diff options
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_flickrexport.po')
-rw-r--r-- | po/is/kipiplugin_flickrexport.po | 342 |
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_flickrexport.po b/po/is/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..99fba60 --- /dev/null +++ b/po/is/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to +# +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-11 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" +"Language-Team: <is@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sveinki@nett.is" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Næ í Frob" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Athuga hvort eldri staðfesting sé ennþá gild" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Vinsamlegast farðu í gegnum leiðbeiningarnar í vafraglugganum og komdu síðan " +"hingað aftur til að styðja á OK ef þú ert samþykktur, annar velurðu NO" + +#: flickrtalker.cpp:205 +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Aðgangur Flickr vefþjónustu" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Heimilar notanda aðgang af vefnum" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Næ í staðfestingu frá þjóninum" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Engin mynd tilgreind" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Almenn villa við sendingu" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Skráarstærð var engin" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Skráartegund var ekki þekkt" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Notandi fór fram yfir upphleðslutakmarkanir" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ógild undirskrift" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Vantar undirskrift" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Innskráning mistókst / Ógild staðfesting" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Ógildur API lykill" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Þjónusta óstarfhæf" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Ógilt Frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Sniðið \"xxx\" finnst ekki" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Aðferðin \"xxx\" finnst ekki" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Ógilt SOAP envelope" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Ógilt XML-RPC Method Call" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "POST-aðferðarinnar er núna krafist fyrir alla" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Villa kom upp: %1\n" +"Við komumst ekki lengra" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "skrifa" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "lesa" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "eyða" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Staðfestingin þín er ógild. Viltu fá nýja til að geta haldið áfram ?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Mistókst að ná í lista með myndum" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Mistókst að senda ljósmynd" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Mistókst að ná í ljósmyndaupplýsingar" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Flytja út</h2></b></qt>" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "Viðbætt merki: " + +#: flickrwidget.cpp:98 +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Nota forritsmerkingar frá vél" + +#: flickrwidget.cpp:100 +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Fjarlægja auð bil í forritsmerkingum frá vél" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "Settu hér inn ný merki, aðskilin með bilum." + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Fara framhjá sjálfgefnum stillingum" + +#: flickrwidget.cpp:117 +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Almennings (allir geta séð þau)" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Sjáanleg fjölskyldunni" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Sjáanleg vinum" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Breyta stærð myndar fyrir útflutning" + +#: flickrwidget.cpp:134 +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Hámarksstærð (dílar):" + +#: flickrwidget.cpp:141 +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "JPEG myndgæði (hærra er betra):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "Notandi" + +#: flickrwidget.cpp:164 +msgid "User Name: " +msgstr "Notandanafn: " + +#: flickrwidget.cpp:167 +msgid "Use a different account" +msgstr "Skrá inn á öðru nafni" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "Skráalisti" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "Möguleikar við sendingu" + +#: flickrwindow.cpp:79 +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Flytja út til Flickr vefþjónustu" + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Byrja Sendingu" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Flickr útflutningur" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "KIPI íforrit til flytja myndasöfn til Flickr vefþjónustunnar." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "Forritari" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbók íforrits" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Sendi skrá %1" + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tókst ekki að senda myndir til Flickr. %1\n" +"Viltu halda áfram?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Smámynd" + +#: imageslist.cpp:95 +msgid "File Name" +msgstr "Skráarnafn" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" +"<p>Þetta er listi yfir myndir sem sendar verða á Flickr notendasvæðið þitt." + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "Bæt&a við" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Flytja út til Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Nýtt myndasett" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Búa til nýtt myndasett </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titill (valkvætt):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Heiti (valkvætt):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Skýringartexti (valkvætt):" |