summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po1953
1 files changed, 1953 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..66fe7d4
--- /dev/null
+++ b/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,1953 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Icelandic
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sveinn í Felli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sveinki@nett.is"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr "<p> Þú getur valið hér ýmsar stillingar fyrir núverandi aðgerð."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Forsýning af reit"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, þá munu allar aðgerðir í forskoðun verða reiknaðar á "
+"litlu svæði á myndinni (300x300 dílar í efra horni til vinstri). Virkjaðu þetta "
+"ef þú ert með hægvirka tölvu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forsýning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr "<p>Þetta framkallar framvinduforskoðun fyrir valda mynd á listanum."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Skjalameðhöndlun"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Yfirskrifun:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Spyrja"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Alltaf yfirskrifa"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Endurnefna"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Sleppa"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Velja hvernig skrifað verður yfir úttaksmyndskrár ef þær eru þegar til "
+"staðar."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Fjarlægja frumrit"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, þá verða allar upprunalegar myndir fjarlægðar eftir "
+"aðgerðina."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Ákvörðunarmappa"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr "<p>Hér getur þú valið úttaksmöppu sem verður notuð í aðgerðinni."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "Bæt&a við..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Bæta við myndum á listann."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Fjarlægja valdar myndir af listanum."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Forskoðun valinnar myndar á listanum."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Þetta er það hlutfall verkefnisins sem þegar er lokið."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Listi yfir myndir"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Listi yfir myndskrá (1 hlutur)\n"
+"Listi yfir myndskrár (%n hlutir)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Allar upprunalegar myndir verða fjarlægðar úr upphafsalbúmi?\n"
+"Viltu halda áfram?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Eyða upprunalegum myndskrám"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stöðva"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Þú verður að tilgreina skrifanlega slóð fyrir úttaksskrá."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Úttaksskráin \"%1\" er þegar til staðar;\n"
+"viltu skrifa yfir hana?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Skrifa yfir úttaksmyndskrá"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Sleppt."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "úttaksskrá er þegar til staðar (sleppt af notanda)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Mistókst."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "úttaksskrá er þegar til staðar og er ekki hægt að endurnefna."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "úttaksskrá er þegar til staðar (sleppt sjálfvirkt)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Get ekki ræst 'umbreytingaforrit' frá 'ImageMagick' pakkanum;\n"
+"vinsamlega athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr "'Umbreytingaforritið' úr 'ImageMagick' pakkanum stöðvaðist óeðlilega"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr "Villa við keyrslu 'umbreytingaforrits'"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"'umbreytingaforritið' úr 'ImageMagick' pakkanum stöðvaðist á óelilegan hátt."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "engin villa í aðgerð"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Villa kom upp þegar mynd var hlaðið í forritið; villuskilaboðin voru: <b>"
+"%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Villa þegar mynd var hlaðið í forrit"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aðvörun:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "Tókst ekki að fjarlægja upprunalega mynd."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "Tókst ekki að vinna með upprunalega mynd."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Villa við aðgerð á mynd"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Mynd \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Úttaksskilaboðin eru:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr "Þú verður að velja hlut af listanum til að geta reiknað forskoðunina."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr "Get ekki ræst 'umbreytingaforrit' frá 'ImageMagick' pakkanum."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr "-lítil forskoðun"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Forsýna aðgerðarvillu"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Get ekki búið til forskoðun fyrir mynd \"%1\".\n"
+"Úttaksskilaboðin eru:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Listi yfir myndskrár"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Hætt við."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "aðgerð stöðvuð af notanda"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Upprunaalbúm"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Upprunaleg mynd"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Úttaksmynd"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Niðurstaða"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Þú getur séð hér útkomuna á meðan á aðgerðinni stendur. Tvísmelltu á "
+"einhvern hlut til að fá nánari upplýsingar þegar aðgerðinni er lokið. "
+"<p>Þú getur notað \"Bæta við\" hnappinn eða Draga/Sleppa til að bæta við nýjum "
+"hlutum á listann. "
+"<p>Ef hlutirnir koma úr mörgum albúmum munu úttaksskrárnar allar enda í einu "
+"tilgreindu markalbúmi."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Gera ramma á margar myndir"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Gera ramma á margar myndir"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI íforrit fyrir magnvinnslu ramma utan um myndir\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbók íforrits"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Valkostir rammagerðar"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Rammi:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Gegnheill"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Upphækkaður"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Rammi"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Niepce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Velja tegund ramma fyrir myndirnar þínar:"
+"<p><b> Gegnheilt</b>: setja heila línu í kringum myndirnar."
