summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_rawconverter.po')
-rw-r--r--po/fr/kipiplugin_rawconverter.po106
1 files changed, 64 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
index a1b304e..15f3b04 100644
--- a/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,37 +32,30 @@ msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr"
#: actionthread.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Cannot identify Raw image"
-msgstr ""
-"Impossible d'identifier le format de l'image brute\n"
+msgstr "Impossible d'identifier le format de l'image brute\n"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
@@ -176,19 +170,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
@@ -291,11 +283,20 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
-#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par lots)\n"
-#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
+#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par "
+#~ "lots)\n"
+#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de "
+#~ "Dave Coffin"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
+#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
+#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
+#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n"
#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n"
@@ -309,10 +310,14 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Utiliser l'équilibre des blancs de l'appareil"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
+#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
+#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser l'équilibre des blancs paramétré dans l'appareil photo.\n"
-#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du jour,\n"
+#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du "
+#~ "jour,\n"
#~ "calculées à partir d'images échantillon."
#, fuzzy
@@ -325,7 +330,8 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes\n"
-#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin"
+#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de "
+#~ "Dave Coffin"
#~ msgid "Four color RGBG"
#~ msgstr "Quatre couleurs RVBV"
@@ -339,7 +345,9 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du rouge"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
+#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
#~ "Multiplier le canal rouge par cette valeur"
@@ -349,7 +357,9 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du bleu"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
+#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n"
#~ "Multiplier le canal bleu par cette valeur."
@@ -358,28 +368,39 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Format d'enregistrement"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
+#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
+#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n"
#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n"
#~ "mais avec une perte de qualité"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "mais sans perte de qualité"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
+#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
#~ "mais sans perte de qualité"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
+#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n"
#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n"
@@ -443,7 +464,8 @@ msgstr "Conversion de l'image brute..."
#~ msgstr "Manuel de : Convertir des images brutes (traitement par lots)"
#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
-#~ msgstr "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants"
#~ msgid ""
#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"