summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is')
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_acquireimages.po119
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po653
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_calendar.po68
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_cdarchiving.po72
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_findimages.po42
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_flickrexport.po42
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_galleryexport.po34
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_gpssync.po160
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_htmlexport.po153
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_ipodexport.po50
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_jpeglossless.po33
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_metadataedit.po274
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_mpegencoder.po247
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_printwizard.po339
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_rawconverter.po90
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_sendimages.po157
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_slideshow.po494
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_sync.po85
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_viewer.po61
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/is/kipiplugins.po123
23 files changed, 1539 insertions, 1812 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_acquireimages.po b/po/is/kipiplugin_acquireimages.po
index 04fb94c..eb09951 100644
--- a/po/is/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/is/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -112,17 +113,12 @@ msgstr "<p>Þjöppunargildi fyrir úttaksmynd JPEG og PNG sniða:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun"
-"<p><b>25</b>:mikil þjöppun"
-"<p><b>50</b>: meðal þjöppun"
-"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)"
-"<p><b>100</b>: engin þjöppun"
+"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun<p><b>25</b>:mikil þjöppun<p><b>50</b>: meðal "
+"þjöppun<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)<p><b>100</b>: engin þjöppun"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -131,64 +127,63 @@ msgstr "<p>Velja hér skrársnið fyrir endanlega mynd.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á "
-"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd "
-"er vistuð)."
-"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið "
-"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður "
-"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum "
-"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má "
-"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má "
-"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á "
-"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel "
+"á vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem "
+"mynd er vistuð).<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er "
+"útvíkkanlegt snið fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á "
+"bitamyndum. PNG bíður upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í "
+"mörgum algengum tilfellum komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel "
+"á netinu, þannig að það má streyma að fullu með streamable möguleika á "
+"framvindanlegri birtingu. Einnig má nefna að PNG getur geymt upplýsingar um "
+"litróf og litbrigði til stöðlunar á birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, en "
-"er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð "
+"<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, "
+"en er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð "
"stýrikerfum og er stutt af miklum fjölda myndvinnsluforrita ásamt næstum því "
"öllum umbrots og prentunarforritum á markaðnum."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu á "
-"upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII og "
-"geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar textaskrár með "
-"kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust"
+"<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu "
+"á upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII "
+"og geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar "
+"textaskrár með kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust"
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. Það "
-"geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-bita "
-"litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE "
-"gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð vítt "
-"svið fyrir RGB myndgögn."
+"<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. "
+"Það geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-"
+"bita litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE "
+"gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð "
+"vítt svið fyrir RGB myndgögn."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -274,7 +269,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Skjámynd..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Engin KDE skönnunarþjónusta í boði, athugaðu kerfið þitt."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -310,8 +306,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows."
msgstr ""
-"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá er tekin skjámynd af öllu skjáborðinu, annars "
-"er aðeins tekin mynd af virkum gluggum."
+"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá er tekin skjámynd af öllu skjáborðinu, "
+"annars er aðeins tekin mynd af virkum gluggum."
#: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows"
@@ -322,8 +318,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation."
msgstr ""
-"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá eru allir gluggar aðalforrits faldir á meðan "
-"myndatöku stendur."
+"<p>Sé þessi möguleiki valinn, þá eru allir gluggar aðalforrits faldir á "
+"meðan myndatöku stendur."
#: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:"
@@ -340,3 +336,6 @@ msgstr "Tókst ekki að taka skjámynd."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Villa við skjámyndatöku"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr "Engin KDE skönnunarþjónusta í boði, athugaðu kerfið þitt."
diff --git a/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 66fe7d4..ccd271e 100644
--- a/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/is/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,13 +36,13 @@ msgstr "Forsýning af reit"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Ef þú velur þetta, þá munu allar aðgerðir í forskoðun verða reiknaðar á "
-"litlu svæði á myndinni (300x300 dílar í efra horni til vinstri). Virkjaðu þetta "
-"ef þú ert með hægvirka tölvu."
+"litlu svæði á myndinni (300x300 dílar í efra horni til vinstri). Virkjaðu "
+"þetta ef þú ert með hægvirka tölvu."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -49,8 +50,8 @@ msgstr "&Forsýning"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr "<p>Þetta framkallar framvinduforskoðun fyrir valda mynd á listanum."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@@ -299,39 +300,34 @@ msgstr "aðgerð stöðvuð af notanda"
msgid "Source Album"
msgstr "Upprunaalbúm"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Upprunaleg mynd"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Úttaksmynd"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Niðurstaða"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Þú getur séð hér útkomuna á meðan á aðgerðinni stendur. Tvísmelltu á "
-"einhvern hlut til að fá nánari upplýsingar þegar aðgerðinni er lokið. "
-"<p>Þú getur notað \"Bæta við\" hnappinn eða Draga/Sleppa til að bæta við nýjum "
-"hlutum á listann. "
-"<p>Ef hlutirnir koma úr mörgum albúmum munu úttaksskrárnar allar enda í einu "
-"tilgreindu markalbúmi."
+"einhvern hlut til að fá nánari upplýsingar þegar aðgerðinni er lokið. <p>Þú "
+"getur notað \"Bæta við\" hnappinn eða Draga/Sleppa til að bæta við nýjum "
+"hlutum á listann. <p>Ef hlutirnir koma úr mörgum albúmum munu úttaksskrárnar "
+"allar enda í einu tilgreindu markalbúmi."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -390,21 +386,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
msgstr ""
-"<p>Velja tegund ramma fyrir myndirnar þínar:"
-"<p><b> Gegnheilt</b>: setja heila línu í kringum myndirnar."
-"<p><b>Niepce</b>: gera fína línu og breiðan kant í kringum myndir (hentar vel "
-"fyrir svarthvítar myndir)."
-"<p><b>Lyfta upp</b>: gera þrívíddaráhrif í kringum myndir."
-"<p><b> Rammi</b>: setja skreyttan ramma í kringum myndir."
-"<p>"
+"<p>Velja tegund ramma fyrir myndirnar þínar:<p><b> Gegnheilt</b>: setja "
+"heila línu í kringum myndirnar.<p><b>Niepce</b>: gera fína línu og breiðan "
+"kant í kringum myndir (hentar vel fyrir svarthvítar myndir).<p><b>Lyfta upp</"
+"b>: gera þrívíddaráhrif í kringum myndir.<p><b> Rammi</b>: setja skreyttan "
+"ramma í kringum myndir.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -452,10 +444,11 @@ msgstr "Breidd hornrúnnunar:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Velja breidd hornrúnnunar í dílum. Gildið verður að vera <= Breidd ramma / 2"
+"<p>Velja breidd hornrúnnunar í dílum. Gildið verður að vera <= Breidd "
+"ramma / 2"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -527,44 +520,33 @@ msgstr "Skera af"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
-"<p>Velja tegund litbætingar fyrir myndirnar þínar: "
-"<p><b>Minnka birtuskil</b>Minnka birtuskil í mynd. mismunur á milli og mynd"
-"<p><b> Dýpt</b> mynd"
-"<p><b> Jafna</b> til mynd"
-"<p><b></b> a i e til jafngilda"
-"<p><b> Grár</b> til"
-"<p><b> Hækkandi</b> mynd á milli og mynd"
-"<p><b> Svarthvítt</b> mynd til og"
-"<p><b></b> og mynd Hvítur"
-"<p><b> Staðla</b> mynd til er a a mynd dílar til"
-"<p><b> Strik</b> strik mynd og loðið"
-"<p><b></b> mynd bakgrunnur frá mynd"
-"<p>"
+"<p>Velja tegund litbætingar fyrir myndirnar þínar: <p><b>Minnka birtuskil</"
+"b>Minnka birtuskil í mynd. mismunur á milli og mynd<p><b> Dýpt</b> "
+"mynd<p><b> Jafna</b> til mynd<p><b></b> a i e til jafngilda<p><b> Grár</b> "
+"til<p><b> Hækkandi</b> mynd á milli og mynd<p><b> Svarthvítt</b> mynd til "
+"og<p><b></b> og mynd Hvítur<p><b> Staðla</b> mynd til er a a mynd dílar "
+"til<p><b> Strik</b> strik mynd og loðið<p><b></b> mynd bakgrunnur frá mynd<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -595,8 +577,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
-"<p>Velja hér gildið sem táknar minnsta fjölda díla sem geti myndað sexflötung "
-"svo hann muni teljast gildur."
+"<p>Velja hér gildið sem táknar minnsta fjölda díla sem geti myndað "
+"sexflötung svo hann muni teljast gildur."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
@@ -604,12 +586,13 @@ msgstr "Mýkingarþröskuldur"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Velja hér gildið sem hreinsar truflanir í annari afleiðu af litatíðniritinu. "
-"Sé gildið hækkað, má búast við enn mýkra seinna litatíðniriti."
+"<p>Velja hér gildið sem hreinsar truflanir í annari afleiðu af "
+"litatíðniritinu. Sé gildið hækkað, má búast við enn mýkra seinna "
+"litatíðniriti."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -641,26 +624,25 @@ msgstr "<p>Velja hér skrársnið fyrir endanlega mynd.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á "
-"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd "
-"er vistuð)."
-"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið "
-"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður "
-"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum "
-"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má "
-"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má "
-"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á "
-"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel "
+"á vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem "
+"mynd er vistuð).<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er "
+"útvíkkanlegt snið fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á "
+"bitamyndum. PNG bíður upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í "
+"mörgum algengum tilfellum komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel "
+"á netinu, þannig að það má streyma að fullu með streamable möguleika á "
+"framvindanlegri birtingu. Einnig má nefna að PNG getur geymt upplýsingar um "
+"litróf og litbrigði til stöðlunar á birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -669,22 +651,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, en "
-"er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð "
+"<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, "
+"en er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð "
"stýrikerfum og er stutt af miklum fjölda myndvinnsluforrita ásamt næstum því "
"öllum umbrots og prentunarforritum á markaðnum."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu á "
-"upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII og "
-"geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar textaskrár með "
-"kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust"
+"<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu "
+"á upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII "
+"og geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar "
+"textaskrár með kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -695,11 +677,11 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. Það "
-"geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-bita "
-"litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE "
-"gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð vítt "
-"svið fyrir RGB myndgögn."
+"<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. "
+"Það geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-"
+"bita litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE "
+"gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð "
+"vítt svið fyrir RGB myndgögn."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -710,8 +692,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: (TarGA) myndskráasniðið er eitt útbreiddasta bitamyndaformið "
"fyrir geymslu á 24 og 32 bita raunlitamyndum (truecolor). TGA styður ýmsar "
-"framþróaðar og forritanlegar myndupplýsingar (colormaps, alpha channel, gamma "
-"value, postage stamp image, textual information, and developer-definable data)."
+"framþróaðar og forritanlegar myndupplýsingar (colormaps, alpha channel, "
+"gamma value, postage stamp image, textual information, and developer-"
+"definable data)."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -720,10 +703,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: (Adobe Encapsulated PostScript image file format) er PostScript "
-"forritunarmál sem lýsir útliti stakrar blaðsíðu. Venjulega er hlutverk "
-"EPS-skrár það að vera grætt inn í aðra skrá forrits sem styður lýsingu "
-"meðPostScript aðferðinni."
