summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po703
1 files changed, 330 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 0e8260a..692f1c6 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:12+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,13 +37,13 @@ msgstr "Antevisión pequena"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Se activa esta opzón, todas as antevisións de efeitos serán calculadas nunha "
-"pequena zona da imaxe (300x300 pontos no canto superior esquerdo). Active esta "
-"opzón se ten un ordenador lento."
+"<p>Se activa esta opzón, todas as antevisións de efeitos serán calculadas "
+"nunha pequena zona da imaxe (300x300 pontos no canto superior esquerdo). "
+"Active esta opzón se ten un ordenador lento."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -50,8 +51,8 @@ msgstr "Ante&ver"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr "<p>Este botón cria unha antevisión da imaxe escollida na lista."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@@ -233,7 +234,8 @@ msgstr "nengun erro de procesamento"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erro ao engadir a imaxe á aplicazón; a mensaxe de erro foi: <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Erro ao engadir a imaxe á aplicazón; a mensaxe de erro foi: <b>%1</b></"
+"qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -308,39 +310,34 @@ msgstr "proceso cancelado polo usuário"
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de Orixe"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imaxe de Orixe"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imaxe de Destino"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Aqui pode ver o resultado das operazóns durante a execuzón. Prema duas veces "
-"nun ítem, após que o proceso acabe, para obter mais informazóns. "
+"<p>Aqui pode ver o resultado das operazóns durante a execuzón. Prema duas "
+"veces nun ítem, após que o proceso acabe, para obter mais informazóns. "
"<p>Pode utilizar o botón \"Engadir\" ou arrastar e soltar para engadir novos "
-"ítens á lista. "
-"<p>Se os ítens fosen collidos de álbuns diferentes o resultado será reunido no "
-"álbum de destino."
+"ítens á lista. <p>Se os ítens fosen collidos de álbuns diferentes o "
+"resultado será reunido no álbum de destino."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -400,21 +397,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o tipo de marco para as suas imaxes:"
-"<p><b>Sólido</b>: rodear as imaxes cunha liña."
-"<p><b>Niepce</b>: rodear as imaxes cunha liña fina e unha marxe grande (ideal "
-"para fotos en branco e negro)."
-"<p><b>Elevar</b>: criar un efeito 3D en torno das imaxes."
-"<p><b>Moldura</b>: rodear as imaxes cunha moldura ornamental."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui o tipo de marco para as suas imaxes:<p><b>Sólido</b>: rodear "
+"as imaxes cunha liña.<p><b>Niepce</b>: rodear as imaxes cunha liña fina e "
+"unha marxe grande (ideal para fotos en branco e negro).<p><b>Elevar</b>: "
+"criar un efeito 3D en torno das imaxes.<p><b>Moldura</b>: rodear as imaxes "
+"cunha moldura ornamental.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -462,8 +455,8 @@ msgstr "Largura do revelo:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Escolla aqui a largura do relevo en pontos. Este valor debe ser menor ou "
"igual que a metade da largura do marco"
@@ -538,58 +531,48 @@ msgstr "Alisar"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o tipo de mellora de cor a aplicar nas suas imaxes: "
-"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduce o contraste das imaxes. O algoritmo reduz "
-"as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros "
-"da imaxe. "
-"<p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da imaxe. "
-"<p><b>Ecualizar</b>: efectua ecualizazón do histograma da imaxe. "
+"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduce o contraste das imaxes. O algoritmo "
+"reduz as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais "
+"escuros da imaxe. <p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da "
+"imaxe. <p><b>Ecualizar</b>: efectua ecualizazón do histograma da imaxe. "
"<p><b>Difundir</b>: cores próximas dentro dunha certa distáncia son "
-"consideradas a mesma. "
-"<p><b>Escalas de gris</b>: converter imaxes a cores para imaxes en escalas de "
-"gris. "
-"<p><b>Aumentar contraste</b>: mellora o contraste da imaxe. O algoritmo aumenta "
-"as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros "
-"da imaxe. "
-"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imaxe en branco e negro. "
-"<p><b>Negar</b>: substitui cada ponto pola sua cor oposta. As intensidades de "
-"vermellos, verde e azul son negadas. O branco torna-se negro, o amarelo "
-"torna-se azul, etc. "
-"<p><b>Normalizar</b>: transformar a imaxe para abranxer toda a gama de valores "
-"de cor. Esta técnica mellora o contraste. O algoritmo mellora o contraste de "
-"unha imaxe colorida axustando a cor dos pontos para abranxeren toda a gama de "
-"cores disponíveis. "
-"<p><b>Segmentar</b>: segmenta unha imaxe analisando os histogramas dos "
-"componentes de cor e identificando unidade que son homoxéneas coa técnica de "
-"médias aproximadas. "
-"<p><b>Alisar</b>: apara unha imaxe (técnica inversa a difundir). O algoritmo "
-"eliminar da imaxe bordes que son a cor de fondo."