+"<p><b>Niepce</b>: gera fína línu og breiðan kant í kringum myndir (hentar vel "
+"fyrir svarthvítar myndir)."
+"<p><b>Lyfta upp</b>: gera þrívíddaráhrif í kringum myndir."
+"<p><b> Rammi</b>: setja skreyttan ramma í kringum myndir."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Valkostir ramma"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Breidd ramma:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Velja breidd ramma í dílum."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Litur ramma:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Þú getur valið hér lit á rammann."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Kantbreidd:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Velja hér breidd kants í dílum."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Litur kants:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p> Þú getur valið hér lit á kantinn."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Breidd hornrúnnunar:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p>Velja breidd hornrúnnunar í dílum. Gildið verður að vera <= Breidd ramma / 2"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Litunaraðferð margra mynda"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Litunarbæting margra mynda"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI íforrit fyrir magnbreytingar á lit mynda\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Valkostir myndlitunar"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Sía:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Minnka birtuskil"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Dýpt"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Jafna"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Hræra saman"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Gráskali"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Auka birtuskil"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Einlitað"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Öfugsnúið"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Samræma"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Hluti"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Skera af"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Velja tegund litbætingar fyrir myndirnar þínar: "
+"<p><b>Minnka birtuskil</b>Minnka birtuskil í mynd. mismunur á milli og mynd"
+"<p><b> Dýpt</b> mynd"
+"<p><b> Jafna</b> til mynd"
+"<p><b></b> a i e til jafngilda"
+"<p><b> Grár</b> til"
+"<p><b> Hækkandi</b> mynd á milli og mynd"
+"<p><b> Svarthvítt</b> mynd til og"
+"<p><b></b> og mynd Hvítur"
+"<p><b> Staðla</b> mynd til er a a mynd dílar til"
+"<p><b> Strik</b> strik mynd og loðið"
+"<p><b></b> mynd bakgrunnur frá mynd"
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Litavalkostir"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Litadýpt:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Velja hér litadýpt myndar í bitum."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Fjarlægð:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr "<p>Velja hér magn óskýrleika í algildum þéttleikaeiningum."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Klasaþröskuldur:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér gildið sem táknar minnsta fjölda díla sem geti myndað sexflötung "
+"svo hann muni teljast gildur."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Mýkingarþröskuldur"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér gildið sem hreinsar truflanir í annari afleiðu af litatíðniritinu. "
+"Sé gildið hækkað, má búast við enn mýkra seinna litatíðniriti."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Umbreyta mörgum myndum"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Umbreyta mörgum myndum"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI íforrit fyrir magnumbreytingar á myndum\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Valkostir umbreytinga á myndum"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Skráarsnið:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Velja hér skrársnið fyrir endanlega mynd.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á "
+"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd "
+"er vistuð)."