+"<p><b>EPS</b>: (Adobe Encapsulated PostScript image file format) er "
+"PostScript forritunarmál sem lýsir útliti stakrar blaðsíðu. Venjulega er "
+"hlutverk EPS-skrár það að vera grætt inn í aðra skrá forrits sem styður "
+"lýsingu meðPostScript aðferðinni."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -750,17 +733,12 @@ msgstr "<p>Gildi þjöppunar fyrir endanlega myndskrá:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun"
-"<p><b>25</b>:mikil þjöppun"
-"<p><b>50</b>: meðal þjöppun"
-"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)"
-"<p><b>100</b>: engin þjöppun"
+"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun<p><b>25</b>:mikil þjöppun<p><b>50</b>: meðal "
+"þjöppun<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)<p><b>100</b>: engin þjöppun"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -852,53 +830,43 @@ msgstr "Bylgja"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
msgstr ""
-"<p>Velja tegund fyrir myndáhrif: "
-"<p><b>Aðlaganlegur þröskuldur</b>: framkvæma staðværan þröskuldsútreikning. "
-"Reikniritið velur þroöskuld fyrir hvern stakan díl, sem byggður er á sviði "
-"litstyrks í nálægum dílum.Þetta gefur sameiginlegt litatíðnirit sem ekki "
-"inniheldur áberandi toppa. "
-"<p><b>Teiknikol</b>: líkja eftir viðarkolateikningu."
-"<p><b>Finna brúnir</b>: finnur brúnir/skil í myndum."
-"<p><b> Upphleypt</b>: gefur gráskala mynd með þrívíddaráhrifum. Reikniritið "
-"umbreytir myndinni samkvæmt Gaussískri aðferð út frá radíusgildi og "
-"staðalfráviki."
-"<p><b>Fella saman</b>: dregur saman mynddílana inn í átt að miðju. "
-"<p><b>Mála</b>: beitir sérstakri aðferð við að líkja eftir olíumálun. "
-"<p><b>Skyggt ljós</b>: Ekki ósvipað upphleypingu, en meira líkt eftir ljósi úr "
-"fjarska á mynd til að gefa þrívíddaráhrif."
+"<p>Velja tegund fyrir myndáhrif: <p><b>Aðlaganlegur þröskuldur</b>: "
+"framkvæma staðværan þröskuldsútreikning. Reikniritið velur þroöskuld fyrir "
+"hvern stakan díl, sem byggður er á sviði litstyrks í nálægum dílum.Þetta "
+"gefur sameiginlegt litatíðnirit sem ekki inniheldur áberandi toppa. "
+"<p><b>Teiknikol</b>: líkja eftir viðarkolateikningu.<p><b>Finna brúnir</b>: "
+"finnur brúnir/skil í myndum.<p><b> Upphleypt</b>: gefur gráskala mynd með "
+"þrívíddaráhrifum. Reikniritið umbreytir myndinni samkvæmt Gaussískri aðferð "
+"út frá radíusgildi og staðalfráviki.<p><b>Fella saman</b>: dregur saman "
+"mynddílana inn í átt að miðju. <p><b>Mála</b>: beitir sérstakri aðferð við "
+"að líkja eftir olíumálun. <p><b>Skyggt ljós</b>: Ekki ósvipað upphleypingu, "
+"en meira líkt eftir ljósi úr fjarska á mynd til að gefa þrívíddaráhrif."
"<p><b>Ofurlýsa</b>: allir dílar yfir ákveðnum þröskuldi eru hunsaðir. Þetta "
"líkir eftir þegar ljós hefur fallið á filmu í framköllunarferlinu."
"<p><b>Dreifa</b>: hér er dílunum tvístrað tilviljanakennt innan svæðis sem "
-"tilgreint er af stærð radíuss."
-"<p><b>Þyrla</b>: dílum myndarinnar er snúið um miðju hennar."
-"<p><b>Bylgja</b>: myndar \"öldur\" í myndinni með því að hliðra dílum miðað við "
-"sínusbylgju. "
-"<p>"
+"tilgreint er af stærð radíuss.<p><b>Þyrla</b>: dílum myndarinnar er snúið um "
+"miðju hennar.<p><b>Bylgja</b>: myndar \"öldur\" í myndinni með því að hliðra "
+"dílum miðað við sínusbylgju. <p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -910,7 +878,8 @@ msgstr "Breidd:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Velja hér breidd mengis nágrannadíla."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -919,7 +888,8 @@ msgstr "Hæð:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Velja hér hæð mengis nágrannadíla."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -940,7 +910,8 @@ msgstr "Radíus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -957,9 +928,9 @@ msgstr "<p>Velja hér gildi Gaussísks staðalfráviks, í dílum."
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Radíusinn ákvarðar "
"svið síunnar. Ef þú velur 0 sem radíus mun ferlið velja sjálfvirkt hentugan "
@@ -967,9 +938,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Fyrir ásættanlega "
"útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem "
@@ -986,8 +957,8 @@ msgstr "<p>Velja hér gildi fyrir ytri mörk innfellingarsvæðis."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Velja hér radíus hringlaga svæðis nágrannadíla. Hverjum díl er skipt út "
"fyrir nýjan díl með þeim lit sem algengastur er á þessu grannsvæði."
@@ -1001,8 +972,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Velja gildi áttarhorns sem táknar stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt í "
-"gráðum ofan við x-ás."
+"<p>Velja gildi áttarhorns sem táknar stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er "
+"mælt í gráðum ofan við x-ás."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1013,22 +984,22 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Velja gildi hæðar sem táknar þá stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt í "
-"dílum ofan við x-ás."
+"<p>Velja gildi hæðar sem táknar þá stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt "
+"í dílum ofan við x-ás."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr "<p>Velja hér prósentugildi þröskuldar fyrir styrk ofurlýsingar."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Velja hér gildi sem táknar tilviljanakenndan díl í nágrenni við þessi ytri "
-"mörk."
+"<p>Velja hér gildi sem táknar tilviljanakenndan díl í nágrenni við þessi "
+"ytri mörk."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1036,8 +1007,8 @@ msgstr "Gráður"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Velja hér gildi fyrir þéttleika þeytingaráhrifanna. Þú sérð dramatískari "
"breytingu eftir því sem gráðurnar fara frá 1 til 360."
@@ -1118,31 +1089,25 @@ msgstr "Afskerpa"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
msgstr ""
-"<p>Velja tegund síu fyrir myndirnar þínar:"
-"<p><b> Bæta við truflunum</b>: bæta tilbúnum truflunum inn á myndina."
-"<p><b>Afstöllun</b>: fjarægja stallaða díla úr mynd."
-"<p><b> Mýkja</b>: mýkja myndina með Gaussískri aðgerð."
+"<p>Velja tegund síu fyrir myndirnar þínar:<p><b> Bæta við truflunum</b>: "
+"bæta tilbúnum truflunum inn á myndina.<p><b>Afstöllun</b>: fjarægja stallaða "
+"díla úr mynd.<p><b> Mýkja</b>: mýkja myndina með Gaussískri aðgerð."
"<p><b>Fjarlægja freknur</b>: fjarlægja bletti og truflanir með því þó að "
-"varðveita brúnir í upprunalegri mynd."
-"<p><b>Bæta</b>: nota stafræna síu til að bæta annars móskulega mynd."
-"<p><b> Miðgildi</b>: beita miðgildissíu á mynd."
-"<p><b> Truflanasía</b>: fjarlægja truflanir úr mynd."
-"<p><b> Skerpa</b>: skerpa myndina með Gaussískri aðgerð."
-"<p><b>Afskerpa</b>: skerpa myndina með afskerpingarmaska."
-"<p>"
+"varðveita brúnir í upprunalegri mynd.<p><b>Bæta</b>: nota stafræna síu til "
+"að bæta annars móskulega mynd.<p><b> Miðgildi</b>: beita miðgildissíu á mynd."
+"<p><b> Truflanasía</b>: fjarlægja truflanir úr mynd.<p><b> Skerpa</b>: "
+"skerpa myndina með Gaussískri aðgerð.<p><b>Afskerpa</b>: skerpa myndina með "
+"afskerpingarmaska.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1179,11 +1144,11 @@ msgstr "Truflanareiknirit:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Veldu hér hvaða aðferð verður notuð við útreikning tilviljanakennds suðs sem "
-"bætt verður í myndirnar."
+"<p>Veldu hér hvaða aðferð verður notuð við útreikning tilviljanakennds suðs "
+"sem bætt verður í myndirnar."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1204,39 +1169,40 @@ msgstr "<p>Velja hér Gaussískt staðalfrávik mýkingar, í dílum."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Velja hér miðgildisradíus nágrannadíla. Þessi aðgerð beitir séstakri "
-"stafrænni síun til að bæta gæði truflaðra mynda. Hverjum díl er skipt út fyrir "
-"reiknað miðgildi mengis af nágrannadílum, mengi sem er ákvarðað af radíusnum."
+"stafrænni síun til að bæta gæði truflaðra mynda. Hverjum díl er skipt út "
+"fyrir reiknað miðgildi mengis af nágrannadílum, mengi sem er ákvarðað af "
+"radíusnum."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Velja hér gildi fyrir radíus truflanasíunar, í dílum. Útreikningurinn mýkir "
-"útlínur í myndum en leitast um leið við að halda í upplýsingar varðandi brúnir. "
-"Útreikningurinn byggist á því að skipta út dílum með næsta nágrannadíl sem "
-"hefur líkast gildi. Ef þú velur 0 sem radíus mun síunarferlið velja sjálfvirkt "
-"hentugan radíus."
+"<p>Velja hér gildi fyrir radíus truflanasíunar, í dílum. Útreikningurinn "
+"mýkir útlínur í myndum en leitast um leið við að halda í upplýsingar "
+"varðandi brúnir. Útreikningurinn byggist á því að skipta út dílum með næsta "
+"nágrannadíl sem hefur líkast gildi. Ef þú velur 0 sem radíus mun "
+"síunarferlið velja sjálfvirkt hentugan radíus."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Velja hér radíus Gaussískrar skerpingar, í dílum, þó án þess að telja "
"miðdílinn. Fyrir ásættanlega útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en "
-"staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem radíus mun skerpingarferlið velja sjálfvirkt "
-"hentugan radíus."
+"staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem radíus mun skerpingarferlið velja "
+"sjálfvirkt hentugan radíus."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1245,10 +1211,10 @@ msgstr "<p>Velja hér gildi Lapasísks staðalfráviks skerpingar, í dílum."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Velja hér radíus Gaussískrar afskerpingar, í dílum, þó án þess að telja "
"miðdílinn. Útreikningurinn byggist á að flækja myndina með Gaussískum reglum "
@@ -1334,8 +1300,8 @@ msgstr "Endanleg mynd"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Þetta er forskoðun á endalegu útkomunni. Þú getur notað skrunhjólið á "
"músinni til að breyta aðdrættinum. Smelltu á og notaðu músina til að hreyfa "
@@ -1376,7 +1342,8 @@ msgstr "Vinna margar myndir"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Viðmót til að sýna útkomu \"Magnvinnslu\" KIPI íforrita.\n"
@@ -1418,78 +1385,6 @@ msgstr "Breyta stærð mynda..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Vinsamlegast veldu albúm eða hóp mynda."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "EndurnefnaMyndaGrunn"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Snið fyrir endurnefningu mynda"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Upphafsgildi raðnúmerunar:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Forskeyti:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Bæta við upprunalegu heiti"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Bæta við dagsetningu skráar"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Snið dagsetninga:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Albúm"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Snúa við lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Raða lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Færa &niður"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Færa &upp"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Endurþjappa margar myndir"
@@ -1635,12 +1530,13 @@ msgstr "<p>Velja hér tegund stærðarbreytingar á myndum."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b> Hlutfallslegt (1 átt)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð við "
-"eina hlið. Breidd myndar eða hæð er valin sjálfvirkt, eftir því hvernig myndin "
-"snýr. Stærðarhlutföll haldast."