-"<p>"
+"consideradas a mesma. <p><b>Escalas de gris</b>: converter imaxes a cores "
+"para imaxes en escalas de gris. <p><b>Aumentar contraste</b>: mellora o "
+"contraste da imaxe. O algoritmo aumenta as diferenzas de intensidade entre "
+"os elementos mais claros e os mais escuros da imaxe. <p><b>Monocromático</"
+"b>: transforma a imaxe en branco e negro. <p><b>Negar</b>: substitui cada "
+"ponto pola sua cor oposta. As intensidades de vermellos, verde e azul son "
+"negadas. O branco torna-se negro, o amarelo torna-se azul, etc. "
+"<p><b>Normalizar</b>: transformar a imaxe para abranxer toda a gama de "
+"valores de cor. Esta técnica mellora o contraste. O algoritmo mellora o "
+"contraste de unha imaxe colorida axustando a cor dos pontos para abranxeren "
+"toda a gama de cores disponíveis. <p><b>Segmentar</b>: segmenta unha imaxe "
+"analisando os histogramas dos componentes de cor e identificando unidade que "
+"son homoxéneas coa técnica de médias aproximadas. <p><b>Alisar</b>: apara "
+"unha imaxe (técnica inversa a difundir). O algoritmo eliminar da imaxe "
+"bordes que son a cor de fondo.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -630,12 +613,12 @@ msgstr "Limiar de suavizazón:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no histograma. "
-"Ao aumentar este valor obtén unha segunda derivada mais suave."
+"<p>Escolla aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no "
+"histograma. Ao aumentar este valor obtén unha segunda derivada mais suave."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -667,25 +650,25 @@ msgstr "<p>Escolla o formato de ficheiro da imaxe de destino.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
-"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de "
-"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en "
-"aplicazóns online, porque ten opzóns de visualizazón progresiva. PNG tamén pode "
-"armacenar dados de gama e croma para a obter cores mais fiéis mesmo en "
-"plataformas heteroxéneas."
+"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de "
+"ficheiro extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben "
+"comprimido de imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do "
+"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado "
+"para funcionar ben en aplicazóns online, porque ten opzóns de visualizazón "
+"progresiva. PNG tamén pode armacenar dados de gama e croma para a obter "
+"cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -703,15 +686,15 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como "
-"formato intermédio para armacenamento de informazóns de 'bitmaps' de cores. Os "
-"ficheiros PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por "
-"ponto. Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes "
-"sen perder calidade"
+"formato intermédio para armacenamento de informazóns de 'bitmaps' de cores. "
+"Os ficheiros PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits "
+"por ponto. Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar "
+"imaxes sen perder calidade"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -722,12 +705,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente "
-"Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, con tamaño "
-"por píxel de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados en bruto ou "
-"comprimidos utilizando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. BMP é unha "
-"excelente escolla para un formato simples que suporta unha gama variada de "
-"dados RGB."
+"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no "
+"ambiente Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, "
+"con tamaño por píxel de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados "
+"en bruto ou comprimidos utilizando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 "
+"bit. BMP é unha excelente escolla para un formato simples que suporta unha "
+"gama variada de dados RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -737,9 +720,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: o formato de ficheiro TarGA é un dos formatos bitmap mais "
-"utilizados para armacenar imaxes de 24 e 32 bits por ponto. TGA soporta mapas "
-"de cores, canal alfa, valor gama, imaxe de selo de correo, informazón textual e "
-"dados definidos polo programador."
