summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po79
1 files changed, 40 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po
index 67a3f81..d491712 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "HTML cd-interface maken"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
-"<p>Deze optie voegt een HTML-interface toe om het bladeren door de inhoud van "
-"de cd te vergemakkelijken."
+"<p>Deze optie voegt een HTML-interface toe om het bladeren door de inhoud "
+"van de cd te vergemakkelijken."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@@ -281,11 +282,11 @@ msgstr "&Afbeeldingen per rij:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Voer hier het aantal afbeeldingen per rij in voor de albumpagina. Een goede "
-"waarde is '4'."
+"<p>Voer hier het aantal afbeeldingen per rij in voor de albumpagina. Een "
+"goede waarde is '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -301,26 +302,26 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de miniaturen.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een "
-"goed bestandsformaat voor webtoepassingen, maar het gebruikt een "
-"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt."
-"<p><b>PNG</b>: het formaat \"Portable Network Graphics\" is een uitbreidbaar "
-"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde "
-"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan "
-"vaak het TIFF-formaat vervangen . PNG is ontworpen om te werken met online "
-"viewing-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable "
-"met een \"progressive display option\". Ook kan PNG gamma- en "
-"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene "
+"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is "
+"een goed bestandsformaat voor webtoepassingen, maar het gebruikt een "
+"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het "
+"formaat \"Portable Network Graphics\" is een uitbreidbaar bestandsformaat "
+"voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in "
+"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan vaak het "
+"TIFF-formaat vervangen . PNG is ontworpen om te werken met online viewing-"
+"toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable met "
+"een \"progressive display option\". Ook kan PNG gamma- en chromaticity-"
+"gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene "
"platformen."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
@@ -474,12 +475,12 @@ msgstr "Programmaparameters:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Voer de parameters in die gebruikt zullen worden tijdens het starten van het "
-"brandprogramma. Nieuwere versies van K3b hebben mogelijk --nofork nodig, "
+"<p>Voer de parameters in die gebruikt zullen worden tijdens het starten van "
+"het brandprogramma. Nieuwere versies van K3b hebben mogelijk --nofork nodig, "
"terwijl oudere versies deze parameter mogelijk niet nodig hebben. (max. 128 "
"lettertekens)."
@@ -493,11 +494,11 @@ msgstr "On The Fly branden van medium"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Deze optie gebruikt de mogelijkheid om een medium \"On The Fly\" te branden. "
-"Dit maakt geen gebruik van tijdelijke opslag op de harde schijf."
+"<p>Deze optie gebruikt de mogelijkheid om een medium \"On The Fly\" te "
+"branden. Dit maakt geen gebruik van tijdelijke opslag op de harde schijf."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -505,11 +506,11 @@ msgstr "Medium controleren"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Deze optie controleert het medium na het brandproces. Hiervoor is K3b versie "
-"0.10.0 of hoger vereist."
+"<p>Deze optie controleert het medium na het brandproces. Hiervoor is K3b "
+"versie 0.10.0 of hoger vereist."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"