diff options
Diffstat (limited to 'po/gl/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r-- | po/gl/kipiplugin_flickrexport.po | 387 |
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po b/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..13a12ac --- /dev/null +++ b/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Galician +# +# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006. +# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:09+0200\n" +"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Obtendo o Frob" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Verificando se a última autorizazón ainda é válida" + +#: flickrtalker.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Por favor, siga as instruzóns no fiestra do navegador e volte atrás para premer " +"en Ok, se estivese autenticado, ou prema en Non" + +#: flickrtalker.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr::Plugin de Kipi:Autorizazón Web" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Autenticando ao Usuário na Web" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Obtendo a autorizazón do servidor" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Non foi escollida nengunha foto" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Erro xeral no envio" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "O tamaño do ficheiro era cero" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "O tipo de ficheiro non foi recoñecido" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "O usuário sobrepasou o limite de subida" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "A asinatura non é válida" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Falta a asinatura" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Erro na Autenticazón / Resultado da autenticazón non válido" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Chave da API non válida" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "O servizo non está disponíbel de momento" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Frob non válido" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "O formato \"xxx\" non foi encontrado" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "O método \"xxx\" non foi encontrado" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "O sobre de SOAP non é válido" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "A Chamada a Método de XMLRPC non é válida" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "O método POST é agora obrigatório para todos os modificadores" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Ocorreu un erro: %1\n" +"Non podemos continuar" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "escreber" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "ler" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "eliminar" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Os seus dados de autenticazón non son válidos. Desexa obter novos dados para " +"proseguir ?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Non foi posíbel obter a Lista de Galerias" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Non foi posíbel subir a foto" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Non foi posíbel obter informazóns sobre a foto" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Usar marcas da aplicazón ?" + +#: flickrwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Usar marcas da aplicazón ?" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Sobrescreber Opzóns Predefinidas" + +#: flickrwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Público ?" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Redimensionar as fotos antes de enviar" + +#: flickrwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Tamaño máximo:" + +#: flickrwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "Calidade da Imaxe (mais alto = mellor calidade):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "User Name: " +msgstr "Usuário:" + +#: flickrwidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Use a different account" +msgstr "Aceder cunha conta diferente" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Exportar a Flickr..." + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Comezar a Subir" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Exportazón a Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "" +"Un plugin de Kipi para exportar a coleczón de imaxes ao servizo Web Flickr." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autoria e mantimento" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "A subir o ficheiro %1 " + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Non foi posíbel subir a foto a Flickr. %1\n" +"Desexa continuar?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Usuário:" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Usuário:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Exportar a Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Novo Conxunto de Fotos" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Criar un Novo Conxunto de Fotos </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Título (opcional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nome (opcional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Lenda (opcional):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Current Selection" +#~ msgstr "Subir as Imaxes Escollidas" + +#~ msgid "&Add Photos" +#~ msgstr "&Engadir Fotos" + +#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>" +#~ msgstr "<h2>Exportazón a Flickr</h2>" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Marcas:" + +#~ msgid "Family ?" +#~ msgstr "Família ?" + +#~ msgid "Friends ?" +#~ msgstr "Amigos ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Details" +#~ msgstr "Detalles do Usuário" + +#~ msgid "Select Images For uploading" +#~ msgstr "Escoller Imaxes para Seren Subidas" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "FlickrUploadr" +#~ msgstr "FlickrUploadr" + +#~ msgid "Flickr Export Handbook" +#~ msgstr "Manual de Exportazón a Flickr" |