summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl')
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_acquireimages.po126
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po703
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_calendar.po67
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po67
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_findimages.po45
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_flickrexport.po38
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_galleryexport.po40
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_htmlexport.po149
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po33
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po279
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_printwizard.po341
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_rawconverter.po156
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_sendimages.po146
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_slideshow.po494
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/gl/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/gl/kipiplugins.po121
18 files changed, 1330 insertions, 1530 deletions
diff --git a/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po
index 64e9178..377e55f 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:41+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -113,22 +114,17 @@ msgstr "Compresión da imaxe:"
#: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr ""
-"<p>O valor de compresión da imaxe obxectivo para os formatos JPEG e PNG:"
-"<p>"
+"<p>O valor de compresión da imaxe obxectivo para os formatos JPEG e PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compresión moi alta"
-"<p><b>25</b>: compresión alta"
-"<p><b>50</b>: compresión méia"
-"<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)"
-"<p><b>100</b>: sen compresión"
+"<b>1</b>: compresión moi alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: "
+"compresión méia<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
+"b>: sen compresión"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -137,66 +133,66 @@ msgstr "<p>Escolla o formato de ficheiro da imaxe obxectivo.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
-"extensíbel para armacenar sen perda de dados, portábel e ben comprimido para "
-"imaxes rasterizadas. O PNG un substituto sen patente do formato GIF e tamén "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está deseñado para funcionar ben en "
-"aplicazóns online, xa que ten opzóns de visualizazón progresiva. PNG pode tamén "
-"armacenar dados de gama e croma para obter cores mais fiéis mesmo en "
-"plataformas heteroxéneas."
+"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de "
+"ficheiro extensíbel para armacenar sen perda de dados, portábel e ben "
+"comprimido para imaxes rasterizadas. O PNG un substituto sen patente do "
+"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está "
+"deseñado para funcionar ben en aplicazóns online, xa que ten opzóns de "
+"visualizazón progresiva. PNG pode tamén armacenar dados de gama e croma para "
+"obter cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: o formato de ficheiro \"Tag Image File Format\" é unha estándar "
-"relativamente antigo que ainda se mantén bastante popular. É un formato "
-"altamente flexíbel e independente de plataforma que é soportado por moitas "
-"aplicazóns de procesamento de imaxes e virtualmente todos os programas de "
-"preparazón de publicazón existentes no mercado."
+"<p><b>TIFF</b>: o formato de ficheiro \"Tag Image File Format\" é unha "
+"estándar relativamente antigo que ainda se mantén bastante popular. É un "
+"formato altamente flexíbel e independente de plataforma que é soportado por "
+"moitas aplicazóns de procesamento de imaxes e virtualmente todos os "
+"programas de preparazón de publicazón existentes no mercado."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como "
-"formato intermédio para armacenamento de 'bitmaps' de cores. Os ficheiros PPM "
-"poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por ponto. Este "
-"formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes sen perder "
-"calidade."
+"formato intermédio para armacenamento de 'bitmaps' de cores. Os ficheiros "
+"PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por ponto. "
+"Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes sen "
+"perder calidade."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente "
-"Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, con tamaño "
-"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados en bruto ou "
-"comprimidos usando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. BMP é unha "
-"excelente escolla para un formato simples que soporta unha gama variada de "
-"dados RGB."
+"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no "
+"ambiente Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, "
+"con tamaño por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados "
+"en bruto ou comprimidos usando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. "
+"BMP é unha excelente escolla para un formato simples que soporta unha gama "
+"variada de dados RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -271,7 +267,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erro ao informar á aplicazón da presenza da nova imaxe. O erro foi: %1</qt>"
+"<qt>Erro ao informar á aplicazón da presenza da nova imaxe. O erro foi: %1</"
+"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -282,7 +279,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de Pantalla..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Servizo de dixitalizazón do KDE non disponíbel; verifique o seu sistema."
@@ -331,8 +329,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation."
msgstr ""
-"<p>Se activa esta opzón todas as fiestras da aplicazón serán acochadas durante "
-"a operazón de captura."
+"<p>Se activa esta opzón todas as fiestras da aplicazón serán acochadas "
+"durante a operazón de captura."
#: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:"
@@ -350,6 +348,10 @@ msgstr "Non foi posíbel capturar o escritório."
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Erro de Captura do Escritório"
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servizo de dixitalizazón do KDE non disponíbel; verifique o seu sistema."
+
#~ msgid "Acquire Images Handbook"
#~ msgstr "Manual do Obter Imaxes"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 0e8260a..692f1c6 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:12+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,13 +37,13 @@ msgstr "Antevisión pequena"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Se activa esta opzón, todas as antevisións de efeitos serán calculadas nunha "
-"pequena zona da imaxe (300x300 pontos no canto superior esquerdo). Active esta "
-"opzón se ten un ordenador lento."
+"<p>Se activa esta opzón, todas as antevisións de efeitos serán calculadas "
+"nunha pequena zona da imaxe (300x300 pontos no canto superior esquerdo). "
+"Active esta opzón se ten un ordenador lento."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -50,8 +51,8 @@ msgstr "Ante&ver"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr "<p>Este botón cria unha antevisión da imaxe escollida na lista."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@@ -233,7 +234,8 @@ msgstr "nengun erro de procesamento"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erro ao engadir a imaxe á aplicazón; a mensaxe de erro foi: <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Erro ao engadir a imaxe á aplicazón; a mensaxe de erro foi: <b>%1</b></"
+"qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -308,39 +310,34 @@ msgstr "proceso cancelado polo usuário"
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de Orixe"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imaxe de Orixe"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imaxe de Destino"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Aqui pode ver o resultado das operazóns durante a execuzón. Prema duas veces "
-"nun ítem, após que o proceso acabe, para obter mais informazóns. "
+"<p>Aqui pode ver o resultado das operazóns durante a execuzón. Prema duas "
+"veces nun ítem, após que o proceso acabe, para obter mais informazóns. "
"<p>Pode utilizar o botón \"Engadir\" ou arrastar e soltar para engadir novos "
-"ítens á lista. "
-"<p>Se os ítens fosen collidos de álbuns diferentes o resultado será reunido no "
-"álbum de destino."
+"ítens á lista. <p>Se os ítens fosen collidos de álbuns diferentes o "
+"resultado será reunido no álbum de destino."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -400,21 +397,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o tipo de marco para as suas imaxes:"
-"<p><b>Sólido</b>: rodear as imaxes cunha liña."
-"<p><b>Niepce</b>: rodear as imaxes cunha liña fina e unha marxe grande (ideal "
-"para fotos en branco e negro)."
-"<p><b>Elevar</b>: criar un efeito 3D en torno das imaxes."
