summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_metadataedit.po313
1 files changed, 159 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po b/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po
index 06d3053..bea2ba4 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -7,23 +7,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Jurriaan Pruis,Freek de Kruijf"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -57,9 +58,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Stel hier de afbeeldingstitels in, gehost door <b>%1</b>"
-". Dit veld is onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt "
-"om de tekst op te slaan."
+"<p>Stel hier de afbeeldingstitels in, gehost door <b>%1</b>. Dit veld is "
+"onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt om de tekst "
+"op te slaan."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "EXIF-commentaar synchroniseren"
msgid ""
"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
msgstr ""
-"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare "
-"ASCII-tekens)"
+"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare ASCII-"
+"tekens)"
#: commenteditdialog.cpp:118
msgid ""
@@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "IPTC-titel verwijderen"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Opmerking: de titels uit de geselecteerde afbeeldingen zullen permanent "
"worden verwijdered.</b>"
@@ -123,11 +124,11 @@ msgstr "Helderheid (APEX)"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX in die gebruikt "
-"wordt door de camera om de foto te maken."
+"<p>Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX in die "
+"gebruikt wordt door de camera om de foto te maken."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -155,11 +156,11 @@ msgstr "Hoge versterking omlaag"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld in "
-"die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto."
+"<p>Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld "
+"in die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto."
#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
@@ -179,8 +180,8 @@ msgstr "Hard"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Stel de richting van de contrastbewerking in die door de camera wordt "
"toegepast bij het nemen van de foto."
@@ -211,11 +212,11 @@ msgstr "Scherpte:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt toegepast "
-"bij het nemen van de foto."
+"<p>Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt "
+"toegepast bij het nemen van de foto."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -243,8 +244,8 @@ msgstr "Documentnaam (*)"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voer de naam van het document in waarvan deze afbeelding is gescand. Dit "
"veld mag alleen ASCII-tekens bevatten."
@@ -256,8 +257,8 @@ msgstr "Afbeeldingbeschrijving (*):"
#: exifcaption.cpp:122
msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Stel de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-tekensgebruikt "
-"worden."
+"<p>Stel de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-"
+"tekensgebruikt worden."
#: exifcaption.cpp:127
msgid "Artist (*):"
@@ -279,8 +280,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt tot "
-"het gebruik van ASCII-tekens."
+"<p>Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt "
+"tot het gebruik van ASCII-tekens."
#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
msgid "Caption:"
@@ -288,8 +289,8 @@ msgstr "Titel:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Voer de titel van de afbeelding in. Dit veld is niet gelimiteerd en wordt "
"als UTF8-code opgeslagen."
@@ -301,15 +302,14 @@ msgstr "Titels invoerd door %1 synchroniseren"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Let op: de <a "
-"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format'>"
-"EXIF-tekstmarkeringen</a>, aangegeven door (*), mogen alleen <a "
-"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Asci_(tekenset)i'>ASCII</a>"
-"-tekens bevatten.</b>"
+"<b>Let op: de <a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format'>EXIF-tekstmarkeringen</a>, aangegeven door "
+"(*), mogen alleen <a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"Asci_(tekenset)i'>ASCII</a>-tekens bevatten.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -333,15 +333,15 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Voer de datum en tijd in van maken van het beeld. In deze standaard is het "
-"de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd."
+"<p>Voer de datum en tijd in van maken van het beeld. In deze standaard is "
+"het de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr ""
-"<p>Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken van "
-"het beeld."
+"<p>Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken "
+"van het beeld."
#: exifdatetime.cpp:129
msgid "Original date and time"
@@ -353,8 +353,9 @@ msgstr "Orgineel-sub-seconde"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
"<p>Voer de datum en tijd in toen het originele beeld werd gemaakt. Voor een "
"digitale camera wordt de datum en tijd dat de foto werd gemaakt opgeslagen."
@@ -364,8 +365,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
"image data was generated."
msgstr ""
-"<p>Voer de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het originele "
-"beeld werd gemaakt."
+"<p>Voer de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het "
+"originele beeld werd gemaakt."
#: exifdatetime.cpp:146
msgid "Digitization date and time"
@@ -380,21 +381,21 @@ msgstr "Digitalisatie sub-seconde"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. Als, "
-"bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op hetzelfde "
-"moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatie datum en tijd "
-"hetzelfde."
+"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. "
+"Als, bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op "
+"hetzelfde moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatie datum "
+"en tijd hetzelfde."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de afbeelding "
-"digitaal werd opgeslagen."
