summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po605
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..2d0a8e2
--- /dev/null
+++ b/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Galician
+#
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
+# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650Mb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "Arquivado de Álbuns de KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "Álbuns en CD"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "Arquivado de Álbuns en CD de KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "Aplicazón de gravazón de CD/DVD K3b"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "Plugin de KIPI de Arquivado en CD "
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o programa K3b : 'fork' fallou."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "K3b terminou; a eliminar o cartafol temporal...."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol temporal '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o cartafol '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Non foi posíbel criar o cartafol '%1' en '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Lista de álbuns"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Álbum "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Coleczón:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Coleczón:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Imaxes:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " imaxes"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "HTML 4.01 Válido."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Arquivo de álbum criado con <a href=\"%1\">%2</a> en %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Lista de álbuns:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Índice do álbum"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galeria de imaxes criada con <a href=\"%1\">%2</a> o %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "A criar a cabeceira do proxecto..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7Gb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "A engadir o álbum '%1' ao proxecto..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Configurar Arquivado en CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Criar un Arquivo en CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Arquivado en CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Un plugin de Kipi para Arquivar Álbuns en CD/DVD.\n"
+"Este plugin utiliza o programa de gravazón de CDs/DVDs K3b disponíbel en\n"
+"http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Parches para o modo de navegazón de imaxes"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Correizón de erros"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleczón"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Escolla de Álbuns"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Informazóns do Disco de Destino"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Informazóns acerca do disco de salvaguarda."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700Mb)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880Mb)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Escolla o formato do disco de salvaguarda."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "Interface HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Aparéncia da Interface HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Criar interface HTML no CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr "<p>Esta opzón engade unha interface HTML para navegar o contido do CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Engadir funcionalidade \"autorun\""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Esta opzón engade a capacidade \"autoexecutábel\" para MS Windows(tm) ao CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Título do Arquivo:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Arquivado de Álbuns"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Indique aqui o título do arquivo de CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&maxes por liña:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Indique o número de imaxes por fila nas páxinas do álbum. Un bon valor é "
+"'4'."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Tamaño das miniaturas:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>O novo tamaño das miniaturas en píxels"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Escolla aqui o formato de imaxe das miniaturas.<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
+"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
+"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
+"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de "
+"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén "
+"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en "
+"aplicazóns online, porque que ten a opzón de visualizazón progresiva. PNG tamén "
+"pode armacenar dados de gama e croma para a obter cores mais fiéis mesmo en "
+"plataformas heteroxéneas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Formato de ficheiro das miniaturas:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Escolla aqui o tipo de letra utilizado nas páxinas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nome do &tipo de letra:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Escolla o tamaño da letra utilizada nas páxinas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Tamañ&o da fonte:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Escolla aqui a cor de primeiro plano utilizada nas páxinas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor do &primeiro plano:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Escolla aqui a cor de fondo utilizada polas páxinas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fondo:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Escolla aqui o tamaño do contorno das imaxes en píxels."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "Tamaño do contorno das &imaxes:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Escolla aqui a cor utilizar nos contornos das imaxes."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Co&r do contorno das imaxes:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Descritor do Volume"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Descritor do Volume"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Nome do volume:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "Álbum en CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Indique aqui o nome do volume (máx. 32 caracteres)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Nome do conxunto de volumes:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Arquivo de álbum en CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr "<p>Indique aqui o nome global do volume (máx. 128 caracteres)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Indique o nome do sistema de gravazón de discos (máx. 32 caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplicazón:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Indique o nome da aplicazón de gravazón de discos (máx. 128 caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Publicador:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Indique aqui o nome do editor do disco (máx. 128 caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Criador:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "Plugin de KIPI para Arquivado en CD "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Indique aqui o nome do preparador do disco (máx. 128 caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Gravazón de Discos"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Configurazón da Gravazón CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "Localizazón de &K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>A localizazón do programa K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Parámetros da aplicazón:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Indique os parámetros que serán usados ao iniciar a aplicazón de gravazón. "
+"As versións mais recentes de K3b poden necesitar de --nofork, mentres que "
+"outras versións mais antigas poderán non necesitá-la. (máx. de 128 caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Opzóns Avanzadas de Gravazón"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Gravazón «Ao voo» de discos"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Esta opzón utiliza o modo de gravazón \"directo\"; este modo de gravazón non "
+"cria unha imaxe de disco."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Verificar disco"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Esta opzón verifica o disco despois da gravazón. Ten que utilizar unha "
+"versión de K3b >= 0.10.0"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Iniciar o proceso de gravazón automaticamente"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Esta opzón inicia automaticamente o proceso de gravazón cando K3b é "
+"carregado."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Tamaño total: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Debe seleccionar polo menos un álbum a arquivar."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "A localizazón de K3b non é válida. Por favor verifique-a."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr "Tamaño demasiado grande. Por favor cámbie a seleczón de álbuns."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Arquivar en CD/DVD..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Arquivar en CD/DVD..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "A inicializar..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "A criar a interface HTML principal..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "A criar páxinas HTML para o álbum '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "A criar a interface AutoRun..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "A criar miniatura para '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "A criar o proxecto K3b..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Completou-se a criazón da interface HTML principal."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Completou-se a criazón das páxinas HTML do álbum '%1'."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Terminou a criazón da miniatura de '%1'."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "Completou-se a criazón da interface para AutoRun."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "Completou-se a criazón do proxecto de K3b."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel criar a miniatura de '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar a interface HTML: %1"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel criar as páxinas HTML do álbum '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Non foi posíbel criar o proxecto de K3b."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "A iniciar o programa K3b..."
+
+#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
+#~ msgstr "Manual do Arquivado en CD/DVD"
+
+#~ msgid "<i>Comment:</i>"
+#~ msgstr "<i>Comentário:</i>"