-"<p><b>Moldura</b>: rodear as imaxes cunha moldura ornamental."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui o tipo de marco para as suas imaxes:<p><b>Sólido</b>: rodear "
+"as imaxes cunha liña.<p><b>Niepce</b>: rodear as imaxes cunha liña fina e "
+"unha marxe grande (ideal para fotos en branco e negro).<p><b>Elevar</b>: "
+"criar un efeito 3D en torno das imaxes.<p><b>Moldura</b>: rodear as imaxes "
+"cunha moldura ornamental.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -462,8 +455,8 @@ msgstr "Largura do revelo:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Escolla aqui a largura do relevo en pontos. Este valor debe ser menor ou "
"igual que a metade da largura do marco"
@@ -538,58 +531,48 @@ msgstr "Alisar"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o tipo de mellora de cor a aplicar nas suas imaxes: "
-"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduce o contraste das imaxes. O algoritmo reduz "
-"as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros "
-"da imaxe. "
-"<p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da imaxe. "
-"<p><b>Ecualizar</b>: efectua ecualizazón do histograma da imaxe. "
+"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduce o contraste das imaxes. O algoritmo "
+"reduz as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais "
+"escuros da imaxe. <p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da "
+"imaxe. <p><b>Ecualizar</b>: efectua ecualizazón do histograma da imaxe. "
"<p><b>Difundir</b>: cores próximas dentro dunha certa distáncia son "
-"consideradas a mesma. "
-"<p><b>Escalas de gris</b>: converter imaxes a cores para imaxes en escalas de "
-"gris. "
-"<p><b>Aumentar contraste</b>: mellora o contraste da imaxe. O algoritmo aumenta "
-"as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros "
-"da imaxe. "
-"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imaxe en branco e negro. "
-"<p><b>Negar</b>: substitui cada ponto pola sua cor oposta. As intensidades de "
-"vermellos, verde e azul son negadas. O branco torna-se negro, o amarelo "
-"torna-se azul, etc. "
-"<p><b>Normalizar</b>: transformar a imaxe para abranxer toda a gama de valores "
-"de cor. Esta técnica mellora o contraste. O algoritmo mellora o contraste de "
-"unha imaxe colorida axustando a cor dos pontos para abranxeren toda a gama de "
-"cores disponíveis. "
-"<p><b>Segmentar</b>: segmenta unha imaxe analisando os histogramas dos "
-"componentes de cor e identificando unidade que son homoxéneas coa técnica de "
-"médias aproximadas. "
-"<p><b>Alisar</b>: apara unha imaxe (técnica inversa a difundir). O algoritmo "
-"eliminar da imaxe bordes que son a cor de fondo."
-"<p>"
+"consideradas a mesma. <p><b>Escalas de gris</b>: converter imaxes a cores "
+"para imaxes en escalas de gris. <p><b>Aumentar contraste</b>: mellora o "
+"contraste da imaxe. O algoritmo aumenta as diferenzas de intensidade entre "
+"os elementos mais claros e os mais escuros da imaxe. <p><b>Monocromático</"
+"b>: transforma a imaxe en branco e negro. <p><b>Negar</b>: substitui cada "
+"ponto pola sua cor oposta. As intensidades de vermellos, verde e azul son "
+"negadas. O branco torna-se negro, o amarelo torna-se azul, etc. "
+"<p><b>Normalizar</b>: transformar a imaxe para abranxer toda a gama de "
+"valores de cor. Esta técnica mellora o contraste. O algoritmo mellora o "
+"contraste de unha imaxe colorida axustando a cor dos pontos para abranxeren "
+"toda a gama de cores disponíveis. <p><b>Segmentar</b>: segmenta unha imaxe "
+"analisando os histogramas dos componentes de cor e identificando unidade que "
+"son homoxéneas coa técnica de médias aproximadas. <p><b>Alisar</b>: apara "
+"unha imaxe (técnica inversa a difundir). O algoritmo eliminar da imaxe "
+"bordes que son a cor de fondo.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -630,12 +613,12 @@ msgstr "Limiar de suavizazón:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no histograma. "
-"Ao aumentar este valor obtén unha segunda derivada mais suave."
+"<p>Escolla aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no "
+"histograma. Ao aumentar este valor obtén unha segunda derivada mais suave."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -667,25 +650,25 @@ msgstr "<p>Escolla o formato de ficheiro da imaxe de destino.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
-"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de "
-"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en "
-"aplicazóns online, porque ten opzóns de visualizazón progresiva. PNG tamén pode "
-"armacenar dados de gama e croma para a obter cores mais fiéis mesmo en "
-"plataformas heteroxéneas."
+"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de "
+"ficheiro extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben "
+"comprimido de imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do "
+"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado "
+"para funcionar ben en aplicazóns online, porque ten opzóns de visualizazón "
+"progresiva. PNG tamén pode armacenar dados de gama e croma para a obter "
+"cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -703,15 +686,15 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como "
-"formato intermédio para armacenamento de informazóns de 'bitmaps' de cores. Os "
-"ficheiros PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por "
-"ponto. Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes "
-"sen perder calidade"
+"formato intermédio para armacenamento de informazóns de 'bitmaps' de cores. "
+"Os ficheiros PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits "
+"por ponto. Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar "
+"imaxes sen perder calidade"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -722,12 +705,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente "
-"Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, con tamaño "
-"por píxel de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados en bruto ou "
-"comprimidos utilizando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. BMP é unha "
-"excelente escolla para un formato simples que suporta unha gama variada de "
-"dados RGB."
+"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no "
+"ambiente Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, "
+"con tamaño por píxel de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados "
+"en bruto ou comprimidos utilizando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 "
+"bit. BMP é unha excelente escolla para un formato simples que suporta unha "
+"gama variada de dados RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -737,9 +720,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: o formato de ficheiro TarGA é un dos formatos bitmap mais "
-"utilizados para armacenar imaxes de 24 e 32 bits por ponto. TGA soporta mapas "
-"de cores, canal alfa, valor gama, imaxe de selo de correo, informazón textual e "
-"dados definidos polo programador."
+"utilizados para armacenar imaxes de 24 e 32 bits por ponto. TGA soporta "
+"mapas de cores, canal alfa, valor gama, imaxe de selo de correo, informazón "
+"textual e dados definidos polo programador."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -748,10 +731,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imaxe 'Adobe Encapsulated PostScript' é "
-"un programa na linguaxe PostScript que descrebe a aparéncia dunha única páxina. "
-"Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebedo dentro de outra "
-"descrizón de páxina PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imaxe 'Adobe Encapsulated "
+"PostScript' é un programa na linguaxe PostScript que descrebe a aparéncia "
+"dunha única páxina. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebedo "
+"dentro de outra descrizón de páxina PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -778,17 +761,13 @@ msgstr "<p>Os valores de compresión das imaxes de destino:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compresión moi alta"
-"<p><b>25</b>: compresión alta"
-"<p><b>50</b>: compresión méia"
-"<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)"
-"<p><b>100</b>: sen compresión"
+"<b>1</b>: compresión moi alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: "
+"compresión méia<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
+"b>: sen compresión"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -881,55 +860,45 @@ msgstr "Onda"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o tipo de efeitos para as suas imaxes:"
-"<p><b>Limiar adaptativo</b>: efectua unha adaptazón local a limiar. O algoritmo "
-"escolle un limiar individual para cada píxel baseado no rango de intensidades "
-"na sua viciñanza. Isto permite por limiares nunha imaxe cuxo histograma global "
-"de intensidade non contén picos distintivos. "
-"<p><b>Carbón</b>: simular un deseño a carbón. "
-"<p><b>Detectar marxes</b>: detecta marxes nunha imaxe. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui o tipo de efeitos para as suas imaxes:<p><b>Limiar "
+"adaptativo</b>: efectua unha adaptazón local a limiar. O algoritmo escolle "
+"un limiar individual para cada píxel baseado no rango de intensidades na sua "
+"viciñanza. Isto permite por limiares nunha imaxe cuxo histograma global de "
+"intensidade non contén picos distintivos. <p><b>Carbón</b>: simular un "
+"deseño a carbón. <p><b>Detectar marxes</b>: detecta marxes nunha imaxe. "
"<p><b>Elevar</b>: devolve unha imaxe en escala de grises cun efeito "
"tridimensional. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano dun "
-"determinado rádio e desviazón estándar. "
-"<p><b>Implodir</b>: implodir os píxels da imaxe en torno do centro. "
-"<p><b>Pintar</b>: aplicar un efeito especial que simula unha pintura ao óleo. "
-"<p><b>Luz de sombra</b>: fai brillar unha luz distante na imaxe para criar un "
-"efeito tridimensional. "
-"<p><b>Solarizar</b>: nega todos os píxels acima do nível limite. Este algoritmo "
-"produz un un efeito de solarizazón semellante ao que ocorre cando se expón un "
-"filme fotográfico á luz durante o revelado. "
-"<p><b>Espallar</b>: este efeito move aleatoriamente cada píxel nun bloco "
-"definido polo parámetro rádio. "
-"<p><b>Remoiño</b>: aplicar un efeito de remoiño aos píxels en torno do centro "
-"da imaxe. "
-"<p><b>Onda</b>: cria un efeito de \"onda\" na imaxe, movendo os píxels "
-"verticalmente ao longo dunha onda sinusoidal."
