diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/ja/kipiplugin_mpegencoder.po | 273 |
1 files changed, 121 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/ja/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/ja/kipiplugin_mpegencoder.po index 197031f..114968a 100644 --- a/po/ja/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/ja/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yukiko Bando" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,50 +44,67 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." -msgstr "ImageMagick パッケージに含まれる montage バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." +msgstr "" +"ImageMagick パッケージに含まれる montage バイナリプログラムが見つかりません。" +"インストールしてください。" #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." -msgstr "ImageMagick パッケージに含まれる composite バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." +msgstr "" +"ImageMagick パッケージに含まれる composite バイナリプログラムが見つかりませ" +"ん。インストールしてください。" #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." -msgstr "ImageMagick パッケージに含まれる convert バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." +msgstr "" +"ImageMagick パッケージに含まれる convert バイナリプログラムが見つかりません。" +"インストールしてください。" #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." -msgstr "ImageMagick パッケージに含まれる identify バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." +msgstr "" +"ImageMagick パッケージに含まれる identify バイナリプログラムが見つかりませ" +"ん。インストールしてください。" #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." -msgstr "MjpegTools パッケージに含まれる ppmtoy4m バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." +msgstr "" +"MjpegTools パッケージに含まれる ppmtoy4m バイナリプログラムが見つかりません。" +"インストールしてください。" #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." -msgstr "MjpegTools パッケージに含まれる yuvscaler バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." +msgstr "" +"MjpegTools パッケージに含まれる yuvscaler バイナリプログラムが見つかりませ" +"ん。インストールしてください。" #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." -msgstr "MjpegTools パッケージに含まれる mpeg2enc バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." +msgstr "" +"MjpegTools パッケージに含まれる mpeg2enc バイナリプログラムが見つかりません。" +"インストールしてください。" #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." -msgstr "MjpegTools パッケージに含まれる mplex バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"MjpegTools パッケージに含まれる mplex バイナリプログラムが見つかりません。イ" +"ンストールしてください。" #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" @@ -94,7 +112,8 @@ msgid "" "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" -"MjpegTools パッケージに含まれる mp2enc バイナリプログラムが見つかりません。インストールしてください。\n" +"MjpegTools パッケージに含まれる mp2enc バイナリプログラムが見つかりません。イ" +"ンストールしてください。\n" "オーディオ機能を無効にします。" #: checkbinprog.cpp:120 @@ -113,8 +132,7 @@ msgstr "" "ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "なし" @@ -171,10 +189,10 @@ msgstr "" "警告: これまでの作業はすべて失われます。" #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" -"標準の chroma モードオプションはバージョン 1.6.3 より以前の Mjpegtools でのみ動作します。\n" +"標準の chroma モードオプションはバージョン 1.6.3 より以前の Mjpegtools でのみ" +"動作します。\n" #: kimg2mpg.cpp:531 msgid "Check your Mjpegtools version" @@ -215,7 +233,8 @@ msgstr "中止(&B)" #: kimg2mpg.cpp:588 msgid "" "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." -msgstr "ポートフォリオの MPEG エンコードを中止: これまでの作業はすべて失われます..." +msgstr "" +"ポートフォリオの MPEG エンコードを中止: これまでの作業はすべて失われます..." #: kimg2mpg.cpp:622 msgid "" @@ -355,8 +374,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "MPEG スライドショーを作成" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "エンコード(&E)" @@ -397,50 +415,42 @@ msgstr "MjpegTools バイナリプログラムへのパスを選択..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "MPEG スライドショーを作成..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "エンコーダの設定" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "ビデオフォーマット" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -451,37 +461,33 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "MPEG ファイルのビデオフォーマットを指定します。\n" -"テレビスクリーンの鮮明な高解像度を得るには XVCD を選んでください (これは DVD 解像度と同じです)。ただし、古い DVD " -"プレーヤの中にはこのフォーマットを読めないものもあります。VCD または SVCD の方が DVD " -"プレーヤとの適合性はありますが、解像度は中程度になります。\n" +"テレビスクリーンの鮮明な高解像度を得るには XVCD を選んでください (これは DVD " +"解像度と同じです)。ただし、古い DVD プレーヤの中にはこのフォーマットを読めな" +"いものもあります。VCD または SVCD の方が DVD プレーヤとの適合性はありますが、" +"解像度は中程度になります。\n" "DVD は実験的なオプションです。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "ビデオタイプ" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -490,32 +496,27 @@ msgstr "" "MPEG ファイルのビデオタイプを指定します。\n" "NTSC はアメリカの標準規格、ヨーロッパは PAL/SECAM です。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "chroma モード" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -524,20 +525,17 @@ msgstr "" "このオプションは chroma サブサンプリングモードを指定します。\n" "標準の値で問題が発生する場合は変更してください。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "画像の設定" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "画像の継続時間" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -549,61 +547,54 @@ msgstr "" "MPEG ファイル中の各画像の継続時間を指定します。\n" "画像ポートフォリオには 10 秒が適当な値です。\n" "\n" -"注意: MPEG の合計継続時間が 3 秒より短いと、DVD プレーヤで問題が発生するかもしれません。" +"注意: MPEG の合計継続時間が 3 秒より短いと、DVD プレーヤで問題が発生するかも" +"しれません。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "秒" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "画像の移行速度" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" @@ -611,14 +602,12 @@ msgstr "" "「1」は遅い移行、「20」は非常に速い移行です。\n" "画像ポートフォリオには「2」が適当な値です。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "背景色" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -629,105 +618,90 @@ msgstr "" "この色は画像をテレビスクリーンのサイズに合わせるために使用します。\n" "黒が適当な値です。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "ポートフォリオの画像ファイル" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "現在選択されている画像をプレビュー" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "ポートフォリオの画像ファイルのリストです。\n" "上がポートフォリオの最初の画像で、下が最後の画像です。\n" -"画像を追加するには「追加」ボタンを押すか、ファイルをドラッグ&ドロップしてください。" +"画像を追加するには「追加」ボタンを押すか、ファイルをドラッグ&ドロップしてくだ" +"さい。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "ポートフォリオの画像の合計数と連続継続時間" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "追加(&A)..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "ポートフォリオリストに画像を追加" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "ポートフォリオリストから画像を削除" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "画像を上に移動(&U)" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "ポートフォリオリストの現在の画像を上に移動" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "画像を下に移動(&O)" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "ポートフォリオリストの現在の画像を下に移動" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "ポートフォリオリストで現在選択されている画像" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "MPEG 出力ファイル名" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -737,16 +711,15 @@ msgid "" msgstr "" "MPEG 出力ファイル名を指定します。\n" "\n" -"注意: MPEG ファイルはポートフォリオにたくさんの画像があると非常に大きくなります。ディスクに十分な空き容量のあるフォルダを選んでください。" +"注意: MPEG ファイルはポートフォリオにたくさんの画像があると非常に大きくなりま" +"す。ディスクに十分な空き容量のあるフォルダを選んでください。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "オーディオ入力ファイル名" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -759,20 +732,17 @@ msgstr "" "\n" "注意: オーディオの継続時間が長過ぎると、切り捨てます。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "現在のエンコードタスク" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "エンコード進行バー" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -781,8 +751,7 @@ msgstr "" "ポートフォリオの MPEG エンコードを開始します。\n" "プログラムは images2mpg bash スクリプトを使用します。" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "現在のエンコードを中止して終了" |