summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_flickrexport.po378
1 files changed, 378 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po b/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..79ecc30
--- /dev/null
+++ b/po/fr/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to français
+# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tung Nguyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ntung@free.fr"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Obtention du Frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Vérification de la validité du jeton"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Veuillez suivre les instructions dans la fenêtre du navigateur, revenez ensuite "
+"ici, puis appuyez sur Oui si votre authentification a réussi ou appuyez sur Non "
+"sinon"
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Connexion au site Flickr"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Authentification de l'utilisateur"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Obtention du jeton"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Aucune photo spécifiée"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Échec général du transfert"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "La taille du fichier était nulle"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Le type de fichier n'était pas reconnu"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "L'utilisateur a dépassé sa limite de transfert"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Signature invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Signature manquante"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Échec de la connexion / jeton d'authentification invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Clé API invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Service indisponible actuellement"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Frob invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Format « xxx » introuvable"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Méthode « xxx » introuvable"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Enveloppe SOAP invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Appel de méthode XML-RPC invalide"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "La méthode POST est maintenant requise pour toutes les recherches"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Erreur apparue : %1\n"
+" Impossible de continuer le traitement"
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "les droits d'accès en écriture"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "les droits d'accès en lecture"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "les droits de suppression"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Votre jeton n'est plus valide. Voulez-vous obtenir un nouveau jeton ?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Impossible de transférer la photo"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Modifier les options par défaut"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Accès public"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Redimensionner les photos avant le transfert"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Dimension maximale : "
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "User Name: "
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+msgid "Use a different account"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Exporter vers le site Flickr"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr "Un module externe KIPI pour exporter des images vers le site Flickr."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur et mainteneur"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Transfert du fichier %1 "
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Impossible de transférer la photo vers le site Flickr : %1\n"
+"Voulez-vous continuer ? "
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur : "
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Nouvel ensemble de photos"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Créer un ensemble de photos </h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titre (Optionnel) : "
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nom (optionnel) : "
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Légende (Optionnelle) : "
+
+#~ msgid "&Add Photos"
+#~ msgstr "&Ajouter des photos"
+
+#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Exporter vers le site Flickr</h2>"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Étiquettes : "
+
+#~ msgid "Family ?"
+#~ msgstr "Accès privé pour la famille"
+
+#~ msgid "Friends ?"
+#~ msgstr "Accès privé pour les amis"
+
+#~ msgid "FlickrUploadr"
+#~ msgstr "Exporter vers le site Flickr"
+
+#~ msgid "Flickr Export Handbook"
+#~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Flickr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n"
+#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
+#~ "[Upload requires write permissions]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous possédez actuellement %1, \n"
+#~ "Voulez-vous continuer avec ces droits ?\n"
+#~ "[Note : le transfert requiert les droits d'accès en écriture]"