diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/kipiplugin_rawconverter.po')
-rw-r--r-- | po/fr/kipiplugin_rawconverter.po | 465 |
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..a1b304e --- /dev/null +++ b/po/fr/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,465 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to français +# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003. +# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005. +# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n" +"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Jobet,Tung Nguyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr" + +#: actionthread.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "" +"Impossible d'identifier le format de l'image brute\n" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Convertir des images brutes (traitement par lots)" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Arrêter" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Aperçu" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Target File" +msgstr "Image résultat" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Appareil photo" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Configuration" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Convertir une images brute" + +#: batchdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "Impossible de convertir l'image brute" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "Démarrer la conversion des images brutes selon les paramètres actuels." + +#: batchdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "Arrêter l'opération en cours" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "Quitter" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Enregistrer le résultat de la conversion de « %1 » sous" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 »" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Convertir une images brute" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "Quitter" + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "" + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Impossible de charger l'image après le traitement" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" + +#: savesettingswidget.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Si le fichier cible existe" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "L'écraser" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'ouverture de fichier" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Convertir une images brute" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prévisualisation" + +#: singledialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "Impossible de convertir l'image brute" + +#: singledialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"Générer une prévisualisation selon les paramètres actuels\n" +"en utilisant une interpolation bilinéaire simple pour des\n" +"résultats rapides." + +#: singledialog.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"Démarrer la conversion de l'image brute selon les paramètres actuels\n" +"en utilisant un algorithme adaptatif de haute qualité." + +#: singledialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "Arrêter l'opération en cours" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Impossible de créer la prévisualisation" + +#: singledialog.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Impossible de convertir l'image brute" + +#: singledialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Création de la prévisualisation..." + +#: singledialog.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Conversion de l'image brute..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Converter Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Convertir une images brute" + +#, fuzzy +#~ msgid "RAW Converter Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Convertir une images brute" + +#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." +#~ msgstr "Convertir une image brute..." + +#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." +#~ msgstr "Convertir des images brutes..." + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter" +#~ msgstr "Convertir des images brutes (traitement par lots)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion" +#~ msgstr "Arrêter l'opération en cours" + +#~ msgid "Image Preview" +#~ msgstr "Prévisualisation de l'image" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes (traitement par lots)\n" +#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." +#~ msgstr "" +#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n" +#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n" +#~ " soient identiques. En effet, si les pixels verts des lignes paires\n" +#~ " sont plus sensibles aux ultraviolets que les lignes impaires alors\n" +#~ "une imperfection en maille apparaît en sortie. Utiliser cette\n" +#~ "option peut résoudre ce problème avec une perte minimale\n" +#~ " des détails.\n" + +#~ msgid "Use camera white balance" +#~ msgstr "Utiliser l'équilibre des blancs de l'appareil" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser l'équilibre des blancs paramétré dans l'appareil photo.\n" +#~ "La méthode par défaut est d'utiliser des valeurs fixes de lumière du jour,\n" +#~ "calculées à partir d'images échantillon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Luminosité" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" +#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" +#~ msgstr "" +#~ "Un module externe KIPI pour convertir des images brutes\n" +#~ "Ce module utilise « dcraw », le programme de décodage du format RAW de Dave Coffin" + +#~ msgid "Four color RGBG" +#~ msgstr "Quatre couleurs RVBV" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Specify the output brightness" +#~ msgstr "Spécifier la luminosité en sortie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Red multiplier:" +#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du rouge" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value" +#~ msgstr "" +#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n" +#~ "Multiplier le canal rouge par cette valeur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blue multiplier:" +#~ msgstr "Coefficient multiplicateur du bleu" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value" +#~ msgstr "" +#~ "Après les ajustements de toutes les autres couleurs,\n" +#~ "Multiplier le canal bleu par cette valeur." + +#~ msgid "Save Format" +#~ msgstr "Format d'enregistrement" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n" +#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n" +#~ "mais avec une perte de qualité" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start raw converter client.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de lancer le convertisseur d'images brutes.\n" +#~ "Veuillez vérifier votre installation." + +#~ msgid "Raw Image" +#~ msgstr "Image brute" + +#~ msgid "" +#~ "Interpolate RGB as four colors.\n" +#~ "The default is to assume that all green\n" +#~ "pixels are the same. If even-row green\n" +#~ "pixels are more sensitive to ultraviolet light\n" +#~ "than odd-row this difference causes a mesh\n" +#~ "pattern in the output; using this option solves\n" +#~ "this problem with minimal loss of detail." +#~ msgstr "" +#~ "Interpoler les canaux RVB en quatre couleurs.\n" +#~ " La méthode par défaut est d'assumer que tous les pixels verts\n" +#~ " soient identiques. En effet, si les pixels verts des lignes paires\n" +#~ " sont plus sensibles aux ultraviolets que les lignes impaires alors\n" +#~ "une imperfection en maille apparaît en sortie. Utiliser cette\n" +#~ "option peut résoudre ce problème avec une perte minimale\n" +#~ " des détails." + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in JPEG Format.\n" +#~ "This is a lossy format, but will give\n" +#~ "smaller-sized files" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format JPEG.\n" +#~ "Cela générera un fichier de petite taille\n" +#~ "mais avec une perte de qualité" + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in TIFF Format.\n" +#~ "This generates large files, without\n" +#~ "losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format TIFF.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#~ msgid "" +#~ "Output the processed images in PPM Format.\n" +#~ "This generates the largest files, without\n" +#~ "losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistrer les images traitées au format PPM.\n" +#~ "Cela générera un fichier de grande taille\n" +#~ "mais sans perte de qualité" + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook" +#~ msgstr "Manuel de : Convertir des images brutes (traitement par lots)" + +#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items" +#~ msgstr "Le convertisseur d'images brutes ne peut pas traiter les éléments suivants" + +#~ msgid "" +#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n" +#~ "Please install it." +#~ msgstr "" +#~ "« dcraw » est requis pour la conversion des images brutes.\n" +#~ "Veuillez l'installer." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Auteur et mainteneur" + +#~ msgid "P&rocess" +#~ msgstr "Converti&r" + +#~ msgid "Abort processing images" +#~ msgstr "Arrêter la conversion des images" + +#~ msgid "Exit raw converter" +#~ msgstr "Quitter" |