window with your mouse."
msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la fenêtre "
-"d'une application.\n"
-"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la souris.\n"
+"Cette boîte de dialogue vous permet de capturer le bureau entier ou la "
+"fenêtre d'une application.\n"
+"Pour capturer une fenêtre, cliquez simplement sur la fenêtre avec la "
+"souris.\n"
" "
#: screenshotdialog.cpp:90
@@ -353,3 +352,8 @@ msgstr "Impossible de faire la capture."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Erreur de la capture d'écran"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun service de numérisation de KDE disponible. Veuillez vérifier votre "
+#~ "installation."