diff options
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po | 1953 |
1 files changed, 1953 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..66fe7d4 --- /dev/null +++ b/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,1953 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Icelandic +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008. +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "<p> Þú getur valið hér ýmsar stillingar fyrir núverandi aðgerð." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Forsýning af reit" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Ef þú velur þetta, þá munu allar aðgerðir í forskoðun verða reiknaðar á " +"litlu svæði á myndinni (300x300 dílar í efra horni til vinstri). Virkjaðu þetta " +"ef þú ert með hægvirka tölvu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forsýning" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "<p>Þetta framkallar framvinduforskoðun fyrir valda mynd á listanum." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Skjalameðhöndlun" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Yfirskrifun:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Spyrja" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Alltaf yfirskrifa" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Sleppa" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "" +"<p>Velja hvernig skrifað verður yfir úttaksmyndskrár ef þær eru þegar til " +"staðar." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Fjarlægja frumrit" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Ef þú velur þetta, þá verða allar upprunalegar myndir fjarlægðar eftir " +"aðgerðina." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Ákvörðunarmappa" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "<p>Hér getur þú valið úttaksmöppu sem verður notuð í aðgerðinni." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "Bæt&a við..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Bæta við myndum á listann." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Fjarlægja valdar myndir af listanum." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Forskoðun valinnar myndar á listanum." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Þetta er það hlutfall verkefnisins sem þegar er lokið." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Listi yfir myndir" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Listi yfir myndskrá (1 hlutur)\n" +"Listi yfir myndskrár (%n hlutir)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Allar upprunalegar myndir verða fjarlægðar úr upphafsalbúmi?\n" +"Viltu halda áfram?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Eyða upprunalegum myndskrám" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stöðva" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Þú verður að tilgreina skrifanlega slóð fyrir úttaksskrá." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Úttaksskráin \"%1\" er þegar til staðar;\n" +"viltu skrifa yfir hana?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Skrifa yfir úttaksmyndskrá" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Sleppt." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "úttaksskrá er þegar til staðar (sleppt af notanda)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Mistókst." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "úttaksskrá er þegar til staðar og er ekki hægt að endurnefna." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "úttaksskrá er þegar til staðar (sleppt sjálfvirkt)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Get ekki ræst 'umbreytingaforrit' frá 'ImageMagick' pakkanum;\n" +"vinsamlega athugaðu uppsetninguna þína." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "'Umbreytingaforritið' úr 'ImageMagick' pakkanum stöðvaðist óeðlilega" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "Villa við keyrslu 'umbreytingaforrits'" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"'umbreytingaforritið' úr 'ImageMagick' pakkanum stöðvaðist á óelilegan hátt." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "engin villa í aðgerð" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Villa kom upp þegar mynd var hlaðið í forritið; villuskilaboðin voru: <b>" +"%1</b></qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Villa þegar mynd var hlaðið í forrit" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Aðvörun:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "Tókst ekki að fjarlægja upprunalega mynd." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "Tókst ekki að vinna með upprunalega mynd." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Villa við aðgerð á mynd" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Mynd \"%1\": %2\n" +"\n" +"Úttaksskilaboðin eru:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "Þú verður að velja hlut af listanum til að geta reiknað forskoðunina." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "Get ekki ræst 'umbreytingaforrit' frá 'ImageMagick' pakkanum." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr "-lítil forskoðun" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Forsýna aðgerðarvillu" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Get ekki búið til forskoðun fyrir mynd \"%1\".\n" +"Úttaksskilaboðin eru:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Listi yfir myndskrár" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Hætt við." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "aðgerð stöðvuð af notanda" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Upprunaalbúm" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Upprunaleg mynd" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Úttaksmynd" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Niðurstaða" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Þú getur séð hér útkomuna á meðan á aðgerðinni stendur. Tvísmelltu á " +"einhvern hlut til að fá nánari upplýsingar þegar aðgerðinni er lokið. " +"<p>Þú getur notað \"Bæta við\" hnappinn eða Draga/Sleppa til að bæta við nýjum " +"hlutum á listann. " +"<p>Ef hlutirnir koma úr mörgum albúmum munu úttaksskrárnar allar enda í einu " +"tilgreindu markalbúmi." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Gera ramma á margar myndir" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Gera ramma á margar myndir" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI íforrit fyrir magnvinnslu ramma utan um myndir\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbók íforrits" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Valkostir rammagerðar" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Rammi:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Gegnheill" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Upphækkaður" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Rammi" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Niepce" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Velja tegund ramma fyrir myndirnar þínar:" +"<p><b> Gegnheilt</b>: setja heila línu í kringum myndirnar." +"<p><b>Niepce</b>: gera fína línu og breiðan kant í kringum myndir (hentar vel " +"fyrir svarthvítar myndir)." +"<p><b>Lyfta upp</b>: gera þrívíddaráhrif í kringum myndir." +"<p><b> Rammi</b>: setja skreyttan ramma í kringum myndir." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Valkostir ramma" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Breidd ramma:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Velja breidd ramma í dílum." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Litur ramma:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Þú getur valið hér lit á rammann." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Kantbreidd:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Velja hér breidd kants í dílum." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Litur kants:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p> Þú getur valið hér lit á kantinn." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Breidd hornrúnnunar:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Velja breidd hornrúnnunar í dílum. Gildið verður að vera <= Breidd ramma / 2" + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Litunaraðferð margra mynda" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Litunarbæting margra mynda" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI íforrit fyrir magnbreytingar á lit mynda\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Valkostir myndlitunar" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Sía:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Minnka birtuskil" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Dýpt" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Jafna" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Hræra saman" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Gráskali" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Auka birtuskil" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Einlitað" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Öfugsnúið" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Samræma" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Hluti" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Skera af" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Velja tegund litbætingar fyrir myndirnar þínar: " +"<p><b>Minnka birtuskil</b>Minnka birtuskil í mynd. mismunur á milli og mynd" +"<p><b> Dýpt</b> mynd" +"<p><b> Jafna</b> til mynd" +"<p><b></b> a i e til jafngilda" +"<p><b> Grár</b> til" +"<p><b> Hækkandi</b> mynd á milli og mynd" +"<p><b> Svarthvítt</b> mynd til og" +"<p><b></b> og mynd Hvítur" +"<p><b> Staðla</b> mynd til er a a mynd dílar til" +"<p><b> Strik</b> strik mynd og loðið" +"<p><b></b> mynd bakgrunnur frá mynd" +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Litavalkostir" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Litadýpt:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Velja hér litadýpt myndar í bitum." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Fjarlægð:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "<p>Velja hér magn óskýrleika í algildum þéttleikaeiningum." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Klasaþröskuldur:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Velja hér gildið sem táknar minnsta fjölda díla sem geti myndað sexflötung " +"svo hann muni teljast gildur." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Mýkingarþröskuldur" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Velja hér gildið sem hreinsar truflanir í annari afleiðu af litatíðniritinu. " +"Sé gildið hækkað, má búast við enn mýkra seinna litatíðniriti." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Umbreyta mörgum myndum" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Umbreyta mörgum myndum" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI íforrit fyrir magnumbreytingar á myndum\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Valkostir umbreytinga á myndum" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Skráarsnið:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "<p>Velja hér skrársnið fyrir endanlega mynd.