+"<p><b> Hlutfallslegt (1 átt)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð "
+"við eina hlið. Breidd myndar eða hæð er valin sjálfvirkt, eftir því hvernig "
+"myndin snýr. Stærðarhlutföll haldast."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1648,14 +1544,14 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b> Hlutfallslegt (2 áttir)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð við "
-"tvær hliðar. Stærðarhlutföll haldast. Þetta má nota til dæmis til að sníða "
-"myndir að skjástærð."
+"<p><b> Hlutfallslegt (2 áttir)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð "
+"við tvær hliðar. Stærðarhlutföll haldast. Þetta má nota til dæmis til að "
+"sníða myndir að skjástærð."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Skekkt</b>: Ekki-hlutfallsleg stærðarbreyting miðuð við tvær hliðar. "
"Stærðarhlutföll haldast ekki."
@@ -1663,14 +1559,14 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
-"<p><b>Undirbúa prentun</b>Undirbúa mynd fyrir ljósmyndaprentun. Notandi getur "
-"stillt prentupplausn og stærð ljósmyndapappírs. Útprentuðu myndirnar verða "
-"aðlagaðar tilgreindum stærðum (meðal annars bakgrunnur þeirra, spássíustærð og "
-"bakgrunnslitur)."
+"<p><b>Undirbúa prentun</b>Undirbúa mynd fyrir ljósmyndaprentun. Notandi "
+"getur stillt prentupplausn og stærð ljósmyndapappírs. Útprentuðu myndirnar "
+"verða aðlagaðar tilgreindum stærðum (meðal annars bakgrunnur þeirra, "
+"spássíustærð og bakgrunnslitur)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1811,13 +1707,13 @@ msgstr "Þríhyrnings"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>Velja hér hvaða síu á að nota við endurstækkun myndar. Þessi sía mun verða "
-"notuð til að búa til nýja díla inn í myndina við stækkun hennar. Sjálfgefin sía "
-"er 'Lanczos'."
+"<p>Velja hér hvaða síu á að nota við endurstækkun myndar. Þessi sía mun "
+"verða notuð til að búa til nýja díla inn í myndina við stækkun hennar. "
+"Sjálfgefin sía er 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1866,7 +1762,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p> Þú getur valið hér bakgrunnslit til að nota þegar stærð mynda er löguð til."
+"<p> Þú getur valið hér bakgrunnslit til að nota þegar stærð mynda er löguð "
+"til."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1946,8 +1843,68 @@ msgstr "<p>Stærð spássíu í kringum myndir í millímetrum."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Þú verður að setja inn sérsniðna hæð sem sé meiri en breiddin: "
"ljósmyndapappírinn verður að liggja lóðrétt."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "EndurnefnaMyndaGrunn"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Snið fyrir endurnefningu mynda"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Upphafsgildi raðnúmerunar:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Forskeyti:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Bæta við upprunalegu heiti"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Bæta við dagsetningu skráar"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Snið dagsetninga:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albúm"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Snúa við lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Raða lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Færa &niður"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Færa &upp"
diff --git a/po/is/kipiplugin_calendar.po b/po/is/kipiplugin_calendar.po
index f76ed28..467a8bd 100644
--- a/po/is/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/is/kipiplugin_calendar.po
@@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -127,40 +128,36 @@ msgstr "Handbók íforrits"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Vinsamlega athugaðu að þú ert að gera dagatal fyrir "
-"<br>núverandi eða liðið ár."
+"Vinsamlega athugaðu að þú ert að gera dagatal fyrir <br>núverandi eða liðið "
+"ár."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Þú getur séð að Prentframvinduskjárinn ( KJobViewer) er þegar í gangi. "
-"Eftir að íforritið hefur undirbúið dagatalið, þá er það afhent PDF prentaranum. "
-"Í Prentframvinduskjánum getur þú séð framvinduna á þeirri hlið "
+"<br><br>Þú getur séð að Prentframvinduskjárinn ( KJobViewer) er þegar í "
+"gangi. Eftir að íforritið hefur undirbúið dagatalið, þá er það afhent PDF "
+"prentaranum. Í Prentframvinduskjánum getur þú séð framvinduna á þeirri hlið "
"dagatalsgerðarinnar."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Smelltu á 'Áfram' til að hefja prentun"
-"<br>"
-"<br>Eftirtaldir mánuðir verða prentaðir fyrir árið %1:"
+"Smelltu á 'Áfram' til að hefja prentun<br><br>Eftirtaldir mánuðir verða "
+"prentaðir fyrir árið %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Engar gildar myndir valdar fyrir mánuðina"
-"<br>Smelltu á 'Til baka' til að velja myndir"
+"Engar gildar myndir valdar fyrir mánuðina<br>Smelltu á 'Til baka' til að "
+"velja myndir"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -178,41 +175,38 @@ msgstr "Prenta dagatalssíðu fyrir %1 af %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Búa til dagatal..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Veldu auka dagatalsskrá með opinberum frídögum"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
"Þú getur náð í dagatal fyrir landið þitt hjá http://www.icalshare.com/ eða á "
"öðrum svipuðum vefsvæðum.\n"
"Þetta er aukabónus. Allir atburðir úr þessu dagatali verða prentaðir í rauðu."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Veldu auka dagatalsskrá með \"frídögum fjölskyldunnar\""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po
index 412c09f..53e8a30 100644
--- a/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/is/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -267,11 +268,11 @@ msgstr "M&yndir í hverri röð:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta stillt "
-"á '4'."
+"<p>Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta "
+"stillt á '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -287,26 +288,25 @@ msgstr "<p>Veldu hér skráarsnið fyrir smámyndir.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á "
-"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd "
-"er vistuð)."
-"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið "
-"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður "
-"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum "
-"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má "
-"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má "
-"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á "
-"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel "
+"á vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem "
+"mynd er vistuð).<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er "
+"útvíkkanlegt snið fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á "
+"bitamyndum. PNG bíður upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í "
+"mörgum algengum tilfellum komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel "
+"á netinu, þannig að það má streyma að fullu með streamable möguleika á "
+"framvindanlegri birtingu. Einnig má nefna að PNG getur geymt upplýsingar um "
+"litróf og litbrigði til stöðlunar á birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -457,13 +457,13 @@ msgstr "Stillingar hugbúnaðar:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Settu inn stillingar þær sem notaðar verða við ræsingu brennsluforritsins. "
-"Nýrri útgáfur K3b gætu þarfnast --nofork, eldri útgáfur hugsanlega ekki. (mest "
-"128 stafir)."
+"<p>Settu inn stillingar þær sem notaðar verða við ræsingu "
+"brennsluforritsins. Nýrri útgáfur K3b gætu þarfnast --nofork, eldri útgáfur "
+"hugsanlega ekki. (mest 128 stafir)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -475,8 +475,8 @@ msgstr "'On-The-Fly' brennsla (í einum grænum)"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Þessi möguleiki notast við \"On-The-Fly\" (í-einum-grænum) "
"brennsluaðferðina; það er brennsla án notkunar diskmyndar."
@@ -487,8 +487,8 @@ msgstr "Yfirfara miðil"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Með þessu er diskurinn yfirfarinn eftir brennslu. Þá verður að nota K3b "
"útgáfu >= 0.10.0"
@@ -519,8 +519,8 @@ msgstr "Þú verður að velja a.m.k. eitt álbúm til að afrita."
#: cdarchivingdialog.cpp:642
msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
-"Slóðin á tvíundarskrá K3b forritsins er ekki gild. Vinsamlega athugaðu hver hún "
-"á að vera."
+"Slóðin á tvíundarskrá K3b forritsins er ekki gild. Vinsamlega athugaðu hver "
+"hún á að vera."
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
diff --git a/po/is/kipiplugin_findimages.po b/po/is/kipiplugin_findimages.po
index 8682875..a087318 100644
--- a/po/is/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/is/kipiplugin_findimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -177,20 +178,18 @@ msgstr "Hröð"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p> Velja hér þá leitaraðferð sem notuð verður til að finna afrit mynda í "
-"albúmagrunninum."
-"<p><b>Nálgun</b>: hér er reiknuð nálgun á mismun á milli mynda. Þessi aðferð er "
-"hægvirk en fremur markviss. Þú getur skilgreint nákvæmnina með því að breyta "
-"gildi fyrir \"Áætlaður þröskuldur\"."
-"<p><b> Hröð</b>:útreikningurinn byggist á að bera saman myndir bita-fyrir-bita "
-"á sem fljótvirkastan hátt. Þessi aðferð er mjög hröð, en er ekki jafn markviss."
+"albúmagrunninum.<p><b>Nálgun</b>: hér er reiknuð nálgun á mismun á milli "
+"mynda. Þessi aðferð er hægvirk en fremur markviss. Þú getur skilgreint "
+"nákvæmnina með því að breyta gildi fyrir \"Áætlaður þröskuldur\".<p><b> "
+"Hröð</b>:útreikningurinn byggist á að bera saman myndir bita-fyrir-bita á "
+"sem fljótvirkastan hátt. Þessi aðferð er mjög hröð, en er ekki jafn markviss."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -203,8 +202,8 @@ msgid ""
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p> Velja hér áætlaðan þröskuld, í prósentum, fyrir nálgun á því hve mikið "
-"myndir líkjast. Þetta gildi er notað til útreiknings á því hve mikið einhverjar "
-"tvær myndir líkjast. Sjálfgefið gildi er 88."
+"myndir líkjast. Þetta gildi er notað til útreiknings á því hve mikið "
+"einhverjar tvær myndir líkjast. Sjálfgefið gildi er 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -212,7 +211,8 @@ msgstr "Viðhald skyndiminnis"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Við leit að afritum mynda eru notaðar skyndiminnismöppur undir 'fingraför' "
@@ -284,10 +284,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Skyndiminni valinna albúma uppfært!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Uppfærsla í gangi fyrir:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Uppfærsla í gangi fyrir:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/is/kipiplugin_flickrexport.po b/po/is/kipiplugin_flickrexport.po
index 99fba60..4f6353e 100644
--- a/po/is/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/is/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr "Athuga hvort eldri staðfesting sé ennþá gild"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Vinsamlegast farðu í gegnum leiðbeiningarnar í vafraglugganum og komdu síðan "
"hingað aftur til að styðja á OK ef þú ert samþykktur, annar velurðu NO"
@@ -148,10 +149,8 @@ msgid ""
msgstr "eyða"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
-msgstr ""
-"Staðfestingin þín er ógild. Viltu fá nýja til að geta haldið áfram ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr "Staðfestingin þín er ógild. Viltu fá nýja til að geta haldið áfram ?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
@@ -167,13 +166,11 @@ msgstr "Mistókst að ná í ljósmyndaupplýsingar"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Flytja út</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Flytja út</h2></b></qt>"
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
@@ -311,32 +308,27 @@ msgstr "Lykilorð:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Flytja út til Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nýtt myndasett"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Búa til nýtt myndasett </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titill (valkvætt):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Heiti (valkvætt):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Skýringartexti (valkvætt):"
diff --git a/po/is/kipiplugin_galleryexport.po b/po/is/kipiplugin_galleryexport.po
index 5d525f6..44253c2 100644
--- a/po/is/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/is/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,6 +39,10 @@ msgstr "Slóð "
msgid "User"
msgstr "Notandi"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nýtt myndasafn"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
@@ -76,8 +81,8 @@ msgstr "Breyta fjarlægu myndasafni"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Ertu viss um að þú viljir eyða þessu myndasafni? Allar samræmingarstillingar "
"munu tapast. Þú getur ekki afturkallað þessa breytingu."