+"utilizados para armacenar imaxes de 24 e 32 bits por ponto. TGA soporta "
+"mapas de cores, canal alfa, valor gama, imaxe de selo de correo, informazón "
+"textual e dados definidos polo programador."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -748,10 +731,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imaxe 'Adobe Encapsulated PostScript' é "
-"un programa na linguaxe PostScript que descrebe a aparéncia dunha única páxina. "
-"Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebedo dentro de outra "
-"descrizón de páxina PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imaxe 'Adobe Encapsulated "
+"PostScript' é un programa na linguaxe PostScript que descrebe a aparéncia "
+"dunha única páxina. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebedo "
+"dentro de outra descrizón de páxina PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -778,17 +761,13 @@ msgstr "<p>Os valores de compresión das imaxes de destino:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compresión moi alta"
-"<p><b>25</b>: compresión alta"
-"<p><b>50</b>: compresión méia"
-"<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)"
-"<p><b>100</b>: sen compresión"
+"<b>1</b>: compresión moi alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: "
+"compresión méia<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
+"b>: sen compresión"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -881,55 +860,45 @@ msgstr "Onda"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o tipo de efeitos para as suas imaxes:"
-"<p><b>Limiar adaptativo</b>: efectua unha adaptazón local a limiar. O algoritmo "
-"escolle un limiar individual para cada píxel baseado no rango de intensidades "
-"na sua viciñanza. Isto permite por limiares nunha imaxe cuxo histograma global "
-"de intensidade non contén picos distintivos. "
-"<p><b>Carbón</b>: simular un deseño a carbón. "
-"<p><b>Detectar marxes</b>: detecta marxes nunha imaxe. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui o tipo de efeitos para as suas imaxes:<p><b>Limiar "
+"adaptativo</b>: efectua unha adaptazón local a limiar. O algoritmo escolle "
+"un limiar individual para cada píxel baseado no rango de intensidades na sua "
+"viciñanza. Isto permite por limiares nunha imaxe cuxo histograma global de "
+"intensidade non contén picos distintivos. <p><b>Carbón</b>: simular un "
+"deseño a carbón. <p><b>Detectar marxes</b>: detecta marxes nunha imaxe. "
"<p><b>Elevar</b>: devolve unha imaxe en escala de grises cun efeito "
"tridimensional. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano dun "
-"determinado rádio e desviazón estándar. "
-"<p><b>Implodir</b>: implodir os píxels da imaxe en torno do centro. "
-"<p><b>Pintar</b>: aplicar un efeito especial que simula unha pintura ao óleo. "
-"<p><b>Luz de sombra</b>: fai brillar unha luz distante na imaxe para criar un "
-"efeito tridimensional. "
-"<p><b>Solarizar</b>: nega todos os píxels acima do nível limite. Este algoritmo "
-"produz un un efeito de solarizazón semellante ao que ocorre cando se expón un "
-"filme fotográfico á luz durante o revelado. "
-"<p><b>Espallar</b>: este efeito move aleatoriamente cada píxel nun bloco "
-"definido polo parámetro rádio. "
-"<p><b>Remoiño</b>: aplicar un efeito de remoiño aos píxels en torno do centro "
-"da imaxe. "
-"<p><b>Onda</b>: cria un efeito de \"onda\" na imaxe, movendo os píxels "
-"verticalmente ao longo dunha onda sinusoidal."
-"<p>"
+"determinado rádio e desviazón estándar. <p><b>Implodir</b>: implodir os "
+"píxels da imaxe en torno do centro. <p><b>Pintar</b>: aplicar un efeito "
+"especial que simula unha pintura ao óleo. <p><b>Luz de sombra</b>: fai "
+"brillar unha luz distante na imaxe para criar un efeito tridimensional. "
+"<p><b>Solarizar</b>: nega todos os píxels acima do nível limite. Este "
+"algoritmo produz un un efeito de solarizazón semellante ao que ocorre cando "
+"se expón un filme fotográfico á luz durante o revelado. <p><b>Espallar</b>: "
+"este efeito move aleatoriamente cada píxel nun bloco definido polo parámetro "
+"rádio. <p><b>Remoiño</b>: aplicar un efeito de remoiño aos píxels en torno "
+"do centro da imaxe. <p><b>Onda</b>: cria un efeito de \"onda\" na imaxe, "
+"movendo os píxels verticalmente ao longo dunha onda sinusoidal.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -941,7 +910,8 @@ msgstr "Largura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Escolla aqui o valor que representa a largura da viciñanza local."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -950,7 +920,8 @@ msgstr "Altura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Escolla aqui o valor que representa a altura da viciñanza local."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -971,7 +942,8 @@ msgstr "Rádio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza local."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -990,9 +962,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza do píxel. Isto "
"define o rádio do filtro de convoluzón. Se utiliza un rádio 0, o algoritmo "
@@ -1000,13 +972,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza do píxel. Para "
-"resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. Utilice o rádio 0 "
-"e o algoritmo selecciona un rádio por si."
+"resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. Utilice o "
+"rádio 0 e o algoritmo selecciona un rádio por si."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1019,12 +991,12 @@ msgstr "<p>Escolla aqui o valor que representa a extensión da implosión."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza circular. Cada píxe "
-"é substituído pola cor que aparece con mais frecuéncia na rexión circular "
-"definida polo rádio."
+"<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza circular. Cada "
+"píxe é substituído pola cor que aparece con mais frecuéncia na rexión "
+"circular definida polo rádio."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1035,8 +1007,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute é "
-"medido en graus sobre o eixo X."