+"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið "
+"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður "
+"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum "
+"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má "
+"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má "
+"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á "
+"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, en "
+"er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð "
+"stýrikerfum og er stutt af miklum fjölda myndvinnsluforrita ásamt næstum því "
+"öllum umbrots og prentunarforritum á markaðnum."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu á "
+"upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII og "
+"geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar textaskrár með "
+"kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. Það "
+"geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-bita "
+"litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE "
+"gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð vítt "
+"svið fyrir RGB myndgögn."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: (TarGA) myndskráasniðið er eitt útbreiddasta bitamyndaformið "
+"fyrir geymslu á 24 og 32 bita raunlitamyndum (truecolor). TGA styður ýmsar "
+"framþróaðar og forritanlegar myndupplýsingar (colormaps, alpha channel, gamma "
+"value, postage stamp image, textual information, and developer-definable data)."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: (Adobe Encapsulated PostScript image file format) er PostScript "
+"forritunarmál sem lýsir útliti stakrar blaðsíðu. Venjulega er hlutverk "
+"EPS-skrár það að vera grætt inn í aðra skrá forrits sem styður lýsingu "
+"meðPostScript aðferðinni."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Valkostir Myndskráarsniða"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Myndþjöppun:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Gildi þjöppunar fyrir endanlega myndskrá:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun"
+"<p><b>25</b>:mikil þjöppun"
+"<p><b>50</b>: meðal þjöppun"
+"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)"
+"<p><b>100</b>: engin þjöppun"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Nota taplausa þjöppun"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er virkt, munu allar JPEG aðgerðir nota taplaust þjöppunarsnið."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Reiknirit myndþjöppunar:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Velja hér reiknirit myndþjöppunar."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Magnbreytingar myndáhrifa"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Magnbreytingar myndáhrifa"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI íforrit fyrir magnbreytingar á myndáhrifum\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Valkostir myndáhrifa"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Áhrif:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Aðlaganlegur þröskuldur"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Viðarkol"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Finna brúnir"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Upphleypt"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Fella saman"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Mála"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Skyggt ljós"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ofurlýsa"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Dreifa"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Þyrla"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Bylgja"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Velja tegund fyrir myndáhrif: "
+"<p><b>Aðlaganlegur þröskuldur</b>: framkvæma staðværan þröskuldsútreikning. "
+"Reikniritið velur þroöskuld fyrir hvern stakan díl, sem byggður er á sviði "
+"litstyrks í nálægum dílum.Þetta gefur sameiginlegt litatíðnirit sem ekki "
+"inniheldur áberandi toppa. "
+"<p><b>Teiknikol</b>: líkja eftir viðarkolateikningu."
+"<p><b>Finna brúnir</b>: finnur brúnir/skil í myndum."
+"<p><b> Upphleypt</b>: gefur gráskala mynd með þrívíddaráhrifum. Reikniritið "
+"umbreytir myndinni samkvæmt Gaussískri aðferð út frá radíusgildi og "
+"staðalfráviki."
+"<p><b>Fella saman</b>: dregur saman mynddílana inn í átt að miðju. "
+"<p><b>Mála</b>: beitir sérstakri aðferð við að líkja eftir olíumálun. "
+"<p><b>Skyggt ljós</b>: Ekki ósvipað upphleypingu, en meira líkt eftir ljósi úr "
+"fjarska á mynd til að gefa þrívíddaráhrif."
+"<p><b>Ofurlýsa</b>: allir dílar yfir ákveðnum þröskuldi eru hunsaðir. Þetta "
+"líkir eftir þegar ljós hefur fallið á filmu í framköllunarferlinu."
+"<p><b>Dreifa</b>: hér er dílunum tvístrað tilviljanakennt innan svæðis sem "
+"tilgreint er af stærð radíuss."
+"<p><b>Þyrla</b>: dílum myndarinnar er snúið um miðju hennar."