@@ -213,36 +218,27 @@ msgstr "Samstilling við fjarlægt myndasöfn..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Fjarlæg myndasöfn..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MittSpjall"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Settu inn nafn á nýju albúmi</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titill (valkvætt):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Heiti (valkvætt):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Skýringartexti (valkvætt):"
-
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Nýtt myndasafn"
diff --git a/po/is/kipiplugin_gpssync.po b/po/is/kipiplugin_gpssync.po
index f443bf5..1f7ce41 100644
--- a/po/is/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/is/kipiplugin_gpssync.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,15 +33,13 @@ msgstr "%1 - Sýsla með landfræðileg hnit"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Notaðu landakortið hér til hægri til að velja staðinn þar sem myndin var "
-"tekin. Smelltu með vinstri músarhnappnum á kortið eða færðu merkibendilinn til "
-"að fá upp GPS staðsetningarhnitin."
-"<p>"
+"tekin. Smelltu með vinstri músarhnappnum á kortið eða færðu merkibendilinn "
+"til að fá upp GPS staðsetningarhnitin.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -130,8 +129,8 @@ msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
-"Tengja samat tímasetningar og skjóta inn staðsetningargögnum ír GPX-skrá fyrir "
-"allar myndirnar á listanum."
+"Tengja samat tímasetningar og skjóta inn staðsetningargögnum ír GPX-skrá "
+"fyrir allar myndirnar á listanum."
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
@@ -191,13 +190,13 @@ msgstr "Mesti tímamunur (sek):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
-"<p>Stillir hver mesti tímamunur má vera í sekúndum milli tökutíma myndar og GPS "
-"punkts svo samsvörun verði á milli. Ef tímamunurinn er meiri verður ekki tengt "
-"á milli."
+"<p>Stillir hver mesti tímamunur má vera í sekúndum milli tökutíma myndar og "
+"GPS punkts svo samsvörun verði á milli. Ef tímamunurinn er meiri verður ekki "
+"tengt á milli."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
@@ -205,16 +204,16 @@ msgstr "Tímabelti:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
-"<p>Stillir tímabelti við það þegar myndatakan fór fram, til þess að hægt sé að "
-"breyta tímamerkinu í GMT til að fá samsvörun við GPS tíma.\n"
-"Athugið: jákvæð hliðrun telst vera í austurátt frá núllbaug lengdar (GMT), þar "
-"er klukkan 'á undan'."
+"<p>Stillir tímabelti við það þegar myndatakan fór fram, til þess að hægt sé "
+"að breyta tímamerkinu í GMT til að fá samsvörun við GPS tíma.\n"
+"Athugið: jákvæð hliðrun telst vera í austurátt frá núllbaug lengdar (GMT), "
+"þar er klukkan 'á undan'."
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
@@ -237,8 +236,8 @@ msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
-"<p>Stillir mesta mögulega tímamun (mest 240 mín.) til að tengja GPX ferilpunkta "
-"við tímasetningu mynda."
+"<p>Stillir mesta mögulega tímamun (mest 240 mín.) til að tengja GPX "
+"ferilpunkta við tímasetningu mynda."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
@@ -289,12 +288,14 @@ msgstr "Get ekki fundið myndir sem hafa fylgni við GPX-gögnin."
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"GPS gögn 1 myndar á listanum hafa verið uppfærð til samræmis við GPX "
"gagnaskrá.\n"
-"GPS gögn %n mynda á listanum hafa verið uppfærð til samræmis við GPX gagnaskrá."
+"GPS gögn %n mynda á listanum hafa verið uppfærð til samræmis við GPX "
+"gagnaskrá."
#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
@@ -305,8 +306,8 @@ msgid ""
"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
"manually."
msgstr ""
-"Vinsamlega veldu í það minnsta eina mynd úr listanum til að breyta GPS hnitum "
-"handvirkt."
+"Vinsamlega veldu í það minnsta eina mynd úr listanum til að breyta GPS "
+"hnitum handvirkt."
#: gpssyncdialog.cpp:493
msgid ""
@@ -394,12 +395,12 @@ msgstr "vefúttak notað af GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Ef verið er að nota GoogleMap, þá verða allar myndir að vera með fullgerðar "
-"vefslóðir (URL), táknmyndir að vera ferningslaga og þegar ferlar eru teiknaðir "
-"er aðens hægt að flytja út línuferla (linetrack)"
+"vefslóðir (URL), táknmyndir að vera ferningslaga og þegar ferlar eru "
+"teiknaðir er aðens hægt að flytja út línuferla (linetrack)"
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
@@ -419,18 +420,18 @@ msgstr "algilt"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Tiltekur hvernig myndir eru sýndar<dl><dt>límt við jörð (sjálfgefið)</dt><dd>"
-"Hundsar aðrar hæðarupplýsingar</dd><dt>afstætt miðað við jörð</dt><dd>"
-"Setur hæð hlutar miðað við raunverulega hæð jarðar á tilteknum stað.</dd><dt>"
-"algilt</dt><dd>Setur hæð hlutar miðað við sjávarmál, hver svo sem hæð jarðar er "
-"á þeim stað.</dd></dl>"
+"<p>Tiltekur hvernig myndir eru sýndar<dl><dt>límt við jörð (sjálfgefið)</"
+"dt><dd>Hundsar aðrar hæðarupplýsingar</dd><dt>afstætt miðað við jörð</"
+"dt><dd>Setur hæð hlutar miðað við raunverulega hæð jarðar á tilteknum stað.</"
+"dd><dt>algilt</dt><dd>Setur hæð hlutar miðað við sjávarmál, hver svo sem hæð "
+"jarðar er á þeim stað.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -586,8 +587,8 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Stillir tímabelti myndavélar á meðan myndataka fór fram, svo að tímamerki "
"GPS hnita megi verða breytt til að samsvara staðartíma"
@@ -610,18 +611,18 @@ msgstr "Hæð ferils"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Tiltekur hvernig punktar eru sýndir<dl><dt>límt við jörð (sjálfgefið)</dt>"
-"<dd>Hundsar aðrar hæðarupplýsingar</dd><dt>afstætt miðað við jörð</dt><dd>"
-"Setur hæð hlutar miðað við raunverulega hæð jarðar á tilteknum stað.</dd><dt>"
-"algilt</dt><dd>Setur hæð hlutar miðað við sjávarmál, hver svo sem hæð jarðar er "
-"á þeim stað.</dd></dl>"
+"<p>Tiltekur hvernig punktar eru sýndir<dl><dt>límt við jörð (sjálfgefið)</"
+"dt><dd>Hundsar aðrar hæðarupplýsingar</dd><dt>afstætt miðað við jörð</"
+"dt><dd>Setur hæð hlutar miðað við raunverulega hæð jarðar á tilteknum stað.</"
+"dd><dt>algilt</dt><dd>Setur hæð hlutar miðað við sjávarmál, hver svo sem hæð "
+"jarðar er á þeim stað.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
@@ -661,35 +662,30 @@ msgstr "KML útflutningur..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fann ekki gpsbabel forritið:"
-"<br> Það forrit er nauðsynlegt fyrir þetta íforrit til að meðhöndla GPS "
-"afkóðun. Vinsamlega settu upp gpsbabel sem pakka frá dreifingunni þinni eða <a "
-"href=\"%1\">náðu í frumrit</a>.</p>"
-"<p>Ath: það þarf gpsbabel útgáfu %2 eða hærri til að íforritið virki.</p></qt>"
+"<qt><p>Fann ekki gpsbabel forritið:<br> Það forrit er nauðsynlegt fyrir "
+"þetta íforrit til að meðhöndla GPS afkóðun. Vinsamlega settu upp gpsbabel "
+"sem pakka frá dreifingunni þinni eða <a href=\"%1\">náðu í frumrit</a>.</"
+"p><p>Ath: það þarf gpsbabel útgáfu %2 eða hærri til að íforritið virki.</p></"
+"qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Forritið gpsbabel er orðið ansi gamalt:"
-"<br> Útgáfa %1 af gpsbabel fannst á tölvunni þinni. Sú útgáfa er orðin of gömul "
-"til að virka almennilega með þessu íforriti.Vinsamlega settu upp gpsbabel sem "
-"pakka frá dreifingunni þinni eða <a href=\"%2\">náðu í frumrit</a>.</p>"
-"<p>Ath: það þarf gpsbabel útgáfu %3 eða hærri til að íforritið virki.</p></qt>"
+"<qt><p>Forritið gpsbabel er orðið ansi gamalt:<br> Útgáfa %1 af gpsbabel "
+"fannst á tölvunni þinni. Sú útgáfa er orðin of gömul til að virka "
+"almennilega með þessu íforriti.Vinsamlega settu upp gpsbabel sem pakka frá "
+"dreifingunni þinni eða <a href=\"%2\">náðu í frumrit</a>.</p><p>Ath: það "
+"þarf gpsbabel útgáfu %3 eða hærri til að íforritið virki.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
diff --git a/po/is/kipiplugin_htmlexport.po b/po/is/kipiplugin_htmlexport.po
index a78305c..fe5680e 100644
--- a/po/is/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/is/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -126,149 +127,133 @@ msgstr "HTML Safn..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Bý til safn..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Flytja út HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "KIPI íforrit til útflutnings myndasafna á HTML síður"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Höfundur og umsjónarmaður"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbók íforrits"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Val safns"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Stillingar þema"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Myndstillingar"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Úttak"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Höfundur: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Öll myndin"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Smámynd"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Vista mynd"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Hámarksstærð:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Snið:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Gæði:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Taka með upprunalegar myndir í fullri stærð"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Nota upprunalegar myndir"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Móttökumappa:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Opna í vafra"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
-"Á þessari síðu geturðu breytt ýmsum stillingum þema. Það fer eftir þemanu hvaða "
-"stillingar eru í boði."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Flytja út HTML"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr "KIPI íforrit til útflutnings myndasafna á HTML síður"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Höfundur og umsjónarmaður"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Handbók íforrits"
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Val safns"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Þema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Stillingar þema"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Myndstillingar"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Úttak"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Höfundur: %1"
+"Á þessari síðu geturðu breytt ýmsum stillingum þema. Það fer eftir þemanu "
+"hvaða stillingar eru í boði."
diff --git a/po/is/kipiplugin_ipodexport.po b/po/is/kipiplugin_ipodexport.po
index 539444c..17e33e0 100644
--- a/po/is/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/is/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -5,15 +5,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Íslenska <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Upprunaalbúm"
@@ -28,27 +41,19 @@ msgstr "Albúm"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Uphleðslubiðröð</h3>Til að búa til biðröð, <b>dragðu</b> myndirnar og <b>"
-"slepptu</b> þeim hér."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Uphleðslubiðröð</h3>Til að búa til biðröð, <b>dragðu</"
+"b> myndirnar og <b>slepptu</b> þeim hér.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod albúm</h3>Það verður að búa til myndaalbúmin á iPodinum áður en "
-"myndirnar eru fluttar þangað.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod albúm</h3>Það verður að búa til myndaalbúmin á "
+"iPodinum áður en myndirnar eru fluttar þangað.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -128,11 +133,11 @@ msgstr "Nafn á nýju albúmi:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
-"iPod-myndagagnagrunnur fannst ekki á tǽkinu sem er tengt á %1. Viltu að reynt "
-"sé að ræsa upp iPod-myndagagnagrunninn?"