+"<p>Escolla aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute "
+"é medido en graus sobre o eixo X."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1047,24 +1019,24 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que representa a elevazón da fonte de luz. A elevazón é "
-"medida en píxels acima do eixo Z."
+"<p>Escolla aqui o valor que representa a elevazón da fonte de luz. A "
+"elevazón é medida en píxels acima do eixo Z."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor que represente o limiar porcentual da intensidade de "
"solarizazón."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que representa o píxel aleatório nunha viciñanza desta "
-"extensión."
+"<p>Escolla aqui o valor que representa o píxel aleatório nunha viciñanza "
+"desta extensión."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1072,12 +1044,12 @@ msgstr "Graus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor que representa o apretado que debe ser o efeito de "
-"remoiño. Obtén un efeito mais dramático a medida que os graus avanzan de 1 até "
-"360."
+"remoiño. Obtén un efeito mais dramático a medida que os graus avanzan de 1 "
+"até 360."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1155,31 +1127,25 @@ msgstr "Desafiar"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o tipo de filtro para as suas imaxes:"
-"<p><b>Engadir ruído</b>: engade ruído ás imaxes."
-"<p><b>'Antialias'</b>: eliminar aliasing de píxels."
-"<p><b>Difundir</b>: difunde as imaxes cun operador Gausiano."
-"<p><b>Eliminazón de Erros</b>: reduce o ruído speckle das imaxes preservando as "
-"fronteiras orixinais."
-"<p><b>Mellorar</b>: aplica un filtro dixital para mellorar imaxes ruidosas."
-"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro de mediana ás imaxes."
-"<p><b>Reduzón de ruído</b>: reduce o ruído de imaxes. "
-"<p><b>Afiar</b>: afia as imaxes cun operador Gausiano."
-"<p><b>Desafiar</b>: afia a imaxe cun operador de máscara de desafiar."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui o tipo de filtro para as suas imaxes:<p><b>Engadir ruído</"
+"b>: engade ruído ás imaxes.<p><b>'Antialias'</b>: eliminar aliasing de "
+"píxels.<p><b>Difundir</b>: difunde as imaxes cun operador Gausiano."
+"<p><b>Eliminazón de Erros</b>: reduce o ruído speckle das imaxes preservando "
+"as fronteiras orixinais.<p><b>Mellorar</b>: aplica un filtro dixital para "
+"mellorar imaxes ruidosas.<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro de mediana ás "
+"imaxes.<p><b>Reduzón de ruído</b>: reduce o ruído de imaxes. <p><b>Afiar</"
+"b>: afia as imaxes cun operador Gausiano.<p><b>Desafiar</b>: afia a imaxe "
+"cun operador de máscara de desafiar.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1216,11 +1182,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o algoritmo que será utilizado para engadir ruído aleatório ás "
-"imaxes."
+"<p>Escolla aqui o algoritmo que será utilizado para engadir ruído aleatório "
+"ás imaxes."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1229,10 +1195,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o rádio de difusión da Gausiana, en píxels, sen contar o ponto "
-"central. Para resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. "
-"Utilice un rádio de 0 e a operazón de difundir selecciona un rádio adecuado por "
-"si."
+"<p>Escolla aqui o rádio de difusión da Gausiana, en píxels, sen contar o "
+"ponto central. Para resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a "
+"desviazón. Utilice un rádio de 0 e a operazón de difundir selecciona un "
+"rádio adecuado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1241,9 +1207,9 @@ msgstr "<p>Escolla aqui a desviazón estándar da Gausiana do borrón, en pontos
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o rádio mediano da viciñanza do ponto. O algoritmo aplica un "
"filtro dixital que mellora a calidade dunha imaxe con ruído. Cada píxel é "
@@ -1253,21 +1219,21 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor do rádio de reduzón de ruído, en píxels. O algoritmo "
"suaviza os contornos dunha imaxe mantendo as informazóns de limiares. O "
-"algoritmo substitui cada píxel polo seu viciño mais próximo en valor. Un viciño "
-"é definido polo rádio. Se utiliza un rádio de 0 o algoritmo selecciona un rádio "
-"apropriado por si."
+"algoritmo substitui cada píxel polo seu viciño mais próximo en valor. Un "
+"viciño é definido polo rádio. Se utiliza un rádio de 0 o algoritmo "
+"selecciona un rádio apropriado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
@@ -1283,13 +1249,13 @@ msgstr "<p>Escolla aqui a desviazón de afiar do Laplaciano en píxels."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o rádio de desafiar da Gausiana, en píxels, sen contar o ponto "
-"central. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano do rádio e "
+"<p>Escolla aqui o rádio de desafiar da Gausiana, en píxels, sen contar o "
+"ponto central. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano do rádio e "
"desviazón estándar dados. Para obter resultados razoábeis, o rádio debe ser "
"maior que o sigma. Utilice un rádio de 0 e a operazón selecciona un rádio "
"adecuado por si."