-"<p>"
+"determinado rádio e desviazón estándar. <p><b>Implodir</b>: implodir os "
+"píxels da imaxe en torno do centro. <p><b>Pintar</b>: aplicar un efeito "
+"especial que simula unha pintura ao óleo. <p><b>Luz de sombra</b>: fai "
+"brillar unha luz distante na imaxe para criar un efeito tridimensional. "
+"<p><b>Solarizar</b>: nega todos os píxels acima do nível limite. Este "
+"algoritmo produz un un efeito de solarizazón semellante ao que ocorre cando "
+"se expón un filme fotográfico á luz durante o revelado. <p><b>Espallar</b>: "
+"este efeito move aleatoriamente cada píxel nun bloco definido polo parámetro "
+"rádio. <p><b>Remoiño</b>: aplicar un efeito de remoiño aos píxels en torno "
+"do centro da imaxe. <p><b>Onda</b>: cria un efeito de \"onda\" na imaxe, "
+"movendo os píxels verticalmente ao longo dunha onda sinusoidal.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -941,7 +910,8 @@ msgstr "Largura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Escolla aqui o valor que representa a largura da viciñanza local."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -950,7 +920,8 @@ msgstr "Altura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Escolla aqui o valor que representa a altura da viciñanza local."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -971,7 +942,8 @@ msgstr "Rádio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza local."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -990,9 +962,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza do píxel. Isto "
"define o rádio do filtro de convoluzón. Se utiliza un rádio 0, o algoritmo "
@@ -1000,13 +972,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza do píxel. Para "
-"resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. Utilice o rádio 0 "
-"e o algoritmo selecciona un rádio por si."
+"resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. Utilice o "
+"rádio 0 e o algoritmo selecciona un rádio por si."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1019,12 +991,12 @@ msgstr "<p>Escolla aqui o valor que representa a extensión da implosión."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza circular. Cada píxe "
-"é substituído pola cor que aparece con mais frecuéncia na rexión circular "
-"definida polo rádio."
+"<p>Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza circular. Cada "
+"píxe é substituído pola cor que aparece con mais frecuéncia na rexión "
+"circular definida polo rádio."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1035,8 +1007,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute é "
-"medido en graus sobre o eixo X."
+"<p>Escolla aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute "
+"é medido en graus sobre o eixo X."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1047,24 +1019,24 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que representa a elevazón da fonte de luz. A elevazón é "
-"medida en píxels acima do eixo Z."
+"<p>Escolla aqui o valor que representa a elevazón da fonte de luz. A "
+"elevazón é medida en píxels acima do eixo Z."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor que represente o limiar porcentual da intensidade de "
"solarizazón."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o valor que representa o píxel aleatório nunha viciñanza desta "
-"extensión."
+"<p>Escolla aqui o valor que representa o píxel aleatório nunha viciñanza "
+"desta extensión."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1072,12 +1044,12 @@ msgstr "Graus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor que representa o apretado que debe ser o efeito de "
-"remoiño. Obtén un efeito mais dramático a medida que os graus avanzan de 1 até "
-"360."
+"remoiño. Obtén un efeito mais dramático a medida que os graus avanzan de 1 "
+"até 360."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1155,31 +1127,25 @@ msgstr "Desafiar"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o tipo de filtro para as suas imaxes:"
-"<p><b>Engadir ruído</b>: engade ruído ás imaxes."
-"<p><b>'Antialias'</b>: eliminar aliasing de píxels."
-"<p><b>Difundir</b>: difunde as imaxes cun operador Gausiano."
-"<p><b>Eliminazón de Erros</b>: reduce o ruído speckle das imaxes preservando as "
-"fronteiras orixinais."
-"<p><b>Mellorar</b>: aplica un filtro dixital para mellorar imaxes ruidosas."
-"<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro de mediana ás imaxes."
-"<p><b>Reduzón de ruído</b>: reduce o ruído de imaxes. "
-"<p><b>Afiar</b>: afia as imaxes cun operador Gausiano."
-"<p><b>Desafiar</b>: afia a imaxe cun operador de máscara de desafiar."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui o tipo de filtro para as suas imaxes:<p><b>Engadir ruído</"
+"b>: engade ruído ás imaxes.<p><b>'Antialias'</b>: eliminar aliasing de "
+"píxels.<p><b>Difundir</b>: difunde as imaxes cun operador Gausiano."
+"<p><b>Eliminazón de Erros</b>: reduce o ruído speckle das imaxes preservando "
+"as fronteiras orixinais.<p><b>Mellorar</b>: aplica un filtro dixital para "
+"mellorar imaxes ruidosas.<p><b>Mediana</b>: aplica un filtro de mediana ás "
+"imaxes.<p><b>Reduzón de ruído</b>: reduce o ruído de imaxes. <p><b>Afiar</"
+"b>: afia as imaxes cun operador Gausiano.<p><b>Desafiar</b>: afia a imaxe "
+"cun operador de máscara de desafiar.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1216,11 +1182,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o algoritmo que será utilizado para engadir ruído aleatório ás "
-"imaxes."
+"<p>Escolla aqui o algoritmo que será utilizado para engadir ruído aleatório "
+"ás imaxes."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1229,10 +1195,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o rádio de difusión da Gausiana, en píxels, sen contar o ponto "
-"central. Para resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. "
-"Utilice un rádio de 0 e a operazón de difundir selecciona un rádio adecuado por "
-"si."
+"<p>Escolla aqui o rádio de difusión da Gausiana, en píxels, sen contar o "
+"ponto central. Para resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a "
+"desviazón. Utilice un rádio de 0 e a operazón de difundir selecciona un "
+"rádio adecuado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1241,9 +1207,9 @@ msgstr "<p>Escolla aqui a desviazón estándar da Gausiana do borrón, en pontos
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o rádio mediano da viciñanza do ponto. O algoritmo aplica un "
"filtro dixital que mellora a calidade dunha imaxe con ruído. Cada píxel é "
@@ -1253,21 +1219,21 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o valor do rádio de reduzón de ruído, en píxels. O algoritmo "
"suaviza os contornos dunha imaxe mantendo as informazóns de limiares. O "
-"algoritmo substitui cada píxel polo seu viciño mais próximo en valor. Un viciño "
-"é definido polo rádio. Se utiliza un rádio de 0 o algoritmo selecciona un rádio "
-"apropriado por si."