+"iPod-myndagagnagrunnur fannst ekki á tǽkinu sem er tengt á %1. Viltu að "
+"reynt sé að ræsa upp iPod-myndagagnagrunninn?"
#: ipodexportdialog.cpp:705
msgid "Initialize iPod Photo Database?"
@@ -152,7 +157,8 @@ msgstr "Endurlesa"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><b>Þessi iPod (%1) virðist ekki styðja möppuskreytingar "
"(artwork).</b></p>"
diff --git a/po/is/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/is/kipiplugin_jpeglossless.po
index 951e653..5d3dc12 100644
--- a/po/is/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/is/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -3,17 +3,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Get ekki opnað inntaksskrá"
@@ -29,12 +42,12 @@ msgstr "Get ekki breytt RAW skrá í gráskala"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Get ekki uppfært upprunalega mynd"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Get ekki opnað úttaksskrá"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Get ekki umbreytt í gráskala: %1"
@@ -117,11 +130,11 @@ msgstr "Snúa myndum %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ertu viss um að þú viljir breyta völdum myndum í svarthvítar? Þessa aðgerð "
-"<b>er ekki hægt</b> að afturkalla.</p>"
+"<p>Ertu viss um að þú viljir breyta völdum myndum í svarthvítar? Þessa "
+"aðgerð <b>er ekki hægt</b> að afturkalla.</p>"
#: plugin_jpeglossless.cpp:305
msgid "Convert images to black & white"
diff --git a/po/is/kipiplugin_kameraklient.po b/po/is/kipiplugin_kameraklient.po
index 1957270..cbb4351 100644
--- a/po/is/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/is/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -210,16 +211,12 @@ msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að hún sé rétt tengd og að kveikt sé á henni"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Tókst ekki að nálgast nöfn undirmappa frá '%1'\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Tókst ekki að nálgast nöfn undirmappa frá '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Tókst ekki að nálgast myndupplýsingar frá '%1'\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Tókst ekki að nálgast myndupplýsingar frá '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/is/kipiplugin_metadataedit.po b/po/is/kipiplugin_metadataedit.po
index 723f4be..28810fe 100644
--- a/po/is/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/is/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,9 +55,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Setja inn skýringartexta við myndir sem eru hýstar á <b>%1</b>"
-". Lengd reitsins er ekki takmörkuð (nema fyrir IPTC). UTF8 kóðun verður notuð "
-"til að vista texta."
+"<p>Setja inn skýringartexta við myndir sem eru hýstar á <b>%1</b>. Lengd "
+"reitsins er ekki takmörkuð (nema fyrir IPTC). UTF8 kóðun verður notuð til að "
+"vista texta."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -77,7 +78,8 @@ msgid ""
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
"replaced.</b>"
msgstr ""
-"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega breytt.</b>"
+"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega breytt."
+"</b>"
#: commentremovedialog.cpp:75
msgid "Remove Image Captions"
@@ -106,10 +108,11 @@ msgstr "Fjarlægja IPTC fyrirsögn"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
-"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega eytt.</b>"
+"<b>Ath: skýringartextum við núverandi valdar myndir verður endanlega eytt.</"
+"b>"
#: exifadjust.cpp:99
msgid "Brightness (APEX):"
@@ -117,8 +120,8 @@ msgstr "Lýsing (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Stilla hér breytingu á styrk lýsingar í APEX-einingum miðað við það sem "
"myndavélin notaði til að taka myndina."
@@ -149,8 +152,8 @@ msgstr "Minnka háan styrk"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér heildarmagn styrkbreytinga sem myndavélin hefur notað til að "
"taka myndina."
@@ -173,11 +176,11 @@ msgstr "Hart"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á birtuskilum sem myndavélin hefur notað "
-"til að taka myndina."
+"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á birtuskilum sem myndavélin hefur "
+"notað til að taka myndina."
#: exifadjust.cpp:134
msgid "Saturation:"
@@ -196,8 +199,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á litmettun sem myndavélin hefur notað til "
-"að taka myndina."
+"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á litmettun sem myndavélin hefur notað "
+"til að taka myndina."
#: exifadjust.cpp:146
msgid "Sharpness:"
@@ -205,11 +208,11 @@ msgstr "Skerpa:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á skerpu sem myndavélin hefur notað til að "
-"taka myndina."
+"<p>Stilltu hér eðli þeirra breytinga á skerpu sem myndavélin hefur notað til "
+"að taka myndina."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -237,8 +240,8 @@ msgstr "Heiti skjals (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér nafnið á skjalinu sem þessi mynd var skönnuð úr. Þessi reitur "
"takmarkast við ASCII stafasettið."
@@ -250,7 +253,8 @@ msgstr "Lýsing myndar (*):"
#: exifcaption.cpp:122
msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér titil myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við ASCII stafasettið."
+"<p>Settu hér titil myndarinnar. Þessi reitur takmarkast við ASCII "
+"stafasettið."
#: exifcaption.cpp:127
msgid "Artist (*):"
@@ -281,11 +285,11 @@ msgstr "Skýringatexti:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Settu hér skýringartexta við myndina. Lengd reitsins er ekki takmörkuð. UTF8 "
-"kóðun verður notuð til að vista texta."
+"<p>Settu hér skýringartexta við myndina. Lengd reitsins er ekki takmörkuð. "
+"UTF8 kóðun verður notuð til að vista texta."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -294,13 +298,13 @@ msgstr "Samstilla skýringartexta sem settir voru inn með %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
"<b>Athuga: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"textareitir sem merktir eru (*) styðja einungis prentanlega <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið.</b>"
+"textareitir sem merktir eru (*) styðja einungis prentanlega <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -342,11 +346,12 @@ msgstr "Upphaflegt skúndubrot"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar upphaflegu myndgögnin voru búin til. "
-"Í þessu samhengi er það þegar myndin var tekin (á myndavél)."
+"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar upphaflegu myndgögnin voru búin "
+"til. Í þessu samhengi er það þegar myndin var tekin (á myndavél)."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -366,18 +371,18 @@ msgstr "Vistunarskúndubrot"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Settu hér inn dagsetningu og tíma þegar myndgögnin voru sett á stafrænt "
-"form. Í þessu samhengi er það þegar myndin var vistuð á minniskort; venjulega "
-"eru upphaflegu- og stafrænu- dagsetningarnar þær sömu hafi myndin verið tekin "
-"með stafrænni (kyrr-)myndavél."
+"form. Í þessu samhengi er það þegar myndin var vistuð á minniskort; "
+"venjulega eru upphaflegu- og stafrænu- dagsetningarnar þær sömu hafi myndin "
+"verið tekin með stafrænni (kyrr-)myndavél."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Settu hér sekúndubrot þegar upprunalegu myndgögnin voru sett á stafrænt "
"form."
@@ -388,8 +393,8 @@ msgstr "Framleiðandi tækis (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér framleiðanda tækisins sem notað var við gerð myndarinnar. Þessi "
"reitur takmarkast við ASCII stafasettið."
@@ -400,8 +405,8 @@ msgstr "Gerð tækis (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér gerð tækisins sem notað var við gerð myndarinnar. Þessi reitur "
"takmarkast við ASCII stafasettið."
@@ -428,15 +433,14 @@ msgstr "<p>Settu hér tegund tækisins sem notað var við gerð myndarinnar."
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Aðvörun: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernote-upplýsingar</a></b> geta orðið ólesanlegar ef þú setur inn "
-"ranga lýsingu á framleiðanda/gerð.</b>"
+"<b>Aðvörun: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernote-upplýsingar</"
+"a></b> geta orðið ólesanlegar ef þú setur inn ranga lýsingu á framleiðanda/"
+"gerð.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -446,7 +450,8 @@ msgstr "Lýsingartími (sekúndur):"
msgid ""
"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér lýsingartímann sem notaður var við töku myndarinnar, í sekúndum."
+"<p>Stilltu hér lýsingartímann sem notaður var við töku myndarinnar, í "
+"sekúndum."
#: exifdevice.cpp:189
msgid "Exposure program:"
@@ -490,8 +495,8 @@ msgstr "Landslagshamur"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér hvaða forritun/tökuhamur var notaður við töku myndarinnar."
@@ -506,12 +511,12 @@ msgstr "Auto bracket"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða lýsingarham (exosure mode) myndavélin var stillt á við töku "
-"myndarinnar. Í 'auto-bracket'-ham tekur myndavél nokkra ramma í röð, en með "
-"mismunandi lýsingarstillingum."
+"<p>Settu hér hvaða lýsingarham (exosure mode) myndavélin var stillt á við "
+"töku myndarinnar. Í 'auto-bracket'-ham tekur myndavél nokkra ramma í röð, en "
+"með mismunandi lýsingarstillingum."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -522,8 +527,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða lýsingarskekkju (exosure bias) myndavélin var stillt á við "
-"töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða lýsingarskekkju (exosure bias) myndavélin var stillt á "
+"við töku myndarinnar."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -566,8 +571,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða mælingarham (metering mode) myndavélin var stillt á við töku "
-"myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða mælingarham (metering mode) myndavélin var stillt á við "
+"töku myndarinnar."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -577,8 +582,8 @@ msgstr "Ljósnæmni (ISO):"
msgid ""
"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða lýsingarhraða (ISO speed) myndavélin var stillt á við töku "
-"myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða lýsingarhraða (ISO speed) myndavélin var stillt á við "
+"töku myndarinnar."
#: exifdevice.cpp:296
msgid "Sensing method:"
@@ -659,8 +664,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða fjarlægð milli viðfangsefnis og tækis myndavélin var stillt "
-"á við töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða fjarlægð milli viðfangsefnis og tækis myndavélin var "
+"stillt á við töku myndarinnar."
#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption"
@@ -727,8 +732,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða brennivídd linsu (í millimetrum) myndavélin var stillt á við "
-"töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða brennivídd linsu (í millimetrum) myndavélin var stillt á "
+"við töku myndarinnar."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -736,8 +741,8 @@ msgstr "Brennivídd miðað við 35mm filmu (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Stilltu hér brennivíddina í mm, samsvarandi því að notuð hefði verið "
"venjuleg 35mm filmuvél. Gildið 0 þýðir að brennivíddin er óþekkt."
@@ -749,8 +754,8 @@ msgstr "Stafrænn aðdráttur:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða stafræna aðdrátt (digital zoom ratio) myndavélin var stillt "
-"á við töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða stafræna aðdrátt (digital zoom ratio) myndavélin var "
+"stillt á við töku myndarinnar."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -759,7 +764,8 @@ msgstr "Ljósop linsu (f-tala):"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Settu hér hvaða lljósop linsu myndavélin var stillt á við töku myndarinnar."
+"<p>Settu hér hvaða lljósop linsu myndavélin var stillt á við töku "
+"myndarinnar."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -966,13 +972,13 @@ msgstr "Orka leifturljóss (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Stilltu hér á hvaða styrk flassið var stillt á við töku myndarinnar, í BCPS "
-"einingum. Beam Candle Power Seconds (BCPS) er aðferð til að mæla styrk "
+"<p>Stilltu hér á hvaða styrk flassið var stillt á við töku myndarinnar, í "
+"BCPS einingum. Beam Candle Power Seconds (BCPS) er aðferð til að mæla styrk "
"ljósgjafa þegar ljósinu frá honum er safnað í geisla með spegli eða linsu. "
"Þetta gildi samsvarar virku ljósmagni í eina sekúndu."
