diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_acquireimages.po | 125 |
1 files changed, 62 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po index 5a9677f..c38c870 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:14+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -89,8 +90,8 @@ msgid "" "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" "<p>Geef de bestandsnaam van het doelbestand in zonder extensie (deze zal " -"automatisch worden toegevoegd aan de bestandsnaam volgens de " -"bestandsformaat-optie.)" +"automatisch worden toegevoegd aan de bestandsnaam volgens de bestandsformaat-" +"optie.)" #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" @@ -119,22 +120,17 @@ msgstr "Afbeeldingcompressie:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgstr "" -"<p>De compressiewaarde van het doelbestand voor de formaten JPEG en PNG:" -"<p>" +"<p>De compressiewaarde van het doelbestand voor de formaten JPEG en PNG:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: zeer hoge compressie" -"<p><b>25</b>:hoge compressie " -"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie" -"<p><b>75</b>: lage compressie (standaardwaarde)" -"<p><b>100</b>: geen compressie" +"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>:hoge compressie <p><b>50</b>: " +"gemiddelde compressie<p><b>75</b>: lage compressie " +"(standaardwaarde)<p><b>100</b>: geen compressie" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -143,46 +139,45 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat van de doelafbeelding.<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: dit bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een " -"goed bestandsformaat voor het Web, maar het gebruikt een compressietechniek die " -"voor kwaliteitsverlies zorgt." -"<p><b>PNG</b>: het bestandsformaat Portable Network Graphics is een " -"uitbreidbaar bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed " -"gecomprimeerde bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging " -"voor GIF en kan het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor " -"gebruik in online-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " -"streamable met een \"progressive display option\". PNG kan ook gamma- en " -"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomst op heterogene " -"platformen." +"<b>JPEG</b>: dit bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is " +"een goed bestandsformaat voor het Web, maar het gebruikt een " +"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het " +"bestandsformaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar " +"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde " +"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en " +"kan het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in " +"online-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable " +"met een \"progressive display option\". PNG kan ook gamma- en chromaticity-" +"gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomst op heterogene platformen." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" "<p><b>TIFF</b>: het bestandsformaat Tagged Image File Format is een redelijk " -"oude standaard die vandaag de dag nog steeds heel populair is. Het is een zeer " -"flexibel en platformonafhankelijk formaat dat door talrijke " -"beeldbewerkingsprogramma's en door vrijwel alle prepress-software op de markt " -"wordt ondersteund." +"oude standaard die vandaag de dag nog steeds heel populair is. Het is een " +"zeer flexibel en platformonafhankelijk formaat dat door talrijke " +"beeldbewerkingsprogramma's en door vrijwel alle prepress-software op de " +"markt wordt ondersteund." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een " "formaat voor het opslaan van informatie van kleurenbitmaps. PPM-bestanden " @@ -192,20 +187,20 @@ msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: het bestandsformaat BitMaP is een populair afbeeldingformaat van " -"de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met pixels van " -"1-, 4-, 8-, of 24-bits op efficiƫnte wijze. Gegevens kunnen rauw of " -"gecomprimeerd worden opgeslagen met een 4-bit of 8-bit " -"RLE-datacompressiealgoritme . BMP is een uitstekende keuze voor een eenvoudig " -"bitmap-formaat dat een groot bereik van de opties voor RGB-afbeeldinggegevens " -"ondersteunt." +"<p><b>BMP</b>: het bestandsformaat BitMaP is een populair afbeeldingformaat " +"van de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met " +"pixels van 1-, 4-, 8-, of 24-bits op efficiƫnte wijze. Gegevens kunnen rauw " +"of gecomprimeerd worden opgeslagen met een 4-bit of 8-bit RLE-" +"datacompressiealgoritme . BMP is een uitstekende keuze voor een eenvoudig " +"bitmap-formaat dat een groot bereik van de opties voor RGB-" +"afbeeldinggegevens ondersteunt." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -280,8 +275,8 @@ msgid "" "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het informeren van de toepassing over de " -"nieuwe afbeelding. De foutmelding luidde: %1</qt>" +"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het informeren van de toepassing over " +"de nieuwe afbeelding. De foutmelding luidde: %1</qt>" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -292,7 +287,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Schermafdruk..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "Er is geen KDE-scan-service beschikbaar; controleer uw systeem." #: plugin_acquireimages.cpp:115 @@ -358,3 +354,6 @@ msgstr "Kan geen schermafdruk maken." #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "Schermafdrukfout" + +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "Er is geen KDE-scan-service beschikbaar; controleer uw systeem." |