+"<p><b>Bylgja</b>: myndar \"öldur\" í myndinni með því að hliðra dílum miðað við "
+"sínusbylgju. "
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Valkostir myndáhrifa"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Breidd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Velja hér breidd mengis nágrannadíla."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Hæð:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Velja hér hæð mengis nágrannadíla."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Hliðrun:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Velja hér gildi meðalhliðrunar."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radíus:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr "<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Staðalfrávik:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Velja hér gildi Gaussísks staðalfráviks, í dílum."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Radíusinn ákvarðar "
+"svið síunnar. Ef þú velur 0 sem radíus mun ferlið velja sjálfvirkt hentugan "
+"radíus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Fyrir ásættanlega "
+"útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem "
+"radíus mun ferlið velja sjálfvirkt hentugan radíus."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Stuðull:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Velja hér gildi fyrir ytri mörk innfellingarsvæðis."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér radíus hringlaga svæðis nágrannadíla. Hverjum díl er skipt út "
+"fyrir nýjan díl með þeim lit sem algengastur er á þessu grannsvæði."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Áttarhorn:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Velja gildi áttarhorns sem táknar stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt í "
+"gráðum ofan við x-ás."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Hæð:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Velja gildi hæðar sem táknar þá stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt í "
+"dílum ofan við x-ás."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr "<p>Velja hér prósentugildi þröskuldar fyrir styrk ofurlýsingar."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér gildi sem táknar tilviljanakenndan díl í nágrenni við þessi ytri "
+"mörk."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Gráður"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér gildi fyrir þéttleika þeytingaráhrifanna. Þú sérð dramatískari "
+"breytingu eftir því sem gráðurnar fara frá 1 til 360."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Sveifluvídd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr "<p>Velja hér gildi sveifluvíddar sínusbylgju."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Sveiflulengd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr "<p>Velja hér gildi sveiflulengdar sínusbylgju."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Magnsíun mynda"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Magnsíun mynda"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI íforrit fyrir magnsíunar á myndum\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Valkostir myndsía"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Bæta við truflunum"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Afstalla"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Mýkja"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Fjarlægja freknur"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Bæta"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Miðgildi"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Truflanasía"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skerpa"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Afskerpa"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Velja tegund síu fyrir myndirnar þínar:"
+"<p><b> Bæta við truflunum</b>: bæta tilbúnum truflunum inn á myndina."
+"<p><b>Afstöllun</b>: fjarægja stallaða díla úr mynd."
+"<p><b> Mýkja</b>: mýkja myndina með Gaussískri aðgerð."
+"<p><b>Fjarlægja freknur</b>: fjarlægja bletti og truflanir með því þó að "
+"varðveita brúnir í upprunalegri mynd."
+"<p><b>Bæta</b>: nota stafræna síu til að bæta annars móskulega mynd."
+"<p><b> Miðgildi</b>: beita miðgildissíu á mynd."
+"<p><b> Truflanasía</b>: fjarlægja truflanir úr mynd."
+"<p><b> Skerpa</b>: skerpa myndina með Gaussískri aðgerð."
+"<p><b>Afskerpa</b>: skerpa myndina með afskerpingarmaska."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussískt"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Einsleitt"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Margfaldandi"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Hvatlegur"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplasískur"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Síunarmöguleikar"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Truflanareiknirit:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+"<p>Veldu hér hvaða aðferð verður notuð við útreikning tilviljanakennds suðs sem "
+"bætt verður í myndirnar."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér radíus Gaussískrar mýkingar, í dílum, þó án þess að telja "
+"miðdílinn. Fyrir ásættanlega útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en "
+"staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem radíus mun mýkingarferlið velja sjálfvirkt "
+"hentugan radíus."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Velja hér Gaussískt staðalfrávik mýkingar, í dílum."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér miðgildisradíus nágrannadíla. Þessi aðgerð beitir séstakri "
+"stafrænni síun til að bæta gæði truflaðra mynda. Hverjum díl er skipt út fyrir "
+"reiknað miðgildi mengis af nágrannadílum, mengi sem er ákvarðað af radíusnum."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér gildi fyrir radíus truflanasíunar, í dílum. Útreikningurinn mýkir "
+"útlínur í myndum en leitast um leið við að halda í upplýsingar varðandi brúnir. "
+"Útreikningurinn byggist á því að skipta út dílum með næsta nágrannadíl sem "
