summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is/kipiplugin_flickrexport.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_flickrexport.po342
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_flickrexport.po b/po/is/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..99fba60
--- /dev/null
+++ b/po/is/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to
+#
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-11 08:23+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
+"Language-Team: <is@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sveinn í Felli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sveinki@nett.is"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Næ í Frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Athuga hvort eldri staðfesting sé ennþá gild"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Vinsamlegast farðu í gegnum leiðbeiningarnar í vafraglugganum og komdu síðan "
+"hingað aftur til að styðja á OK ef þú ert samþykktur, annar velurðu NO"
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Aðgangur Flickr vefþjónustu"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Heimilar notanda aðgang af vefnum"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Næ í staðfestingu frá þjóninum"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Engin mynd tilgreind"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Almenn villa við sendingu"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "Skráarstærð var engin"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Skráartegund var ekki þekkt"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "Notandi fór fram yfir upphleðslutakmarkanir"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ógild undirskrift"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Vantar undirskrift"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Innskráning mistókst / Ógild staðfesting"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Ógildur API lykill"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Þjónusta óstarfhæf"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Ógilt Frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Sniðið \"xxx\" finnst ekki"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Aðferðin \"xxx\" finnst ekki"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Ógilt SOAP envelope"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Ógilt XML-RPC Method Call"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "POST-aðferðarinnar er núna krafist fyrir alla"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Óþekkt villa"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Villa kom upp: %1\n"
+"Við komumst ekki lengra"
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "skrifa"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "lesa"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "eyða"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Staðfestingin þín er ógild. Viltu fá nýja til að geta haldið áfram ?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Mistókst að ná í lista með myndum"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Mistókst að senda ljósmynd"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Mistókst að ná í ljósmyndaupplýsingar"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Flytja út</h2></b></qt>"
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr "Viðbætt merki: "
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr "Nota forritsmerkingar frá vél"
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr "Fjarlægja auð bil í forritsmerkingum frá vél"
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr "Settu hér inn ný merki, aðskilin með bilum."
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Fara framhjá sjálfgefnum stillingum"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Almennings (allir geta séð þau)"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Sjáanleg fjölskyldunni"
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Sjáanleg vinum"
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Breyta stærð myndar fyrir útflutning"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Hámarksstærð (dílar):"
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr "JPEG myndgæði (hærra er betra):"
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr "Notandi"
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+msgid "User Name: "
+msgstr "Notandanafn: "
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+msgid "Use a different account"
+msgstr "Skrá inn á öðru nafni"
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr "Skráalisti"
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Möguleikar við sendingu"
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Flytja út til Flickr vefþjónustu"
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr "Byrja Sendingu"
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Flickr útflutningur"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr "KIPI íforrit til flytja myndasöfn til Flickr vefþjónustunnar."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr "Forritari"
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbók íforrits"
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Sendi skrá %1"
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tókst ekki að senda myndir til Flickr. %1\n"
+"Viltu halda áfram?"
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Smámynd"
+
+#: imageslist.cpp:95
+msgid "File Name"
+msgstr "Skráarnafn"
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr ""
+"<p>Þetta er listi yfir myndir sem sendar verða á Flickr notendasvæðið þitt."
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr "Bæt&a við"
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Flytja út til Flickr..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Nýtt myndasett"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Búa til nýtt myndasett </h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titill (valkvætt):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Heiti (valkvætt):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Skýringartexti (valkvætt):"