+"algoritmo substitui cada píxel polo seu viciño mais próximo en valor. Un "
+"viciño é definido polo rádio. Se utiliza un rádio de 0 o algoritmo "
+"selecciona un rádio apropriado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
@@ -1283,13 +1249,13 @@ msgstr "<p>Escolla aqui a desviazón de afiar do Laplaciano en píxels."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o rádio de desafiar da Gausiana, en píxels, sen contar o ponto "
-"central. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano do rádio e "
+"<p>Escolla aqui o rádio de desafiar da Gausiana, en píxels, sen contar o "
+"ponto central. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano do rádio e "
"desviazón estándar dados. Para obter resultados razoábeis, o rádio debe ser "
"maior que o sigma. Utilice un rádio de 0 e a operazón selecciona un rádio "
"adecuado por si."
@@ -1374,11 +1340,11 @@ msgstr "Imaxe de Destino"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisión da imaxe de destino. Pode utilizar a roda do rato para "
-"cambiar a ampliazón. Prema nela e utilice o rato para mover a imaxe."
+"<p>Esta é a antevisión da imaxe de destino. Pode utilizar a roda do rato "
+"para cambiar a ampliazón. Prema nela e utilice o rato para mover a imaxe."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1416,7 +1382,8 @@ msgstr "Procesamento lotes de imaxes"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Unha interface para mostrar o resultado do plugin de Kipi de procesamento de "
@@ -1459,78 +1426,6 @@ msgstr "Redimensionar Imaxes..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Por favor escolla un álbum ou un conxunto de imaxes."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Modelo para renomear os ficheiros"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Primeiro número da secuéncia:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Prefixo:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Engadir o nome de ficheiro orixinal"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Engadir data do ficheiro"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Orde Inversa"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordenar a Lista Orixinal :"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Compresión de Lotes de Imaxes"
@@ -1679,12 +1574,13 @@ msgstr "<p>Escolla aqui o tipo de redimensionado da imaxe."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: auto-redimensionado utilizando unha dimensión. "
-"A largura ou altura das imaxes será automaticamente escollida dependendo da "
-"orientazón das imaxes. As proporzóns das imaxes son mantidas."
+"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: auto-redimensionado utilizando unha "
+"dimensión. A largura ou altura das imaxes será automaticamente escollida "
+"dependendo da orientazón das imaxes. As proporzóns das imaxes son mantidas."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1692,14 +1588,14 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: auto-redimensionar utilizando duas dimensións. "
-"As proporzóns das imaxes son mantidas. Por exemplo, pode utilizá-lo para "
-"adaptar o tamaño das imaxes ao tamaño da sua pantalla."
+"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: auto-redimensionar utilizando duas "
+"dimensións. As proporzóns das imaxes son mantidas. Por exemplo, pode utilizá-"
+"lo para adaptar o tamaño das imaxes ao tamaño da sua pantalla."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Non proporcional</b>: Redimensionado non proporcional utilizando duas "
"dimensións. As proporzóns das imaxes non son conservadas."
@@ -1707,14 +1603,15 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
-"<p><b>Preparar para imprimir</p>: prepara a imaxe para impresión fotográfica. O "
-"usuário pode escoller a resoluzón da impresión e o tamaño do papel fotográfico. "
-"As imaxes de destino serán adaptadas ás dimensións adecuadas (incluindo o "
-"tamaño do fondo, o tamaño das marxes e a cor de fondo)."
+"<p><b>Preparar para imprimir</p>: prepara a imaxe para impresión "
+"fotográfica. O usuário pode escoller a resoluzón da impresión e o tamaño do "
+"papel fotográfico. As imaxes de destino serán adaptadas ás dimensións "
+"adecuadas (incluindo o tamaño do fondo, o tamaño das marxes e a cor de "
+"fondo)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1855,13 +1752,13 @@ msgstr "Triangular"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o nome do filtro para o redimensionamento de imaxe. Este filtro "
-"será utilizado como un proceso de convoluzón durante a renderizazón da imaxe "
-"aumentada. O filtro por omisión é 'Lanczos'."
+"<p>Escolla aqui o nome do filtro para o redimensionamento de imaxe. Este "
+"filtro será utilizado como un proceso de convoluzón durante a renderizazón "
+"da imaxe aumentada. O filtro por omisión é 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1910,8 +1807,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>Pode escoller aqui a cor de fondo que será utilizada durante a adaptazón do "
-"tamaño das imaxes."
+"<p>Pode escoller aqui a cor de fondo que será utilizada durante a adaptazón "
+"do tamaño das imaxes."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1995,12 +1892,72 @@ msgstr "<p>A marxe en torno da imaxe en milímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"A altura personalizada debe ser maior do que a largura: o papel fotográfico "
"debe estar orientado na vertical."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modelo para renomear os ficheiros"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Primeiro número da secuéncia:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Engadir o nome de ficheiro orixinal"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Engadir data do ficheiro"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Orde Inversa"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenar a Lista Orixinal :"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manual da Moldura de Lotes de Imaxes"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_calendar.po b/po/gl/kipiplugin_calendar.po
index 56876da..2b818b6 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_calendar.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:06+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -129,39 +130,34 @@ msgstr "Manual do Calendário"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Recorde que está a facer un calendário para "
-"<br>este ano ou un ano xa pasado."
+"Recorde que está a facer un calendário para <br>este ano ou un ano xa pasado."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br> "
-"<br>Pode ver que KJobViewer xa está a correr. Após que o plugin prepare o "
-"calendário, é pasado á impresora PDF. En KJobViewer poderá ver o progreso desa "
-"parte da xerazón do calendário."
+"<br> <br>Pode ver que KJobViewer xa está a correr. Após que o plugin prepare "
+"o calendário, é pasado á impresora PDF. En KJobViewer poderá ver o progreso "
+"desa parte da xerazón do calendário."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Prema en Seguinte para comezar a imprimir."
-"<br>"
-"<br>Van ser impresos os seguintes meses do ano %1:"
+"Prema en Seguinte para comezar a imprimir.<br><br>Van ser impresos os "
+"seguintes meses do ano %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Non foron escollidas imaxes válidas para os meses"
-"<br>Prema en Voltar para escoller imaxes"
+"Non foron escollidas imaxes válidas para os meses<br>Prema en Voltar para "
+"escoller imaxes"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -179,38 +175,35 @@ msgstr "A Imprimir a Páxina do Calendário de %1 de %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Criar Calendário..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr ""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po
index 2d0a8e2..d45341d 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:08+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -250,7 +251,8 @@ msgstr "Engadir funcionalidade \"autorun\""
#: cdarchivingdialog.cpp:201
msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
msgstr ""
-"<p>Esta opzón engade a capacidade \"autoexecutábel\" para MS Windows(tm) ao CD."
+"<p>Esta opzón engade a capacidade \"autoexecutábel\" para MS Windows(tm) ao "
+"CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:205
msgid "Archive title:"
@@ -270,8 +272,8 @@ msgstr "I&maxes por liña:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
"<p>Indique o número de imaxes por fila nas páxinas do álbum. Un bon valor é "
"'4'."
@@ -290,25 +292,25 @@ msgstr "<p>Escolla aqui o formato de imaxe das miniaturas.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
-"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de "
-"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en "
-"aplicazóns online, porque que ten a opzón de visualizazón progresiva. PNG tamén "
-"pode armacenar dados de gama e croma para a obter cores mais fiéis mesmo en "
-"plataformas heteroxéneas."
+"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de "
+"ficheiro extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben "
+"comprimido de imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do "
+"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado "
+"para funcionar ben en aplicazóns online, porque que ten a opzón de "
+"visualizazón progresiva. PNG tamén pode armacenar dados de gama e croma para "
+"a obter cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -458,13 +460,14 @@ msgstr "Parámetros da aplicazón:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Indique os parámetros que serán usados ao iniciar a aplicazón de gravazón. "
-"As versións mais recentes de K3b poden necesitar de --nofork, mentres que "
-"outras versións mais antigas poderán non necesitá-la. (máx. de 128 caracteres)."