+"hefur líkast gildi. Ef þú velur 0 sem radíus mun síunarferlið velja sjálfvirkt "
+"hentugan radíus."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér radíus Gaussískrar skerpingar, í dílum, þó án þess að telja "
+"miðdílinn. Fyrir ásættanlega útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en "
+"staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem radíus mun skerpingarferlið velja sjálfvirkt "
+"hentugan radíus."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr "<p>Velja hér gildi Lapasísks staðalfráviks skerpingar, í dílum."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér radíus Gaussískrar afskerpingar, í dílum, þó án þess að telja "
+"miðdílinn. Útreikningurinn byggist á að flækja myndina með Gaussískum reglum "
+"sem taka mið af uppgefnum radíus og staðalfráviki. Fyrir ásættanlega útkomu "
+"þyrfti radíusinn að vera stærri en sigma. Ef þú velur 0 sem radíus mun "
+"skerpingarferlið velja sjálfvirkt hentugan radíus."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Velja hér gildi Gaussísks staðalfráviks afskerpingar, í dílum."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Prósent:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Velja prósentuhlutfall þess mismunar á milli upprunalegu og afskerptu "
+"myndarinnar sem svo verður aftur bætt við upprunalegu myndina."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Þröskuldur:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr "<p>Veldu hér gildi afskerpingarþröskulds, í dílum, eftir hverjum ."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Forsýn magnvinnslu (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Vinna margar myndir"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Viðmót til að forsýna myndir til \"Magnvinnslu\" með KIPI íforritum.\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Handbækur íforrita"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Styrkur aðdráttar"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Styrkur aðdráttar, í hundraðshlutum."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr "<p> Færðu til þessa skrunslá til að breyta aðdrættinum á myndinni."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Upprunaleg mynd"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Þetta er forskoðun á upphaflegu myndinni. Þú getur notað skrunhjólið á "
+"músinni til að breyta aðdrættinum. Smelltu á og notaðu músina til að hreyfa "
+"myndina."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Endanleg mynd"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Þetta er forskoðun á endalegu útkomunni. Þú getur notað skrunhjólið á "
+"músinni til að breyta aðdrættinum. Smelltu á og notaðu músina til að hreyfa "
+"myndina."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Forsýna\n"
+"aðgerð á\n"
+"myndinni sem\n"
+"er í vinnslu..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Tókst ekki\n"
+"að gera\n"
+"forsýningu\n"
+"af mynd."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Afrita á klippis&pjald"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Vinna margar myndir"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Viðmót til að sýna útkomu \"Magnvinnslu\" KIPI íforrita.\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Setja ramma á myndir..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Lita myndir..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Umbreyta myndum..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Mynda brellur..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Sía myndir..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Endurnefna myndir..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Endurþjappa myndir..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Breyta stærð mynda..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Vinsamlegast veldu albúm eða hóp mynda."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "EndurnefnaMyndaGrunn"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Snið fyrir endurnefningu mynda"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Upphafsgildi raðnúmerunar:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Forskeyti:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Bæta við upprunalegu heiti"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Bæta við dagsetningu skráar"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Snið dagsetninga:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albúm"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Snúa við lista"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Raða lista"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Færa &niður"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Færa &upp"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Endurþjappa margar myndir"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Endurþjappa margar myndir"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI íforrit fyrir magnendurþjöppunar á myndum\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Valkostir endurþjöppunar mynda"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "myndskráarsnið ekki stutt"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Valkostir endurþjöppunar"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "JPEG skráarsnið"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Gildi þjöppunar fyrir JPEG myndir:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr "<p>Sé þetta valið, munu allar JPEG aðgerðir nota taplausa þjöppun."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "PNG skráarsnið"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Gildi þjöppunar fyrir PNG myndir:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "TIFF skráarsnið"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Velja hér hvaða TIFF þjöppunarútreikning á að nota."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "TGA skráarsnið"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Velja hér hvaða TGA þjöppunarútreikning á að nota."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Endurnefna margar myndir"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "KIPI íforrit fyrir magnbreytingar á stærð mynda"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Raða eftir nafn"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Raða eftir stærð"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Raða eftir dagsetningu"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Endurnefna skrá"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Sleppt"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Mistókst"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Magnbreytingar á stærð mynda"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Magnbreytingar á stærð mynda"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"KIPI íforrit fyrir magnbreytingar á stærð mynda\n"