@@ -982,8 +988,8 @@ msgstr "Hvítvægi:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
"<p>Settu hér hvaða stillingar fyrir hvítvægi myndavélin notaði við töku "
"myndarinnar."
@@ -1010,8 +1016,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér nafn höfundar skýringartexta. Þessi reitur er takmarkaður við 32 "
-"stafi úr ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér nafn höfundar skýringartexta. Þessi reitur er takmarkaður við "
+"32 stafi úr ASCII stafasettinu."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1031,8 +1037,8 @@ msgstr "Sérstakar leiðbeiningar:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér ritstjórnarlegar leiðbeiningar um notkun. Þessi reitur er "
"takmarkaður við 256 stafi úr ASCII stafasettinu."
@@ -1041,16 +1047,15 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
"<b>Athugið: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"textamerki styðja einungis prentanlega <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"stafasettið og eru með takmörkunum á lengd textalína. Notaðu samhengishjálpina "
-"fyrir nánari upplýsingar.</b>"
+"textamerki styðja einungis prentanlega <b><a href='http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Ascii'>ASCII</a></b> stafasettið og eru með takmörkunum á lengd "
+"textalína. Notaðu samhengishjálpina fyrir nánari upplýsingar.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1070,11 +1075,11 @@ msgstr "Aukaflokkun:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér heiti á nýjum undirflokki efnis. Þessi reitur er takmarkaður við "
-"32 stafi úr ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér heiti á nýjum undirflokki efnis. Þessi reitur er takmarkaður "
+"við 32 stafi úr ASCII stafasettinu."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1086,8 +1091,8 @@ msgstr "Höfundarréttur:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér nauðsynlegar höfundarréttartilkynningar. Þessi reitur er "
"takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu."
@@ -1101,8 +1106,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér heiti á höfundi efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi úr "
-"ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér heiti á höfundi efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 stafi "
+"úr ASCII stafasettinu."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1122,10 +1127,11 @@ msgstr "Framlög:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér nöfn á heimildarmönnum efnis. Þessi reitur er takmarkaður við 32 "
-"stafi úr ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér nöfn á heimildarmönnum efnis. Þessi reitur er takmarkaður við "
+"32 stafi úr ASCII stafasettinu."
#: iptccredits.cpp:143
msgid "Source:"
@@ -1145,11 +1151,11 @@ msgstr "Tengiliður:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér nöfn á persónum eða hópum sem hafa má samband við. Þessi reitur er "
-"takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu."
+"<p>Settu hér nöfn á persónum eða hópum sem hafa má samband við. Þessi reitur "
+"er takmarkaður við 128 stafi úr ASCII stafasettinu."
#: iptcdatetime.cpp:112
msgid "Creation date"
@@ -2298,8 +2304,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér stutta fyrirsögn á umfjöllunarefnið. Þessi reitur takmarkast við "
-"64 ASCII stafi."
+"<p>Settu hér stutta fyrirsögn á umfjöllunarefnið. Þessi reitur takmarkast "
+"við 64 ASCII stafi."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2331,11 +2337,11 @@ msgstr "Nákvæm staðsetning:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér stað innan borgar sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við "
-"32 ASCII stafi."
+"<p>Settu hér stað innan borgar sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast "
+"við 32 ASCII stafi."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2343,11 +2349,11 @@ msgstr "Ríki/Fylki:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér fylki eða ríki sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við 32 "
-"ASCII stafi."
+"<p>Settu hér fylki eða ríki sem efnið kemur frá. Þessi reitur takmarkast við "
+"32 ASCII stafi."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2377,8 +2383,8 @@ msgstr "Staða vinnslu:"
msgid ""
"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Settu hér lýsingu á stöðu efnisins í vinnsluferli. Þessi reitur takmarkast "
-"við 64 ASCII stafi."
+"<p>Settu hér lýsingu á stöðu efnisins í vinnsluferli. Þessi reitur "
+"takmarkast við 64 ASCII stafi."
#: iptcstatus.cpp:115
msgid "Priority:"
@@ -2446,8 +2452,8 @@ msgstr "<p>Veldu hér ritstjórnarlega tegund efnis."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Settu hér lýsingu á ritstjórnarlegri tegund efnisins. Þessi reitur "
"takmarkast við 64 ASCII stafi."
@@ -2616,7 +2622,8 @@ msgstr "Fjarlægja skýringartexta..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"EXIF metagögnum á völdum myndum verður eytt út endanlega.\n"
@@ -2663,7 +2670,8 @@ msgstr "Tókst ekki að setja EXIF metagögn á:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"IPTC metagögnum á völdum myndum verður eytt út endanlega.\n"
diff --git a/po/is/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/is/kipiplugin_mpegencoder.po
index 0658a0d..fce928c 100644
--- a/po/is/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/is/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,66 +44,67 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Finn ekki 'montage' tvíundarskrárnar úr ImageMagick forritinu.Vinsamlegast "
"settu upp forritið."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Finn ekki 'composite' tvíundarskrárnar úr ImageMagick forritinu.Vinsamlegast "
"settu upp forritið."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Finn ekki 'convert' tvíundarskrárnar úr ImageMagick forritinu.Vinsamlegast "
"settu upp forritið."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Finn ekki 'identify' tvíundarskrárnar úr ImageMagick forritinu.Vinsamlegast "
"settu upp forritið."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Finn ekki 'ppmtoy4m' tvíundarskrárnar úr MjpegTools forritinu.Vinsamlegast "
"settu upp forritið."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Finn ekki 'yuvscaler' tvíundarskrárnar úr MjpegTools forritinu.Vinsamlegast "
"settu upp forritið."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Finn ekki 'mpeg2enc' tvíundarskrárnar úr MjpegTools forritinu.Vinsamlegast "
"settu upp forritið."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
-"Finn ekki 'mplex' tvíundarskrárnar úr MjpegTools forritinu.Vinsamlegast settu "
-"upp forritið."
+"Finn ekki 'mplex' tvíundarskrárnar úr MjpegTools forritinu.Vinsamlegast "
+"settu upp forritið."
#: checkbinprog.cpp:113
msgid ""
@@ -110,8 +112,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"Finn ekki 'mp2enc' tvíundarskrárnar úr MjpegTools forritinu.Vinsamlegast settu "
-"upp forritið.\n"
+"Finn ekki 'mp2enc' tvíundarskrárnar úr MjpegTools forritinu.Vinsamlegast "
+"settu upp forritið.\n"
"Hljóðmeðhöndlun verður óvirk."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -130,8 +132,7 @@ msgstr ""
"ImageMagick forritið: http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools forritið: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "engin"
@@ -188,10 +189,10 @@ msgstr ""
"Aðvörun: öll vinna sem þegar er búin tapast."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
-"Hamur með sjálfgefnum litgildum virkar aðeins með Mjpegtools útgáfum < 1.6.3\n"
+"Hamur með sjálfgefnum litgildum virkar aðeins með Mjpegtools útgáfum < "
+"1.6.3\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
@@ -374,8 +375,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Búa til MPEG skyggnusýningu"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Kóða"
@@ -416,50 +416,42 @@ msgstr "Velja slóðina til MjpegTools forritsins..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Búa til MPEG-skyggnusýningu..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Stillingar kóðara"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Vídeósnið"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -470,38 +462,33 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Þessi stilling tilgreinir vídeósniðið á MPEG skránni.\n"
-"Fyrir hágæða ljósmyndaupplausn á sjónvarpsskjá, veldu 'XVCD' (það sama og DVD "
-"upplausn) þrátt fyrir að einstaka eldri DVD-spilarar ráði ekki við að lesa "
-"þaðt. 'VCD'/'SVCD' er samhæfanlegt fleiri DVD-spilurum, en upplausnin þar er í "
-"meðallagi. \n"
+"Fyrir hágæða ljósmyndaupplausn á sjónvarpsskjá, veldu 'XVCD' (það sama og "
+"DVD upplausn) þrátt fyrir að einstaka eldri DVD-spilarar ráði ekki við að "
+"lesa þaðt. 'VCD'/'SVCD' er samhæfanlegt fleiri DVD-spilurum, en upplausnin "
+"þar er í meðallagi. \n"
"DVD er möguleiki á tilraunastigi."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Vídeó tegund"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -510,32 +497,27 @@ msgstr ""
"Þessi stilling tilgreinir vídeótegundina á MPEG skránni.\n"
"NTSC er amerískur sjónvarpsstaðall; PAL/SECAM eru evrópskir."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Litgildishamur"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -544,20 +526,17 @@ msgstr ""
"Þetta skilgreinir gerð deiliúttaks fyrir litgildi.\n"
"Breyttu því ef einhver vandkvæði verða með sjálfgefna gildið."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Myndstillingar"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Tímalengd mynda"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -572,59 +551,51 @@ msgstr ""
"<b>Athugið</b>: það gætu verið vandamál við afspilun í DVD-spilurum ef "
"heildarlengd MPEG-skráa er undir 3 sekúndum."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Hraði tilfærslu"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -632,14 +603,12 @@ msgstr ""
"'1' er hæg millifærsla '20' er mjög hröð millifærsla.\n"
"'2' er hentugt gildi í slíkum sýningum."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnslitur"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -647,110 +616,94 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"Hér geturðu valið bakgrunnslit fyrir sýninguna þína.\n"
-"Þessi litur er notaður til uppfyllingar meðfram myndum svo að þær passi á stærð "
-"sjónvarpsskjásins.\n"
+"Þessi litur er notaður til uppfyllingar meðfram myndum svo að þær passi á "
+"stærð sjónvarpsskjásins.\n"
"Svartur er oft notaður í þessum tilgangi."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Myndskrár í sýningu"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Forsýna valda mynd."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Þetta er listi yfir myndirnar í sýningunnni þinni.\n"
"Fyrsta myndin í sýningunni er efst; sú seinasta er neðst.\n"
-"Ef þú vilt bæta við myndum, smelltu á 'Bæta við' hnappinn eða notaðu "
-"draga/sleppa."
+"Ef þú vilt bæta við myndum, smelltu á 'Bæta við' hnappinn eða notaðu draga/"
+"sleppa."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "TextaMerki1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Heildarfjöldi mynda í sýningunni og lengd milli skiptinga."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Bæt&a við..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Bæta myndum við sýningarlistann."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Fjarlægja myndir af sýningarlistanum."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Mynd &upp"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Færa valda mynd upp á sýningarlistanum."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Mynd &niður"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Færa valda mynd niður á sýningarlistanum."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "TextaMerkil2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Núverandi valin mynd á sýningarlistanum."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Heiti MPEG úttaksskráar"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -759,17 +712,15 @@ msgid ""
"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
msgstr ""
"Þú getur skilgreint hér heiti MPEG úttaksskráar\n"
-"<b> Aðvörun</b> MPEG skrár geta verið mjög stórar (ef þú ert með margar myndir "
-"í sýningunni). Veldu möppu á drifi með nægu diskplássi."