+"<p>Indique os parámetros que serán usados ao iniciar a aplicazón de "
+"gravazón. As versións mais recentes de K3b poden necesitar de --nofork, "
+"mentres que outras versións mais antigas poderán non necesitá-la. (máx. de "
+"128 caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -476,11 +479,11 @@ msgstr "Gravazón «Ao voo» de discos"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Esta opzón utiliza o modo de gravazón \"directo\"; este modo de gravazón non "
-"cria unha imaxe de disco."
+"<p>Esta opzón utiliza o modo de gravazón \"directo\"; este modo de gravazón "
+"non cria unha imaxe de disco."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -488,8 +491,8 @@ msgstr "Verificar disco"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Esta opzón verifica o disco despois da gravazón. Ten que utilizar unha "
"versión de K3b >= 0.10.0"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_findimages.po b/po/gl/kipiplugin_findimages.po
index f6a3649..bb2f430 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_findimages.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:12+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -179,21 +180,18 @@ msgstr "Rápido"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Escolla aqui o método de Procura de imaxes duplicadas na base de dados de "
-"álbuns."
-"<p><b>Aproximado</b>: o algoritmo calcula a diferenza aproximada entre imaxes. "
-"Este método é mais lento pero robusto. Pode afinar o valor limite utilizando o "
-"parámetro \"Limiar de Aproximazón\"."
-"<p><b>Rápido</b>: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para un "
-"procesamento rápido das imaxes. Este método é mais rápido pero non é tan "
-"robusto."
+"álbuns.<p><b>Aproximado</b>: o algoritmo calcula a diferenza aproximada "
+"entre imaxes. Este método é mais lento pero robusto. Pode afinar o valor "
+"limite utilizando o parámetro \"Limiar de Aproximazón\".<p><b>Rápido</b>: o "
+"algoritmo compara os ficheiros bit a bit para un procesamento rápido das "
+"imaxes. Este método é mais rápido pero non é tan robusto."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -205,9 +203,9 @@ msgid ""
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o limiar de aproximazón en porcentaxe para o método aproximado "
-"de procura de duplicados. Este valor é utilizado polo algoritmo para distinguir "
-"2 imaxes semellantes. O valor predefinido é 88."
+"<p>Escolla aqui o limiar de aproximazón en porcentaxe para o método "
+"aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado polo algoritmo "
+"para distinguir 2 imaxes semellantes. O valor predefinido é 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -215,7 +213,8 @@ msgstr "Mantimento da Caché"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"O proceso de procura de imaxes duplicadas utiliza un cartafol de caché para\n"
@@ -286,10 +285,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "A caché dos álbuns seleccionados foi actualizada con éxito!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Actualizazón en progreso para:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Actualizazón en progreso para:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po b/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po
index 13a12ac..aef5497 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:09+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Verificando se a última autorizazón ainda é válida"
#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
-"Por favor, siga as instruzóns no fiestra do navegador e volte atrás para premer "
-"en Ok, se estivese autenticado, ou prema en Non"
+"Por favor, siga as instruzóns no fiestra do navegador e volte atrás para "
+"premer en Ok, se estivese autenticado, ou prema en Non"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
@@ -151,8 +152,7 @@ msgid ""
msgstr "eliminar"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Os seus dados de autenticazón non son válidos. Desexa obter novos dados para "
"proseguir ?\n"
@@ -171,9 +171,8 @@ msgstr "Non foi posíbel obter informazóns sobre a foto"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
@@ -321,32 +320,27 @@ msgstr "Contrasinal:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exportar a Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Novo Conxunto de Fotos"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Criar un Novo Conxunto de Fotos </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opcional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Lenda (opcional):"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_galleryexport.po b/po/gl/kipiplugin_galleryexport.po
index b1b2bc2..f840ce0 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:09+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,6 +42,11 @@ msgstr "URL:"
msgid "User"
msgstr "Usuário:"
+#: galleries.h:37
+#, fuzzy
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Usar &Galeria 2"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr ""
@@ -82,8 +88,8 @@ msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
#: gallerylist.cpp:192
@@ -163,8 +169,8 @@ msgstr "Exportazón de Galeria"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
-"Un plugin de Kipi para exportar a coleczón de imaxes a un servidor de Galerias "
-"remoto."
+"Un plugin de Kipi para exportar a coleczón de imaxes a un servidor de "
+"Galerias remoto."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
@@ -221,41 +227,31 @@ msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MiñaXanela"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Indique o Nome do Novo Álbum</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Lenda (opcional):"
-#: galleries.h:37
-#, fuzzy
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Usar &Galeria 2"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manual de Exportazón de Galerias"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_htmlexport.po b/po/gl/kipiplugin_htmlexport.po
index 6b54c7e..34a4471 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:20+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -132,151 +133,135 @@ msgstr "Galeria HTML..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "A xerar galeria..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Seleczón de Coleizón"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Axustes das Imaxes"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Axustes das Imaxes"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imaxe Completa"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr ""
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Tamaño máximo:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Calidade:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr ""
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartafol de destino:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir no navegador"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Formato:"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Seleczón de Coleizón"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Axustes das Imaxes"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
-
#~ msgid "Could not create '%1"
#~ msgstr "Non foi posíbel criar '%1'"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po
index 405f955..6039c4f 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -6,17 +6,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:01+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de entrada"
@@ -34,12 +47,12 @@ msgstr "Non foi posíbel converter a escala de grises: %1"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a imaxe de orixe"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de saída"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Non foi posíbel converter a escala de grises: %1"
@@ -124,11 +137,11 @@ msgstr "Rotar imaxes %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
-"<p>Está seguro de que desexa converter as imaxes escollidas a branco e negro? "
-"<b>Non</b> é posíbel desfacer esta operazón.</p>"
+"<p>Está seguro de que desexa converter as imaxes escollidas a branco e "
+"negro? <b>Non</b> é posíbel desfacer esta operazón.</p>"
#: plugin_jpeglossless.cpp:305
msgid "Convert images to black & white"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po b/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po
index 8d0519a..3dccf7a 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -7,22 +7,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -214,16 +215,12 @@ msgstr ""
"Asegure-se de que a máquina está ben conectada e acesa"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter os nomes dos sub-cartafoles de '%1'\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Non foi posíbel obter os nomes dos sub-cartafoles de '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter informazóns das imaxes de '%1'\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Non foi posíbel obter informazóns das imaxes de '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po
index 7058add..a9ee122 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:10+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,63 +46,64 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por favor "
-"instale-o."
+"Non foi posíbel encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por "
+"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Non foi posíbel encontrar o programa 'composite' do pacote ImageMagick. Por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por favor "
-"instale-o."
+"Non foi posíbel encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por "
+"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Non foi posíbel encontrar o programa 'identify' do pacote ImageMagick. Por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por favor "
-"instale-o."
+"Non foi posíbel encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por "
+"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Non foi posíbel encontrar o programa 'yuvscaler' do pacote MjpegTools; por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por favor "
-"instale-o."
+"Non foi posíbel encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por "
+"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Non foi posíbel encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por favor "
"instale-o."