+"Þetta íforrit notar \"umbreytingaforrit\" úr \"ImageMagick\" pakkanum."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Valkostir stærðabreytinga mynda"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Tegund:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Hlutfallslegt (1 átt)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Hlutfallslegt (2 áttir)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Skekkt"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Undirbúa prentun"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Velja hér tegund stærðarbreytingar á myndum."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b> Hlutfallslegt (1 átt)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð við "
+"eina hlið. Breidd myndar eða hæð er valin sjálfvirkt, eftir því hvernig myndin "
+"snýr. Stærðarhlutföll haldast."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b> Hlutfallslegt (2 áttir)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð við "
+"tvær hliðar. Stærðarhlutföll haldast. Þetta má nota til dæmis til að sníða "
+"myndir að skjástærð."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Skekkt</b>: Ekki-hlutfallsleg stærðarbreyting miðuð við tvær hliðar. "
+"Stærðarhlutföll haldast ekki."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Undirbúa prentun</b>Undirbúa mynd fyrir ljósmyndaprentun. Notandi getur "
+"stillt prentupplausn og stærð ljósmyndapappírs. Útprentuðu myndirnar verða "
+"aðlagaðar tilgreindum stærðum (meðal annars bakgrunnur þeirra, spássíustærð og "
+"bakgrunnslitur)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Möguleikar við að breyta stærð mynda"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Möguleikar við að breyta stærð"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Nýtt stærð (dílar):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Stærð nýrra mynda í dílum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Myndgæði (prósent):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p> Gæði fyrir JPEG myndir."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Heiti síu:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Ferningslaga"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gaussísk"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Quadratic"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Þríhyrnings"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Velja hér hvaða síu á að nota við endurstækkun myndar. Þessi sía mun verða "
+"notuð til að búa til nýja díla inn í myndina við stækkun hennar. Sjálfgefin sía "
+"er 'Lanczos'."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Athugið: myndirnar verða settar í\n"
+"þessa stærð. Breiddin eða hæðin\n"
+"verða valin sjálfvirkt eftir því\n"
+"hvernig myndin snýr (lárétt/lóðrétt).\n"
+"Stærðarhlutföll mynda munu haldast."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Stærðarstillingar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Breidd (dílar):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Ný breidd mynda í dílum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Hæð (dílar):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Ný hæð mynda í dílum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Stillingar myndgerðar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnslitur:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+"<p> Þú getur valið hér bakgrunnslit til að nota þegar stærð mynda er löguð til."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Rammastærð (dílar):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Stærð ramma kringum mynd í dílum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Ný breidd (dílar):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Ný hæð (dílar):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Nota sérsniðnar stillingar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr "<p>Ef þetta er virkt þá geta allar prentstillingar verið sérsniðnar."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Staðlaðar prentstillingar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Pappírsstærð (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Stöðluð stærð ljósmyndapappírs í sentímetrum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Prentupplausn (DPI eða PÁT):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Stöðluð prentupplausn í punktum á tommu (DPI eða PÁT)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Sérsniðnar prentstillingar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Pappírsbreidd (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Sérsniðin breidd ljósmyndapappírsins í sentímetrum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Pappírshæð (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Sérsniðin hæð ljósmyndapappírsins í sentímetrum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Sérsniðin prentupplausn í punktum á tommu (DPI)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Spássíustærð (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Stærð spássíu í kringum myndir í millímetrum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Þú verður að setja inn sérsniðna hæð sem sé meiri en breiddin: "
+"ljósmyndapappírinn verður að liggja lóðrétt."