+"<b> Aðvörun</b> MPEG skrár geta verið mjög stórar (ef þú ert með margar "
+"myndir í sýningunni). Veldu möppu á drifi með nægu diskplássi."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Heiti hljóðinntaksskráar"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -781,20 +732,17 @@ msgstr ""
"Þessari hljóðskrá verður blandað (multiplex) inn í vídeósýninguna. \n"
"<b> Aðvörun</b> ef lengd hljóðskrár er of löng verður klippt á hana í endann."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Núverandi kóðunarverkefni."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Framvinduslá kóðunar."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -803,8 +751,7 @@ msgstr ""
"Ræsa MPEG- kóðun sýningarinnar. \n"
"Forritið notar 'images2mpg' skriftuna."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Hætta við núverandi kóðun og loka forriti."
diff --git a/po/is/kipiplugin_printwizard.po b/po/is/kipiplugin_printwizard.po
index 8064b4b..89eb143 100644
--- a/po/is/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/is/kipiplugin_printwizard.po
@@ -3,192 +3,193 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Prentálfur"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "KIPI íforrit til að prenta út myndir"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Forritun og viðhald"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Framlög frá"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbók íforrits"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Mynd %1 af %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
-"Það varð villa við ræsingu Gimp. Vinsamlegast athugaðu hvort forritið sé rétt "
-"uppsett."
+"Það varð villa við ræsingu Gimp. Vinsamlegast athugaðu hvort forritið sé "
+"rétt uppsett."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Síða "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " af"
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Síða %1 af %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Gat ekki fjarlægt bráðabirgðaskrár Gimp forrits."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Búið. Smelltu á 'Lokið' til að fara útúr Prentálfinum."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
"Skrifað verður yfir eftirfarandi skrá. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir "
"hana?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Hætt við prentun."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
-"Ekki gleyma að stilla rétta blaðsíðustærð miðað við stillingar prentarans þíns"
+"Ekki gleyma að stilla rétta blaðsíðustærð miðað við stillingar prentarans "
+"þíns"
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Stillingar blaðsíðustærða"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" albúm"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Smámyndir"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Litlar smámyndir"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Albúmsuppsetning 1 (9 myndir)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Albúmsuppsetning 1 (6 myndir)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 myndir)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15cm albúm"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15cm albúm"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Óstudd pappírsstærð"
@@ -200,18 +201,24 @@ msgstr "Prentálfur..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Veldu eina eða fleiri myndir til að prenta."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Get ekki búið til bráðabirgðamöppu; vinsamlega gakktu úr skugga um að þú "
+"hafir nægan aðgang að þessari möppu og reyndu svo aftur."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Velkomin í Prentálfinn"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
@@ -220,110 +227,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Smelltu á 'Næst' hnappinn til að byrja."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Veldu prentara"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Stillingar blaðsíðu"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Pappírsstærð:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Engarspássíur"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Full-bleed hamur"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Skýringartextar mynda"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Engir skýringartextar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Nöfn myndskráa"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "EXIF dagsetning/tími"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Athugasemdir"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Laust"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -338,62 +327,52 @@ msgstr ""
"%a ljósop %l fókuslengd\n"
"\\n ný-lína"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Letur skýringatexta"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Veldu leturstærð skýringatexta"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Úttaksstillingar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Senda á prentara"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Opna mynd með Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Heimsækja Gimp vefsvæðið (www.gimp.org) með öðrum vefrápara"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Senda í myndskrá"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -402,245 +381,201 @@ msgstr ""
"Þessi álfur mun ganga frá hverri síðu í þessa möppu undir skráarnafninu "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Velja..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Velja uppsetningu myndar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Velja stærð myndar til að prenta"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Stærðir mynda"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Prenta skýrslu"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Ljósmyndir:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Blöð:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Tóm hólf:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Prentröðun"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nýr hlutur"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Færa upp valda mynd"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Niður"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Færa niður valda mynd"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Fjöldi skipta sem á að prenta valda mynd:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Fjöldi eintaka af valdri mynd"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forsýna"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Fyrri mynd"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Næsta síða"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Skera utanaf myndum"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Færðu til kassann hér að neðan til að upplýsa þennan álf um hvernig eigi að "
-"skera til myndirnar svo þær falli innan þeirrar stærðar sem þú hefur gefið upp. "
-"Þú getur skorið til hverja mynd fyrir sig, eða smellt á 'Næst' til að nota "
-"sjálfgefna miðjun fyrir utanskurð allra myndanna."
+"skera til myndirnar svo þær falli innan þeirrar stærðar sem þú hefur gefið "
+"upp. Þú getur skorið til hverja mynd fyrir sig, eða smellt á 'Næst' til að "
+"nota sjálfgefna miðjun fyrir utanskurð allra myndanna."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Smella og draga músina"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "S&núa"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Snúa mynd"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Fy&rri mynd"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Næsta m&ynd >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Næsta mynd"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Mynd 0 af 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Smelltu á Næst hnappinn til að prenta."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Prentvinnsluskoðari"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"
-
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Get ekki búið til bráðabirgðamöppu; vinsamlega gakktu úr skugga um að þú hafir "
-"nægan aðgang að þessari möppu og reyndu svo aftur."
diff --git a/po/is/kipiplugin_rawconverter.po b/po/is/kipiplugin_rawconverter.po
index dd88e48..ff27042 100644
--- a/po/is/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/is/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,40 +32,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Get ekki þekkt RAW mynd"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Tegund: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Tegund: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Gerð: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Gerð: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Búið til: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Búið til: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Ljósop: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Ljósop: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Brennivídd: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Brennivídd: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Lýsingartími: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Lýsingartími: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -170,31 +159,28 @@ msgstr "Skráarsnið úttaksskrár:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Veldu hér skráarsnið fyrir úttaksskrá:"
-"<p><b>JPEG</b>: umbreyta mynd yfir í JPEG snið. Þetta mun gefa smærri skrár. "
-"Minnsta mögulega JPEG verður notuð við RAW umbreytinguna."
-"<p><b>Aðvörun!!! vegna náttúru reikniritsins sem notað er, þá er JPEG snið sem "
-"tapar gögnum og gæðum við þjöppun.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: umbreyta mynd yfir í TIFF snið. Þetta gefur stórar skrár, án "
-"þess að tapa gæðum. Adobe Deflate þjöppun verður notuð við umbreytinguna."
-"<p><b>PPM</b>: umbreyta mynd yfir í PPM snið. Þetta gefur stærstu skrárnar, og "
-"gerist án þess að tapa gæðum."
-"<p><b>PNG</b>: umbreyta mynd yfir í PNG snið. Þetta gefur nokkuð stórar skrár, "
-"án þess að tapa gæðum. Mesta PNG þjöppun verður notuð við umbreytinguna."
+"<p>Veldu hér skráarsnið fyrir úttaksskrá:<p><b>JPEG</b>: umbreyta mynd yfir "
+"í JPEG snið. Þetta mun gefa smærri skrár. Minnsta mögulega JPEG verður notuð "
+"við RAW umbreytinguna.<p><b>Aðvörun!!! vegna náttúru reikniritsins sem notað "
+"er, þá er JPEG snið sem tapar gögnum og gæðum við þjöppun.</b><p><b>TIFF</"
+"b>: umbreyta mynd yfir í TIFF snið. Þetta gefur stórar skrár, án þess að "
+"tapa gæðum. Adobe Deflate þjöppun verður notuð við umbreytinguna.<p><b>PPM</"
+"b>: umbreyta mynd yfir í PPM snið. Þetta gefur stærstu skrárnar, og gerist "
+"án þess að tapa gæðum.<p><b>PNG</b>: umbreyta mynd yfir í PNG snið. Þetta "
+"gefur nokkuð stórar skrár, án þess að tapa gæðum. Mesta PNG þjöppun verður "
+"notuð við umbreytinguna."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
@@ -233,8 +219,8 @@ msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
-"<p>Umbreyti RAW mynd með núverandi stillingum. Þetta notar hágæða aðlaganlegt "
-"reiknirit (adaptive algorithm)."
+"<p>Umbreyti RAW mynd með núverandi stillingum. Þetta notar hágæða "
+"aðlaganlegt reiknirit (adaptive algorithm)."
#: singledialog.cpp:143
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
diff --git a/po/is/kipiplugin_sendimages.po b/po/is/kipiplugin_sendimages.po
index ac829b4..1f4bd83 100644
--- a/po/is/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/is/kipiplugin_sendimages.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -83,16 +84,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "enginn skýringartexti"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Skýringartexti við mynd \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Skýringartexti við mynd \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Merki: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Merki: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -158,8 +155,8 @@ msgstr "Myndir til að senda"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Þetta er listi yfir myndirnar til að senda. Ef þú vilt bæta við fleiri "
"myndum smelltu þá á 'Bæta við myndum...' hnappinn eða notið draga-sleppa."
@@ -203,31 +200,16 @@ msgstr "Póstforrit:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða póstforrit þú vilt nota. Þessar útgafur eru studdar hér:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= "
+"1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
+"1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</"
+"b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -243,8 +225,8 @@ msgstr "Hengja við skrá með skýringartexta og merkjum"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
"<p>Ef þú virkjar þennan möguleika, þá munu skýringartextar og merki allra "
"myndanna verða send með sem viðhengi."
@@ -271,8 +253,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
-"<p>Ef þú virkjar þennan möguleika, þá má minnka og endurþjappa öllum myndum við "
-"sendingu."
+"<p>Ef þú virkjar þennan möguleika, þá má minnka og endurþjappa öllum myndum "
+"við sendingu."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
@@ -300,31 +282,25 @@ msgstr "Risa - fyrir prentun (1600 dílar)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Veldu hér stærð myndanna sem þú ætlar að senda:"
-"<p><b>%1</b>: notaðu þetta ef þú ert með mjög hæga internettengingu eða ef "
-"móttakandinn er með mjög takmarkaða stærð af pósthólfi."
-"<p><b>%2</b>: notaðu þetta ef þú ert með frekar hæga internettengingu eða ef "
-"móttakandinn er með takmarkaða stærð af pósthólfi."
-"<p><b>%3</b>: þetta er sjálfgefið fyrir meðalhraða internettengingu og þegar "
-"móttakandinn er með algenga stærð af pósthólfi."
+"<p>Veldu hér stærð myndanna sem þú ætlar að senda:<p><b>%1</b>: notaðu þetta "
+"ef þú ert með mjög hæga internettengingu eða ef móttakandinn er með mjög "
+"takmarkaða stærð af pósthólfi.<p><b>%2</b>: notaðu þetta ef þú ert með "
+"frekar hæga internettengingu eða ef móttakandinn er með takmarkaða stærð af "
+"pósthólfi.<p><b>%3</b>: þetta er sjálfgefið fyrir meðalhraða "
+"internettengingu og þegar móttakandinn er með algenga stærð af pósthólfi."
"<p><b>%4</b>: notaðu þetta ef þú ert með háhraða internettengingu og ef "
-"móttakandinn er með ótakmarkaða stærð af pósthólfi."
-"<p><b>%5</b>: notaðu þetta ef engar hömlur eru á hraða eða stærð pósthólfs."
-"<p><b>%6</b>: notaðu þetta eingöngu til að senda myndir í prentun."
-"<p>"
+"móttakandinn er með ótakmarkaða stærð af pósthólfi.<p><b>%5</b>: notaðu "
+"þetta ef engar hömlur eru á hraða eða stærð pósthólfs.<p><b>%6</b>: notaðu "
+"þetta eingöngu til að senda myndir í prentun.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -361,22 +337,16 @@ msgstr "Gæði sendra mynda:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr ""
-"<p>Veldu hér nýtt þjöppunargildi fyrir myndirnar sem þú ætlar að senda:"
-"<p>"
+"<p>Veldu hér nýtt þjöppunargildi fyrir myndirnar sem þú ætlar að senda:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun"
-"<p><b>25</b>:mikil þjöppun"
-"<p><b>50</b>: meðal þjöppun"
-"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)"
-"<p><b>100</b>: engin þjöppun"
+"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun<p><b>25</b>:mikil þjöppun<p><b>50</b>: meðal "
+"þjöppun<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)<p><b>100</b>: engin þjöppun"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -384,26 +354,25 @@ msgstr "<p>Veldu hér skráarsnið fyrir myndirnar sem þú ætlar að senda.<p>
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á "
-"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd "
-"er vistuð)."