@@ -112,8 +114,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"Non foi posíbel encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por favor "
-"instale-o.\n"
+"Non foi posíbel encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por "
+"favor instale-o.\n"
"As capacidades de áudio serán desactivadas."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -132,8 +134,7 @@ msgstr ""
"Pacote ImageMagick : http://www.imagemagick.org/\n"
"Pacote MjpegTools : http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nengun"
@@ -191,8 +192,7 @@ msgstr ""
"Aviso: todo o traballo será perdido."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:531
@@ -374,8 +374,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Criar Apresentazón MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Codificar"
@@ -416,50 +415,42 @@ msgstr "Escolla a localizazón dos programas MjpegTools..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Criar unha Apresentazón MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configurazón do plugin de Codificazón MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -472,91 +463,78 @@ msgstr ""
"Esta opzón indica o formato de vídeo do ficheiro MPEG. Para unha calidade "
"fotográfica moi boa na pantalla de televisión, escolla 'XVCD' (a mesma "
"resoluzón que DVD), porén alguns leitores de DVD mais antigos non poden ler "
-"este formato. 'VCD'/'SVCD' son mais compatíbeis con leitores de DVD, pero a sua "
-"resoluzón fotográfica é média. DVD é unha opzón experimental."
+"este formato. 'VCD'/'SVCD' son mais compatíbeis con leitores de DVD, pero a "
+"sua resoluzón fotográfica é média. DVD é unha opzón experimental."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
msgstr ""
-"Esta opzón indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é unha norma de TV "
-"Americana, PAL/SECAM é Europea."
+"Esta opzón indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é unha norma de "
+"TV Americana, PAL/SECAM é Europea."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
"Change it if you have problems with the default value."
msgstr ""
-"Esta opzón especifica o modo de submostrear a cor. Cámbie-a se ten problemas co "
-"valor predeterminado"
+"Esta opzón especifica o modo de submostrear a cor. Cámbie-a se ten problemas "
+"co valor predeterminado"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Durazón das imaxes (segundos):"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -565,77 +543,68 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
"MPEG duration is under 3 seconds."
msgstr ""
-"Esta opzón indica a durazón de cada imaxe no ficheiro MPEG. 10 segundos é un "
-"bon valor. Aviso: poden ocorrer alguns problemas co seu leitor de DVDs se a "
-"durazón total do ficheiro MPEG fose inferior a 3 segundos."
+"Esta opzón indica a durazón de cada imaxe no ficheiro MPEG. 10 segundos é "
+"un bon valor. Aviso: poden ocorrer alguns problemas co seu leitor de DVDs se "
+"a durazón total do ficheiro MPEG fose inferior a 3 segundos."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Velocidade de transizón entre imaxes:"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
-"Esta opzón indica a velocidade de transizón entre imaxes no ficheiro MPEG. '1' "
-"é unha transizón lenta e '20' é unha transizón moi rápida. '2' é un bon valor."
+"Esta opzón indica a velocidade de transizón entre imaxes no ficheiro MPEG. "
+"'1' é unha transizón lenta e '20' é unha transizón moi rápida. '2' é un bon "
+"valor."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo:"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -643,108 +612,92 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"Pode escoller aqui a cor de fondo das suas imaxes. Esta cor é utilizada para "
-"adaptar o tamaño da imaxe ao tamaño da pantalla de TV. A cor negra é boa para "
-"isto. "
+"adaptar o tamaño da imaxe ao tamaño da pantalla de TV. A cor negra é boa "
+"para isto. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Lista de Ficheiros de Imaxe"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Antevisión da imaxe escollida."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
-"Esta é a lista de ficheiros de imaxe a utilizar. A primeira imaxe está acima, a "
-"última no fondo. Se quer engadir imaxes prema no botón 'Engadir' ou arraste-as "
-"e solte-as."
+"Esta é a lista de ficheiros de imaxe a utilizar. A primeira imaxe está "
+"acima, a última no fondo. Se quer engadir imaxes prema no botón 'Engadir' ou "
+"arraste-as e solte-as."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Número total de imaxes na lista e durazón da secuéncia."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Engadir..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Engade algunhas imaxes á lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Elimina algunhas imaxes da lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "S&ubir Imaxe"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Sobe a imaxe actual na lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "&Baixar Imaxe"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Baixa a imaxe actual na lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr ""
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Imaxe actualmente escollida na lista."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Ficheiro MPEG de Saída"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -752,18 +705,16 @@ msgid ""
"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
msgstr ""
-"Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante. Aviso: os ficheiros MPEG "
-"son moito grandes (cando coloca moitas imaxes na lista). Escolla un cartafol "
-"con moito espazo libre. "
+"Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante. Aviso: os ficheiros "
+"MPEG son moito grandes (cando coloca moitas imaxes na lista). Escolla un "
+"cartafol con moito espazo libre. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Ficheiro de Entrada de Áudio "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -772,31 +723,27 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
msgstr ""
"Pode indicar aqui o nome do ficheiro de áudio a utilizar. Este ficheiro será "
-"multiplexado co vídeo. Aviso: se a durazón do áudio fose demasiado grande, será "
-"truncado."
+"multiplexado co vídeo. Aviso: se a durazón do áudio fose demasiado grande, "
+"será truncado."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Tarefa actual de codificazón."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Barra de Evoluzón da codificazón."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
"The program uses the 'images2mpg' bash script."
msgstr "Inicia a codificazón MPEG. É utilizado o guión de bash 'imaxes2mpg'. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Cancelar a codificazón actual e sair."
diff --git a/po/gl/kipiplugin_printwizard.po b/po/gl/kipiplugin_printwizard.po
index 02740a3..c33d5ba 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_printwizard.po
@@ -6,194 +6,195 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:44+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Asistente de impresión"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Un plugin de KIPI para imprimir imaxes"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do Asistente de impresión"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
-"Ocorreu un erro ao lanzar o Gimp. Verifique que estexa correctamente instalado."
+"Ocorreu un erro ao lanzar o Gimp. Verifique que estexa correctamente "
+"instalado."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Páxina "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Páxina %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Non foi posíbel eliminar os ficheiros temporais do Gimp."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Completo. Prema en Terminar para sair do Asistente de impresión."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
"O seguinte ficheiro vai ser sobrescrito. Quer sobrescreber este ficheiro?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impresión Cancelada."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Page size settings"
msgstr "Configurazón da Páxina"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Álbum 4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas Pequenas"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Montaxe de Álbum 1 (9 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Montaxe de Álbum 2 (6 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
#, fuzzy
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
#, fuzzy
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 11.5 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Tamaño de Papel Non Soportado"
@@ -205,18 +206,24 @@ msgstr "Asistente de impresión..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Escolla unha ou mais fotos para imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel criar un cartafol temporal; por favor verifique que ten "
+"permisos neste cartafol e tente-o de novo."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Benvido ao Asistente de impresión"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
@@ -225,110 +232,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema no botón 'Seguinte' para comezar."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Escoller a Impresora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurazón da Páxina"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamaño do papel:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Lendas das Imaxes"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Lendas das Imaxes"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Imprimir os nomes dos ficheiros"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -338,314 +327,260 @@ msgid ""
"\\n newline"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Configurazón do Resultado"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Resultado á impresora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Abrir imaxe utilizando o Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Visitar a páxina do Gimp (www.gimp.org) utilizando un navegador externo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Resultado a ficheiro de imaxe"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
-"Este asistente vai escreber cada páxina para este cartafol co nome de ficheiro "
-"Kipi_printwizard_1, Kipi_printwizard_2, etc."