<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á " +"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd " +"er vistuð)." +"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið " +"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður " +"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum " +"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má " +"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má " +"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á " +"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, en " +"er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð " +"stýrikerfum og er stutt af miklum fjölda myndvinnsluforrita ásamt næstum því " +"öllum umbrots og prentunarforritum á markaðnum." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu á " +"upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII og " +"geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar textaskrár með " +"kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust" + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. Það " +"geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-bita " +"litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE " +"gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð vítt " +"svið fyrir RGB myndgögn." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: (TarGA) myndskráasniðið er eitt útbreiddasta bitamyndaformið " +"fyrir geymslu á 24 og 32 bita raunlitamyndum (truecolor). TGA styður ýmsar " +"framþróaðar og forritanlegar myndupplýsingar (colormaps, alpha channel, gamma " +"value, postage stamp image, textual information, and developer-definable data)." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b>: (Adobe Encapsulated PostScript image file format) er PostScript " +"forritunarmál sem lýsir útliti stakrar blaðsíðu. Venjulega er hlutverk " +"EPS-skrár það að vera grætt inn í aðra skrá forrits sem styður lýsingu " +"meðPostScript aðferðinni." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Valkostir Myndskráarsniða" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Myndþjöppun:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Gildi þjöppunar fyrir endanlega myndskrá:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun" +"<p><b>25</b>:mikil þjöppun" +"<p><b>50</b>: meðal þjöppun" +"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)" +"<p><b>100</b>: engin þjöppun" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Nota taplausa þjöppun" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Ef þetta er virkt, munu allar JPEG aðgerðir nota taplaust þjöppunarsnið." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Reiknirit myndþjöppunar:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Velja hér reiknirit myndþjöppunar." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Magnbreytingar myndáhrifa" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Magnbreytingar myndáhrifa" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI íforrit fyrir magnbreytingar á myndáhrifum\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Valkostir myndáhrifa" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Áhrif:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Aðlaganlegur þröskuldur" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Viðarkol" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Finna brúnir" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Upphleypt" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Fella saman" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Mála" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Skyggt ljós" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Ofurlýsa" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Dreifa" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Þyrla" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Bylgja" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Velja tegund fyrir myndáhrif: " +"<p><b>Aðlaganlegur þröskuldur</b>: framkvæma staðværan þröskuldsútreikning. " +"Reikniritið velur þroöskuld fyrir hvern stakan díl, sem byggður er á sviði " +"litstyrks í nálægum dílum.Þetta gefur sameiginlegt litatíðnirit sem ekki " +"inniheldur áberandi toppa. " +"<p><b>Teiknikol</b>: líkja eftir viðarkolateikningu." +"<p><b>Finna brúnir</b>: finnur brúnir/skil í myndum." +"<p><b> Upphleypt</b>: gefur gráskala mynd með þrívíddaráhrifum. Reikniritið " +"umbreytir myndinni samkvæmt Gaussískri aðferð út frá radíusgildi og " +"staðalfráviki." +"<p><b>Fella saman</b>: dregur saman mynddílana inn í átt að miðju. " +"<p><b>Mála</b>: beitir sérstakri aðferð við að líkja eftir olíumálun. " +"<p><b>Skyggt ljós</b>: Ekki ósvipað upphleypingu, en meira líkt eftir ljósi úr " +"fjarska á mynd til að gefa þrívíddaráhrif." +"<p><b>Ofurlýsa</b>: allir dílar yfir ákveðnum þröskuldi eru hunsaðir. Þetta " +"líkir eftir þegar ljós hefur fallið á filmu í framköllunarferlinu." +"<p><b>Dreifa</b>: hér er dílunum tvístrað tilviljanakennt innan svæðis sem " +"tilgreint er af stærð radíuss." +"<p><b>Þyrla</b>: dílum myndarinnar er snúið um miðju hennar." +"<p><b>Bylgja</b>: myndar \"öldur\" í myndinni með því að hliðra dílum miðað við " +"sínusbylgju. " +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Valkostir myndáhrifa" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "<p>Velja hér breidd mengis nágrannadíla." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Hæð:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "<p>Velja hér hæð mengis nágrannadíla." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Hliðrun:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Velja hér gildi meðalhliðrunar." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Radíus:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Staðalfrávik:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Velja hér gildi Gaussísks staðalfráviks, í dílum." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Radíusinn ákvarðar " +"svið síunnar. Ef þú velur 0 sem radíus mun ferlið velja sjálfvirkt hentugan " +"radíus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Fyrir ásættanlega " +"útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem " +"radíus mun ferlið velja sjálfvirkt hentugan radíus." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Stuðull:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "<p>Velja hér gildi fyrir ytri mörk innfellingarsvæðis." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Velja hér radíus hringlaga svæðis nágrannadíla. Hverjum díl er skipt út " +"fyrir nýjan díl með þeim lit sem algengastur er á þessu grannsvæði." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Áttarhorn:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Velja gildi áttarhorns sem táknar stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt í " +"gráðum ofan við x-ás." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Hæð:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Velja gildi hæðar sem táknar þá stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt í " +"dílum ofan við x-ás." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "<p>Velja hér prósentugildi þröskuldar fyrir styrk ofurlýsingar." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Velja hér gildi sem táknar tilviljanakenndan díl í nágrenni við þessi ytri " +"mörk." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Gráður" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Velja hér gildi fyrir þéttleika þeytingaráhrifanna. Þú sérð dramatískari " +"breytingu eftir því sem gráðurnar fara frá 1 til 360." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Sveifluvídd:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "<p>Velja hér gildi sveifluvíddar sínusbylgju." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Sveiflulengd:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "<p>Velja hér gildi sveiflulengdar sínusbylgju." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Magnsíun mynda" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Magnsíun mynda" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI íforrit fyrir magnsíunar á myndum\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Valkostir myndsía" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Bæta við truflunum" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Afstalla" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Mýkja" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Fjarlægja freknur" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Bæta" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Miðgildi" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Truflanasía" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skerpa" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Afskerpa" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Velja tegund síu fyrir myndirnar þínar:" +"<p><b> Bæta við truflunum</b>: bæta tilbúnum truflunum inn á myndina." +"<p><b>Afstöllun</b>: fjarægja stallaða díla úr mynd." +"<p><b> Mýkja</b>: mýkja myndina með Gaussískri aðgerð." +"<p><b>Fjarlægja freknur</b>: fjarlægja bletti og truflanir með því þó að " +"varðveita brúnir í upprunalegri mynd." +"<p><b>Bæta</b>: nota stafræna síu til að bæta annars móskulega mynd." +"<p><b> Miðgildi</b>: beita miðgildissíu á mynd." +"<p><b> Truflanasía</b>: fjarlægja truflanir úr mynd." +"<p><b> Skerpa</b>: skerpa myndina með Gaussískri aðgerð." +"<p><b>Afskerpa</b>: skerpa myndina með afskerpingarmaska." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussískt" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Einsleitt" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Margfaldandi" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Hvatlegur" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplasískur" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Síunarmöguleikar" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Truflanareiknirit:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"<p>Veldu hér hvaða aðferð verður notuð við útreikning tilviljanakennds suðs sem " +"bætt verður í myndirnar." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Velja hér radíus Gaussískrar mýkingar, í dílum, þó án þess að telja " +"miðdílinn. Fyrir ásættanlega útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en " +"staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem radíus mun mýkingarferlið velja sjálfvirkt " +"hentugan radíus." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Velja hér Gaussískt staðalfrávik mýkingar, í dílum." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Velja hér miðgildisradíus nágrannadíla. Þessi aðgerð beitir séstakri " +"stafrænni síun til að bæta gæði truflaðra mynda. Hverjum díl er skipt út fyrir " +"reiknað miðgildi mengis af nágrannadílum, mengi sem er ákvarðað af radíusnum." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Velja hér gildi fyrir radíus truflanasíunar, í dílum. Útreikningurinn mýkir " +"útlínur í myndum en leitast um leið við að halda í upplýsingar varðandi brúnir. " +"Útreikningurinn byggist á því að skipta út dílum með næsta nágrannadíl sem " +"hefur líkast gildi. Ef þú velur 0 sem radíus mun síunarferlið velja sjálfvirkt " +"hentugan radíus." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Velja hér radíus Gaussískrar skerpingar, í dílum, þó án þess að telja " +"miðdílinn. Fyrir ásættanlega útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en " +"staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem radíus mun skerpingarferlið velja sjálfvirkt " +"hentugan radíus." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "<p>Velja hér gildi Lapasísks staðalfráviks skerpingar, í dílum." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Velja hér radíus Gaussískrar afskerpingar, í dílum, þó án þess að telja " +"miðdílinn. Útreikningurinn byggist á að flækja myndina með Gaussískum reglum " +"sem taka mið af uppgefnum radíus og staðalfráviki. Fyrir ásættanlega útkomu " +"þyrfti radíusinn að vera stærri en sigma. Ef þú velur 0 sem radíus mun " +"skerpingarferlið velja sjálfvirkt hentugan radíus." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Velja hér gildi Gaussísks staðalfráviks afskerpingar, í dílum." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Prósent:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Velja prósentuhlutfall þess mismunar á milli upprunalegu og afskerptu " +"myndarinnar sem svo verður aftur bætt við upprunalegu myndina." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Þröskuldur:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "<p>Veldu hér gildi afskerpingarþröskulds, í dílum, eftir hverjum ." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Forsýn magnvinnslu (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Vinna margar myndir" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Viðmót til að forsýna myndir til \"Magnvinnslu\" með KIPI íforritum.\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Handbækur íforrita" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Styrkur aðdráttar" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Styrkur aðdráttar, í hundraðshlutum." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "<p> Færðu til þessa skrunslá til að breyta aðdrættinum á myndinni." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Upprunaleg mynd" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Þetta er forskoðun á upphaflegu myndinni. Þú getur notað skrunhjólið á " +"músinni til að breyta aðdrættinum. Smelltu á og notaðu músina til að hreyfa " +"myndina." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Endanleg mynd" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Þetta er forskoðun á endalegu útkomunni. Þú getur notað skrunhjólið á " +"músinni til að breyta aðdrættinum. Smelltu á og notaðu músina til að hreyfa " +"myndina." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Forsýna\n" +"aðgerð á\n" +"myndinni sem\n" +"er í vinnslu..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Tókst ekki\n" +"að gera\n" +"forsýningu\n" +"af mynd." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Afrita á klippis&pjald" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Vinna margar myndir" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Viðmót til að sýna útkomu \"Magnvinnslu\" KIPI íforrita.\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Setja ramma á myndir..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Lita myndir..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Umbreyta myndum..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Mynda brellur..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Sía myndir..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Endurnefna myndir..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Endurþjappa myndir..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Breyta stærð mynda..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Vinsamlegast veldu albúm eða hóp mynda." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "EndurnefnaMyndaGrunn" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Snið fyrir endurnefningu mynda" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Upphafsgildi raðnúmerunar:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Forskeyti:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Bæta við upprunalegu heiti" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Bæta við dagsetningu skráar" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Snið dagsetninga:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Albúm" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Snúa við lista" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Raða lista" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Færa &niður" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Færa &upp" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Endurþjappa margar myndir" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Endurþjappa margar myndir" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI íforrit fyrir magnendurþjöppunar á myndum\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Valkostir endurþjöppunar mynda" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "myndskráarsnið ekki stutt" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Valkostir endurþjöppunar" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "JPEG skráarsnið" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>Gildi þjöppunar fyrir JPEG myndir:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "<p>Sé þetta valið, munu allar JPEG aðgerðir nota taplausa þjöppun." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "PNG skráarsnið" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>Gildi þjöppunar fyrir PNG myndir:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "TIFF skráarsnið" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "<p>Velja hér hvaða TIFF þjöppunarútreikning á að nota." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "TGA skráarsnið" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "<p>Velja hér hvaða TGA þjöppunarútreikning á að nota." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Endurnefna margar myndir" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "KIPI íforrit fyrir magnbreytingar á stærð mynda" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Raða eftir nafn" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Raða eftir stærð" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Raða eftir dagsetningu" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Endurnefna skrá" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Sleppt" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Mistókst" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Magnbreytingar á stærð mynda" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Magnbreytingar á stærð mynda" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"KIPI íforrit fyrir magnbreytingar á stærð mynda\n" +"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Valkostir stærðabreytinga mynda" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Hlutfallslegt (1 átt)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Hlutfallslegt (2 áttir)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Skekkt" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Undirbúa prentun" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Velja hér tegund stærðarbreytingar á myndum." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<p><b> Hlutfallslegt (1 átt)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð við " +"eina hlið. Breidd myndar eða hæð er valin sjálfvirkt, eftir því hvernig myndin " +"snýr. Stærðarhlutföll haldast." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<p><b> Hlutfallslegt (2 áttir)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð við " +"tvær hliðar. Stærðarhlutföll haldast. Þetta má nota til dæmis til að sníða " +"myndir að skjástærð." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<p><b>Skekkt</b>: Ekki-hlutfallsleg stærðarbreyting miðuð við tvær hliðar. " +"Stærðarhlutföll haldast ekki." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Undirbúa prentun</b>Undirbúa mynd fyrir ljósmyndaprentun. Notandi getur " +"stillt prentupplausn og stærð ljósmyndapappírs. Útprentuðu myndirnar verða " +"aðlagaðar tilgreindum stærðum (meðal annars bakgrunnur þeirra, spássíustærð og " +"bakgrunnslitur)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Möguleikar við að breyta stærð mynda" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Möguleikar við að breyta stærð" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Nýtt stærð (dílar):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Stærð nýrra mynda í dílum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Myndgæði (prósent):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p> Gæði fyrir JPEG myndir." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Heiti síu:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Box" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Ferningslaga" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gaussísk" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Punkt" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Quadratic" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Þríhyrnings" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Velja hér hvaða síu á að nota við endurstækkun myndar. Þessi sía mun verða " +"notuð til að búa til nýja díla inn í myndina við stækkun hennar. Sjálfgefin sía " +"er 'Lanczos'." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Athugið: myndirnar verða settar í\n" +"þessa stærð. Breiddin eða hæðin\n" +"verða valin sjálfvirkt eftir því\n" +"hvernig myndin snýr (lárétt/lóðrétt).\n" +"Stærðarhlutföll mynda munu haldast." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Stærðarstillingar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Breidd (dílar):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Ný breidd mynda í dílum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Hæð (dílar):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Ný hæð mynda í dílum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Stillingar myndgerðar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnslitur:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"<p> Þú getur valið hér bakgrunnslit til að nota þegar stærð mynda er löguð til." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Rammastærð (dílar):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Stærð ramma kringum mynd í dílum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Ný breidd (dílar):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Ný hæð (dílar):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Nota sérsniðnar stillingar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "<p>Ef þetta er virkt þá geta allar prentstillingar verið sérsniðnar." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Staðlaðar prentstillingar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Pappírsstærð (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Stöðluð stærð ljósmyndapappírs í sentímetrum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Prentupplausn (DPI eða PÁT):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "<p>Stöðluð prentupplausn í punktum á tommu (DPI eða PÁT)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Sérsniðnar prentstillingar" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Pappírsbreidd (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Sérsniðin breidd ljósmyndapappírsins í sentímetrum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Pappírshæð (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Sérsniðin hæð ljósmyndapappírsins í sentímetrum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>Sérsniðin prentupplausn í punktum á tommu (DPI)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Spássíustærð (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Stærð spássíu í kringum myndir í millímetrum." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Þú verður að setja inn sérsniðna hæð sem sé meiri en breiddin: " +"ljósmyndapappírinn verður að liggja lóðrétt." |