-"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið "
-"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður "
-"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum "
-"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má "
-"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má "
-"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á "
-"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel "
+"á vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem "
+"mynd er vistuð).<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er "
+"útvíkkanlegt snið fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á "
+"bitamyndum. PNG bíður upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í "
+"mörgum algengum tilfellum komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel "
+"á netinu, þannig að það má streyma að fullu með streamable möguleika á "
+"framvindanlegri birtingu. Einnig má nefna að PNG getur geymt upplýsingar um "
+"litróf og litbrigði til stöðlunar á birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/is/kipiplugin_slideshow.po b/po/is/kipiplugin_slideshow.po
index 3300abc..05a0729 100644
--- a/po/is/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/is/kipiplugin_slideshow.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -41,358 +42,443 @@ msgstr "Hér eru engar myndir til að sýna."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "ÚBBS: enginn stuðningur við OpenGL í tölvunni þinni"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Engin"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Skákborð"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Bráðna niður"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Sópað"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Truflanir"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Vaxandi"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Brúnir á innleið"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Láréttar línur"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Lóðréttar línur"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Hringur út"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Margir hringir út"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spírall inn"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blöðrur"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Slembin"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Skyggnusýningu lokið."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Smella til að hætta..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "KIPI íforrit fyrir skyggnusýningar"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbók íforrits"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Skyggnusýning er hluti af KIPI-íforritunum (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Mynd nr. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Þú getur aðeins fært upp eina mynd í einu."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Þú getur aðeins fært niður eina mynd í einu."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 mynd [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 myndir [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Get ekki náð í skrá %1, vinsamlegast athugaðu hvort slóðin er rétt."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Beygt"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Blandað"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Teningur"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Þynna út"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Hlykkjast"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Inn/Út"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Snúa"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Renna til"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Skyggnusýning"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Aðal"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Sýna allar myndir í núverandi al&búmi"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Sýna aðeins valdar m&yndir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Myndskrár í skyggnusýningu"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Forsýna valda mynd."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Þetta er listi yfir myndirnar í sýningunnni þinni.\n"
"Fyrsta myndin í sýningunni er efst; sú seinasta er neðst.\n"
-"Ef þú vilt bæta við myndum, smelltu á 'Bæta við' hnappinn eða notaðu "
-"draga/sleppa."
+"Ef þú vilt bæta við myndum, smelltu á 'Bæta við' hnappinn eða notaðu draga/"
+"sleppa."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Heildarfjöldi mynda í sýningunni og lengd milli skiptinga."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Bæt&a við..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Bæta myndum við sýningarlistann."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Fjarlægja myndir af sýningarlistanum."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Mynd &upp"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Færa valda mynd upp á sýningarlistanum."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Mynd &niður"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Færa valda mynd niður á sýningarlistanum."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Núverandi valin mynd á sýningarlistanum."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Skjástillingar"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Nota Open&GL skaranir við skyggnusýningar"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Valkostir innihalds"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "P&renta skráarnafn"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Framvindumælir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Pr&enta skýringatexta"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Afspilunarvalkostir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "En&durtaka"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Stokka upp myndir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Töf milli mynda (ms):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Skörunaráhrif:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Athugasemdir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Litur á letri:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Litur bakgrunns:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Lengd línu (í bókstöfum) :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Nánar"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Viðmót"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Nota millísekúndur í stað sekúndna"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Stýringar"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Virkja skrunhjól músar (í færslu milli mynda)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Ken Burns áhrif"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Slökkva á inn-/út-deyfingu"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Slökkva á krossdeyfingu"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Annað"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Virkja skyndiminni"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Stærð skyndiminnis"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "myndir"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -401,168 +487,22 @@ msgstr ""
"<b>Athugið</b>:\n"
"Ken Burns áhrifin notast ekki við þessa gerð skyndiminnis."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Loka"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Hefja skyggnu&sýningu"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Skákborð"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Bráðna niður"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Sópað"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Truflanir"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Vaxandi"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Brúnir á innleið"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Láréttar línur"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Lóðréttar línur"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Hringur út"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Margir hringir út"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Spírall inn"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Blöðrur"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Slembin"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Skyggnusýningu lokið."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Smella til að hætta..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "KIPI íforrit fyrir skyggnusýningar"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Handbók íforrits"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-"Skyggnusýning er hluti af KIPI-íforritunum (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Ken Burns"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Mynd nr. %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Þú getur aðeins fært upp eina mynd í einu."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Þú getur aðeins fært niður eina mynd í einu."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 mynd [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 myndir [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr "Get ekki náð í skrá %1, vinsamlegast athugaðu hvort slóðin er rétt."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Beygt"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Blandað"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Teningur"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Þynna út"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Hlykkjast"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Inn/Út"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Snúa"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Renna til"
diff --git a/po/is/kipiplugin_sync.po b/po/is/kipiplugin_sync.po
index 9bc0a59..b4bc8e0 100644
--- a/po/is/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/is/kipiplugin_sync.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -140,86 +141,76 @@ msgstr "Stilla samræmingu..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Stillingar samræmingar..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Engin samræming valin!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa samræmingu? Allar stillingarnar "
+"munu tapast. Þú getur ekki afturkallað þessa aðgerð."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Fjarlægja samræmingu?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MittSpjall"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Settu inn nafn á nýju albúmi</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titill (valkvætt):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Heiti (valkvætt):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Skýringartexti (valkvætt):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Samræmingar"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Leita"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Engin samræming valin!"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa samræmingu? Allar stillingarnar munu "
-"tapast. Þú getur ekki afturkallað þessa aðgerð."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Fjarlægja samræmingu?"
diff --git a/po/is/kipiplugin_timeadjust.po b/po/is/kipiplugin_timeadjust.po
index 2ec7f6e..40ffd1c 100644
--- a/po/is/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/is/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/is/kipiplugin_viewer.po b/po/is/kipiplugin_viewer.po
index 044f6c6..bd3b9b8 100644
--- a/po/is/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/is/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,43 +4,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Myndskoðari"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Myndskoðari notanda"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "Í &lagi"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -56,8 +65,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -83,24 +92,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Skoðun mynda</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Skoðun mynda</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>næsta mynd</TD> \n"
@@ -116,8 +122,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Skjár</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Skjár</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>víxla skjáfylli/venjulegt </TD> \n"
@@ -143,18 +149,15 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Aðdráttur</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Aðdráttur</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>færa músina upp/niður á meðan hægri músarhnappnum er haldið niðri\n"
-"<LI>einnig er hægt að styðja á 'c' og nota skrunhjólið"
-"<br>\n"
+"<LI>einnig er hægt að styðja á 'c' og nota skrunhjólið<br>\n"
"<LI>meira/minna\n"
"<LI>ctrl + skrunhjól\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Hliðrun</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Hliðrun</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>hreyfa músina meðan vinsti músarhnappnum er haldið niðri\n"
"</UL>"
diff --git a/po/is/kipiplugin_wallpaper.po b/po/is/kipiplugin_wallpaper.po
index b94a82d..ff07474 100644
--- a/po/is/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/is/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -3,15 +3,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "&Setja sem bakgrunnsmynd"
@@ -50,12 +63,10 @@ msgstr "Teygja & sníða af"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Þú hefur valið mynd á fjarlægum miðli. Hún verður að vera vistuð á "
-"staðbundinn disk til að geta verið notuð sem bakgrunnur.</p>"
-"<p>Þú verður nú spurð/ur hvar eigi að vista myndina.</p></qt>"
+"<qt><p>Þú hefur valið mynd á fjarlægum miðli. Hún verður að vera vistuð á "
+"staðbundinn disk til að geta verið notuð sem bakgrunnur.</p><p>Þú verður nú "
+"spurð/ur hvar eigi að vista myndina.</p></qt>"
diff --git a/po/is/kipiplugins.po b/po/is/kipiplugins.po
index 4b2f24f..f2926a0 100644
--- a/po/is/kipiplugins.po
+++ b/po/is/kipiplugins.po
@@ -4,16 +4,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sveinn í Felli"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sveinki@nett.is"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -36,14 +49,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Veistu að þú getur lýst upp myndirnar þínar með því að nota "
-"Magnvinnsla/Litunartól íforritið og gefið þeim aukin birtuskil?\n"
+"Veistu að þú getur lýst upp myndirnar þínar með því að nota Magnvinnsla/"
+"Litunartól íforritið og gefið þeim aukin birtuskil?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -71,7 +84,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -80,8 +93,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -101,7 +114,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -110,8 +123,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -124,14 +137,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Veistu að þú getur tekið skjámynd með KIPI íforriti og vistað útkomuna í albúm "
-"ásamt athugasemdum?\n"
+"Veistu að þú getur tekið skjámynd með KIPI íforriti og vistað útkomuna í "
+"albúm ásamt athugasemdum?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -140,8 +153,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -161,7 +174,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -170,8 +183,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -184,14 +198,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Veistu að allar aðgerðir í magnvinnslu mynda geta keyrt án þess að tapa <b>"
-"EXIF</b> upplýsingum úr <b>JPEG</b> skrám?\n"
+"Veistu að allar aðgerðir í magnvinnslu mynda geta keyrt án þess að tapa "
+"<b>EXIF</b> upplýsingum úr <b>JPEG</b> skrám?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -200,9 +214,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -215,15 +229,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Veistu að <b>Minnka Suð</b> möguleikinn í <b>Sía Myndir</b> "
-"íforritinu getur verið góður til að meðhöndla myndir sem teknar hafa verið með "
-"analog myndavél?\n"
+"Veistu að <b>Minnka Suð</b> möguleikinn í <b>Sía Myndir</b> íforritinu getur "
+"verið góður til að meðhöndla myndir sem teknar hafa verið með analog "
+"myndavél?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -232,8 +246,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -247,13 +261,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Veistu að þú getur notað DragaSleppa aðferðina þegar þú ert í "
-"TölvupóstsendaMyndir íforritinu til þess að bæta við fleiri myndum á listtann?\n"
+"TölvupóstsendaMyndir íforritinu til þess að bæta við fleiri myndum á "
+"listtann?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -262,8 +277,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -276,14 +291,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Veistu að ef þú vilt minnka rýmið sem myndirnar þínar taka upp í albúmunum og á "
-"diski, þá getur þú reynt að nota Endurþjappa Myndum íforritið?\n"
+"Veistu að ef þú vilt minnka rýmið sem myndirnar þínar taka upp í albúmunum "
+"og á diski, þá getur þú reynt að nota Endurþjappa Myndum íforritið?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -292,8 +307,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -313,7 +328,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -346,7 +361,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -355,8 +370,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -369,14 +384,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Veistu að þú getur breytt tímamerki endanlegra myndskráa með "
-"Magnvinnsla/Endurnefna íforritinu?\n"
+"Veistu að þú getur breytt tímamerki endanlegra myndskráa með Magnvinnsla/"
+"Endurnefna íforritinu?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -406,7 +421,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -435,15 +450,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sveinn í Felli"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sveinki@nett.is"