+"Este asistente vai escreber cada páxina para este cartafol co nome de "
+"ficheiro Kipi_printwizard_1, Kipi_printwizard_2, etc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Es&coller..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Escolla a Disposizón da Foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Escolla o tamaño de foto a imprimir:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tamaños de Fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Asistente de impresión"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Cortar Fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Orde de impresión"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Novo Ítem"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Baixar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Número de veces a imprimir cada foto:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Número de veces a imprimir cada foto:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisión"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "<< Foto Anterior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Cortar Fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
-"Mova a caixa de en baixo para indicar-lle a este asistente como cortar as fotos "
-"para couber dentro dos tamaños que escolleu. Pode cortar cada imaxe de forma "
-"diferente, ou simplesmente prema en 'Seguinte' para utilizar o corte central "
-"por omisión para cada foto."
+"Mova a caixa de en baixo para indicar-lle a este asistente como cortar as "
+"fotos para couber dentro dos tamaños que escolleu. Pode cortar cada imaxe "
+"de forma diferente, ou simplesmente prema en 'Seguinte' para utilizar o "
+"corte central por omisión para cada foto."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Prema e arraste co rato"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Rotar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Rotar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Foto Anterior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Seguinte Foto >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Seguinte Foto >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Prema no botón Seguinte para imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr ""
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel criar un cartafol temporal; por favor verifique que ten "
-"permisos neste cartafol e tente-o de novo."
-
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Non imprimir as lendas das imaxes"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po b/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po
index fd76bc2..8393741 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:14+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,37 +31,30 @@ msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: actionthread.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Cannot identify Raw image"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel identificar a imaxe en bruto\n"
+msgstr "Non foi posíbel identificar a imaxe en bruto\n"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr ""
#: actionthread.cpp:201
@@ -173,19 +167,17 @@ msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
#: savesettingswidget.cpp:101
@@ -280,22 +272,40 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..."
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n"
-#~ "Este plugin utiliza o programa de descodificazón de fotos RAW de Dave Coffin \"dcraw\""
+#~ "Este plugin utiliza o programa de descodificazón de fotos RAW de Dave "
+#~ "Coffin \"dcraw\""
#, fuzzy
#~ msgid "Not a RAW file"
#~ msgstr "Non é unha imaxe Raw!"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
-#~ msgstr "<p>Interpolar RGB como catro cores. Por defeito asumirá-se que todos os pixels verdes son o mesmo. Se os pixels das filas impares son mais sensíbeis á luz ultravioleta que os das pares esta diferenza causará un patrón de malla no resultado; usar esta opzón resolve este problema con perdas mínimas de detalle."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
+#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
+#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
+#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
+#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
+#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
+#~ "AHD quality method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Interpolar RGB como catro cores. Por defeito asumirá-se que todos os "
+#~ "pixels verdes son o mesmo. Se os pixels das filas impares son mais "
+#~ "sensíbeis á luz ultravioleta que os das pares esta diferenza causará un "
+#~ "patrón de malla no resultado; usar esta opzón resolve este problema con "
+#~ "perdas mínimas de detalle."
#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Utilizar balanceamento de branco da cámara"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
-#~ msgstr "<p>Usar os axustes de balanzo de branco da cámara. Por defeito usarán-se valores fixos para luz diurna, calculados a partir de imaxes de mostra."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
+#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
+#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Usar os axustes de balanzo de branco da cámara. Por defeito usarán-se "
+#~ "valores fixos para luz diurna, calculados a partir de imaxes de mostra."
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Brillo:"
@@ -305,19 +315,33 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..."
#~ msgstr "Imaxe Raw"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
+#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
+#~ "installation on your computer.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é "
+#~ "requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote "
+#~ "para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
+#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
+#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <p>Non foi posíbel atopar o executábel dcraw: <br>Este programa é "
+#~ "requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote "
+#~ "para a sua distribuizón ou <a href=\"%2\">através das fontes</a>.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n"
-#~ "Este plugin utiliza o programa descodificador de fotos RAW de Dave Coffin \"dcraw\""
+#~ "Este plugin utiliza o programa descodificador de fotos RAW de Dave Coffin "
+#~ "\"dcraw\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
@@ -335,29 +359,59 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..."
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Multiplicador de vermello:"
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
-#~ msgstr "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal vermello por este valor"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
+#~ "value"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal vermello por "
+#~ "este valor"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Multiplicador de azul:"
-#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
-#~ msgstr "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal azul por este valor"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
+#~ "value"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal azul por este "
+#~ "valor"
#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Formato de Gravazón"
-#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato JPEG. Aviso!!! Este formato ten perdas, pero resulta en ficheiros de menor tamaño. Empregará-se unha compresión JPEG mínima durante a conversión."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
+#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
+#~ "be used during conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Escreber a imaxe procesada en formato JPEG. Aviso!!! Este formato ten "
+#~ "perdas, pero resulta en ficheiros de menor tamaño. Empregará-se unha "
+#~ "compresión JPEG mínima durante a conversión."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato TIFF. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade. Usa-se compresión Adobe Deflate para a conversión."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+#~ "conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Escreber a imaxe procesada en formato TIFF. Isto xera ficheiros de "
+#~ "tamaño elevado sen perder calidade. Usa-se compresión Adobe Deflate para "
+#~ "a conversión."
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
-#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PPM. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
+#~ "files, without losing quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PPM. Isto xera ficheiros de "
+#~ "tamaño elevado sen perder calidade"
-#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
-#~ msgstr "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PNG. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade. Usará-se a compresión PNG máxima para a conversión."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
+#~ "conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Escreber a imaxe procesada en formato PNG. Isto xera ficheiros de "
+#~ "tamaño elevado sen perder calidade. Usará-se a compresión PNG máxima para "
+#~ "a conversión."
#~ msgid "None!"
#~ msgstr "Nengunha!"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_sendimages.po b/po/gl/kipiplugin_sendimages.po
index d93982c..505b3a4 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_sendimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:08+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -86,16 +87,12 @@ msgstr "sen comentário"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Comentários da imaxe \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Comentários da imaxe \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Marcas: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Marcas: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -162,8 +159,8 @@ msgstr "Lista de Imaxes a Enviar por Email"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Esta é a lista de imaxes a enviar por email. Se quer engadir mais imaxes "
"prema no botón 'Engadir Imaxes...' ou arraste e solte-as."
@@ -209,31 +206,16 @@ msgstr "Axente de email:"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Indique aqui cal é o seu programa externo de e-mail preferido. Están "
-"soportadas as seguintes versións de programas de email:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9 "
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >=0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"soportadas as seguintes versións de programas de email:<p><b>Balsa</b>: >= 2."
+"x<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: >= "
+"1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= "
+"0.9 <p><b>Sylpheed-Claws</b>: >=0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -251,8 +233,8 @@ msgstr "Adxuntar un ficheiro con comentários e marcas"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
"<p>Se activa esta opzón, todos os comentários e marcas das imaxes serán "
"engadidos como un ficheiro anexo."
@@ -311,30 +293,24 @@ msgstr "moi grande (1280 pontos)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Escolla aqui o tamaño de imaxe a enviar:"
-"<p><b>%1</b>: utilice-o se ten unha conexón moi lenta a internet e se o tamaño "
-"da conta de email que o recebe fose moi limitado."
-"<p><b>%2</b>: utilice-o se ten unha conexón lenta a internet e se o tamaño da "
-"conta de email que o recebe fose limitado."
-"<p><b>%3</b>: este é o valor predefinido para unha conexón a internet e un "
-"tamaño de conta de email normais."
-"<p><b>%4</b>: utilice-o se ten unha conexón a internet rápida e o tamaño da "
-"conta de email que o receberá non fose limitativo."