@@ -1374,11 +1340,11 @@ msgstr "Imaxe de Destino"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisión da imaxe de destino. Pode utilizar a roda do rato para "
-"cambiar a ampliazón. Prema nela e utilice o rato para mover a imaxe."
+"<p>Esta é a antevisión da imaxe de destino. Pode utilizar a roda do rato "
+"para cambiar a ampliazón. Prema nela e utilice o rato para mover a imaxe."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1416,7 +1382,8 @@ msgstr "Procesamento lotes de imaxes"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Unha interface para mostrar o resultado do plugin de Kipi de procesamento de "
@@ -1459,78 +1426,6 @@ msgstr "Redimensionar Imaxes..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Por favor escolla un álbum ou un conxunto de imaxes."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Modelo para renomear os ficheiros"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Primeiro número da secuéncia:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Prefixo:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Engadir o nome de ficheiro orixinal"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Engadir data do ficheiro"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Orde Inversa"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordenar a Lista Orixinal :"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Compresión de Lotes de Imaxes"
@@ -1679,12 +1574,13 @@ msgstr "<p>Escolla aqui o tipo de redimensionado da imaxe."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: auto-redimensionado utilizando unha dimensión. "
-"A largura ou altura das imaxes será automaticamente escollida dependendo da "
-"orientazón das imaxes. As proporzóns das imaxes son mantidas."
+"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: auto-redimensionado utilizando unha "
+"dimensión. A largura ou altura das imaxes será automaticamente escollida "
+"dependendo da orientazón das imaxes. As proporzóns das imaxes son mantidas."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1692,14 +1588,14 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: auto-redimensionar utilizando duas dimensións. "
-"As proporzóns das imaxes son mantidas. Por exemplo, pode utilizá-lo para "
-"adaptar o tamaño das imaxes ao tamaño da sua pantalla."
+"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: auto-redimensionar utilizando duas "
+"dimensións. As proporzóns das imaxes son mantidas. Por exemplo, pode utilizá-"
+"lo para adaptar o tamaño das imaxes ao tamaño da sua pantalla."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Non proporcional</b>: Redimensionado non proporcional utilizando duas "
"dimensións. As proporzóns das imaxes non son conservadas."
@@ -1707,14 +1603,15 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
-"<p><b>Preparar para imprimir</p>: prepara a imaxe para impresión fotográfica. O "
-"usuário pode escoller a resoluzón da impresión e o tamaño do papel fotográfico. "
-"As imaxes de destino serán adaptadas ás dimensións adecuadas (incluindo o "
-"tamaño do fondo, o tamaño das marxes e a cor de fondo)."
+"<p><b>Preparar para imprimir</p>: prepara a imaxe para impresión "
+"fotográfica. O usuário pode escoller a resoluzón da impresión e o tamaño do "
+"papel fotográfico. As imaxes de destino serán adaptadas ás dimensións "
+"adecuadas (incluindo o tamaño do fondo, o tamaño das marxes e a cor de "
+"fondo)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1855,13 +1752,13 @@ msgstr "Triangular"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o nome do filtro para o redimensionamento de imaxe. Este filtro "
-"será utilizado como un proceso de convoluzón durante a renderizazón da imaxe "
-"aumentada. O filtro por omisión é 'Lanczos'."
+"<p>Escolla aqui o nome do filtro para o redimensionamento de imaxe. Este "
+"filtro será utilizado como un proceso de convoluzón durante a renderizazón "
+"da imaxe aumentada. O filtro por omisión é 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1910,8 +1807,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>Pode escoller aqui a cor de fondo que será utilizada durante a adaptazón do "
-"tamaño das imaxes."
+"<p>Pode escoller aqui a cor de fondo que será utilizada durante a adaptazón "
+"do tamaño das imaxes."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1995,12 +1892,72 @@ msgstr "<p>A marxe en torno da imaxe en milímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"A altura personalizada debe ser maior do que a largura: o papel fotográfico "
"debe estar orientado na vertical."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modelo para renomear os ficheiros"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Primeiro número da secuéncia:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Engadir o nome de ficheiro orixinal"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Engadir data do ficheiro"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Orde Inversa"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenar a Lista Orixinal :"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manual da Moldura de Lotes de Imaxes"