-"<p><b>%5</b>: utilice-o se non ten restrizóns de tamaño e velocidade."
-"<p>"
+"<p>Escolla aqui o tamaño de imaxe a enviar:<p><b>%1</b>: utilice-o se ten "
+"unha conexón moi lenta a internet e se o tamaño da conta de email que o "
+"recebe fose moi limitado.<p><b>%2</b>: utilice-o se ten unha conexón lenta a "
+"internet e se o tamaño da conta de email que o recebe fose limitado.<p><b>"
+"%3</b>: este é o valor predefinido para unha conexón a internet e un tamaño "
+"de conta de email normais.<p><b>%4</b>: utilice-o se ten unha conexón a "
+"internet rápida e o tamaño da conta de email que o receberá non fose "
+"limitativo.<p><b>%5</b>: utilice-o se non ten restrizóns de tamaño e "
+"velocidade.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -376,17 +352,13 @@ msgstr "<p>O novo valor de compresión das imaxes a enviar:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compresión moi alta"
-"<p><b>25</b>: compresión alta"
-"<p><b>50</b>: compresión média"
-"<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)"
-"<p><b>100</b>: sen compresión"
+"<b>1</b>: compresión moi alta<p><b>25</b>: compresión alta<p><b>50</b>: "
+"compresión média<p><b>75</b>: compresión baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
+"b>: sen compresión"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -394,25 +366,25 @@ msgstr "<p>Seleccione o formato das imaxes a enviar.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon "
"para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro "
-"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de "
-"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patente do formato GIF e tamén "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en "
-"aplicazóns 'online', xa que ten visualizazón progresiva. PNG tamén pode "
-"armacenar dados de gama e croma para obter cores mais fiéis mesmo en "
-"plataformas heteroxéneas."
+"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de "
+"ficheiro extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben "
+"comprimido de imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patente do "
+"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado "
+"para funcionar ben en aplicazóns 'online', xa que ten visualizazón "
+"progresiva. PNG tamén pode armacenar dados de gama e croma para obter cores "
+"mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
diff --git a/po/gl/kipiplugin_slideshow.po b/po/gl/kipiplugin_slideshow.po
index 752e2fa..44447fb 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_slideshow.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:25+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,524 +45,463 @@ msgstr "Non hai imaxes que mostrar."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "O seu sistema non soporta OpenGL"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Derreter para Baixo"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Varrer"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Crecente"
+
+#: slideshow.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Marxes a Aproximaren-se"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Liñas Horizontais"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Liñas Verticais"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Círculo cara Fora"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Multi-Círculo cara Fora"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Espiral cara Dentro"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blobs"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Apresentazón Terminada."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Prema para Sair..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Un plugin de KIPI para apresentazóns de imaxes"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autoria e mantimento"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual da Apresentazón"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Torcer"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Fundir"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Vibrazón"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Dentro Fora"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Deslizar"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentazón"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostrar todas as imaxes no álbum actual"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostrar só as imaxes escollidas"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Mostrar só as imaxes escollidas"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nengun"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Derreter para Baixo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usar transizóns OpenGL na apresentazón"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Mostrar o nome do ficheiro"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "Ciclo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Barallar imaxes"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Tempo entre imaxes (ms):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efeito de transizón:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Apresentazón"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
-
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Derreter para Baixo"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Varrer"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Crecente"
-
-#: slideshow.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Marxes a Aproximaren-se"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Liñas Horizontais"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Liñas Verticais"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Círculo cara Fora"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Multi-Círculo cara Fora"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Espiral cara Dentro"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Blobs"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Apresentazón Terminada."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Prema para Sair..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Un plugin de KIPI para apresentazóns de imaxes"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autoria e mantimento"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manual da Apresentazón"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr ""
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr ""
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Torcer"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Fundir"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Vibrazón"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Dentro Fora"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Deslizar"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_timeadjust.po b/po/gl/kipiplugin_timeadjust.po
index 47ab63b..b2f1b9a 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -6,22 +6,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:02+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/gl/kipiplugin_wallpaper.po b/po/gl/kipiplugin_wallpaper.po
index 5a75a92..13815ae 100644
--- a/po/gl/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/gl/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 09:50+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "E&scoller como Fondo"
@@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Escalado e Cortado"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escolleu unha imaxe remota. Esta precisa ser guardada no seu ordenador para "
-"ser utilizada como fondo de escritório.</p>"
-"<p>Vai-se-lle perguntar onde guardar a imaxe.</p></qt>"
+"<qt><p>Escolleu unha imaxe remota. Esta precisa ser guardada no seu "
+"ordenador para ser utilizada como fondo de escritório.</p><p>Vai-se-lle "
+"perguntar onde guardar a imaxe.</p></qt>"
diff --git a/po/gl/kipiplugins.po b/po/gl/kipiplugins.po
index e315687..cd6ce2b 100644
--- a/po/gl/kipiplugins.po
+++ b/po/gl/kipiplugins.po
@@ -6,16 +6,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 09:58+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -45,7 +58,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -73,7 +86,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -82,8 +95,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -96,14 +109,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que a biblioteca de Kipi prové dun plugin para escáner que lle dá aceso "
-"ao seu escáner?\n"
+"Sabia que a biblioteca de Kipi prové dun plugin para escáner que lle dá "
+"aceso ao seu escáner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -112,8 +125,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -126,14 +139,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que pode facer unha captura de pantalla coa biblioteca de Kipi e guardar "
-"o resultado nun Álbum con alguns comentários?\n"
+"Sabia que pode facer unha captura de pantalla coa biblioteca de Kipi e "
+"guardar o resultado nun Álbum con alguns comentários?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -142,8 +155,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -156,14 +169,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que pode usar a compresión <b>LZW</b> para reducir o tamaño dos ficheiros "
-"<b>TIFF</b> no plugin de Conversión de Imaxes?\n"
+"Sabia que pode usar a compresión <b>LZW</b> para reducir o tamaño dos "
+"ficheiros <b>TIFF</b> no plugin de Conversión de Imaxes?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -172,8 +185,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -186,14 +200,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que todas as operazóns sobre imaxes dos plugins de procesamento de lotes "
-"son feitas sen perder a informazón <b>Exif</b> dos ficheiros <b>JPEG</b>?\n"
+"Sabia que todas as operazóns sobre imaxes dos plugins de procesamento de "
+"lotes son feitas sen perder a informazón <b>Exif</b> dos ficheiros <b>JPEG</"
+"b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -202,9 +217,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -217,15 +232,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que a opzón de <b>Reduzón do Ruído</b> do plugin de <b>"
-"Filtrado de Imaxes</b> pode ser usada para mellorar o renderizado das imaxes "
-"tomadas cunha cámara analóxica?\n"
+"Sabia que a opzón de <b>Reduzón do Ruído</b> do plugin de <b>Filtrado de "
+"Imaxes</b> pode ser usada para mellorar o renderizado das imaxes tomadas "
+"cunha cámara analóxica?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -234,8 +249,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -255,7 +270,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -264,8 +279,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -286,7 +301,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -295,8 +310,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -316,7 +331,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -341,15 +356,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que pode usar imaxes de diferentes Álbuns co plugin de «procesamento de "
-"lotes de imaxes»? \n"
+"Sabia que pode usar imaxes de diferentes Álbuns co plugin de «procesamento "
+"de lotes de imaxes»? \n"
"Os resultados serán xuntados no Álbum que escolla como destino.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -358,8 +373,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -378,7 +393,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -408,7 +423,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -438,15 +453,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"