+"<p>Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de "
+"afbeelding digitaal werd opgeslagen."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -402,11 +403,11 @@ msgstr "Apparaatfabrikant (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Stel hier de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. "
-"Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens."
+"<p>Stel hier de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is "
+"gemaakt. Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens."
#: exifdevice.cpp:144
msgid "Device model (*):"
@@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Apparaatmodel (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Stel hier het model van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. "
"Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens."
@@ -443,15 +444,14 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Waarschuwing: <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>EXIF-markeernotities</a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste "
-"fabrikant/modelbeschrijving instelt.</b>"
+"<b>Waarschuwing: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>EXIF-markeernotities</"
+"a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste fabrikant/modelbeschrijving "
+"instelt.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "Landschap-modus"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
-"<p>Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor de opname na het nemen "
-"van de foto."
+"<p>Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor de opname na het "
+"nemen van de foto."
#: exifdevice.cpp:207
msgid "Exposure mode:"
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "Auto-bracket"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in te "
-"stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er door de "
-"camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende "
+"<p>Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in "
+"te stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er "
+"door de camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende "
"sluitertijdinstellingen."
#: exifdevice.cpp:222
@@ -584,8 +584,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting nadat de foto is "
-"genomen."
+"<p>Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting nadat de foto "
+"is genomen."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -628,8 +628,8 @@ msgstr "Lineaire kleurvolgorde"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het nemen "
-"van de foto."
+"<p>Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het "
+"nemen van de foto."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Brandpuntsafstand bij 35 mm film (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Stel de brandpuntsafstand in zoals deze zou zijn bij een camera voor 35mm "
"film, in mm. Een waarde 0 betekent dat de afstand niet bekend is."
@@ -774,7 +774,8 @@ msgstr "Diafragma (f-nummer):"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de diafragma, gebruikt door de camera om deze afbeelding te maken."
+"<p>Selecteer de diafragma, gebruikt door de camera om deze afbeelding te "
+"maken."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -785,8 +786,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de kleinste diafragma gebruikt door de camera bij het maken van de "
-"foto."
+"<p>Selecteer de kleinste diafragma gebruikt door de camera bij het maken van "
+"de foto."
#: exiflight.cpp:85
msgid "No flash"
@@ -972,7 +973,8 @@ msgstr "Flits modus:"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te maken."
+"<p>Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te "
+"maken."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -980,15 +982,16 @@ msgstr "Flitsenergie (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken van "
-"de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve intensiteit "
-"van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door een reflector of "
-"lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende een seconde."
+"<p>Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken "
+"van de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve "
+"intensiteit van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door "
+"een reflector of lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende "
+"een seconde."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -996,8 +999,8 @@ msgstr "Witbalans:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
"<p>Selecteer de witbalans-modus van de camera toen de foto werd gemaakt."
@@ -1022,8 +1025,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1034,8 +1037,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 "
-"ASCII-tekens."
+"<p>Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 ASCII-"
+"tekens."
#: iptccaption.cpp:146
msgid "Special Instructions:"
@@ -1043,8 +1046,8 @@ msgstr "Speciale instructies"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voer de redactionele gebruiksinstructies in. Dit veld is beperkt tot 256 "
"ASCII-tekens."
@@ -1053,17 +1056,16 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Opmerking: <b><a "
-"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/International_Press_Telecommunications_Counci"
-"l'>IPTC</a></b>-teksttags bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b>"
-"<a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)</a>"
-"-lettertekens en hebben een beperkte tekstgrootte. Gebruik de "
-"contextdocumentatie voor meer details.</b>"
+"<b>Opmerking: <b><a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Press_Telecommunications_Council'>IPTC</a></b>-teksttags "
+"bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b><a href='http://nl.wikipedia."
+"org/wiki/ASCII_(tekenset)</a>-lettertekens en hebben een beperkte "
+"tekstgrootte. Gebruik de contextdocumentatie voor meer details.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1081,11 +1083,11 @@ msgstr "Aanvullende Categorieen"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1097,8 +1099,8 @@ msgstr "Copyright:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voer de noodzakelijke copyright notitie in. Dit veld is beperkt tot 128 "
"ASCII-tekens."
@@ -1113,8 +1115,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1125,8 +1127,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de functie van maker van inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt tot "
-"32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer de functie van maker van inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt "
+"tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccredits.cpp:132
msgid "Credit:"
@@ -1134,10 +1136,11 @@ msgstr "Dankbetuiging:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot "
-"32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt "
+"tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccredits.cpp:143
msgid "Source:"
@@ -1157,8 +1160,8 @@ msgstr "Contact:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voer de contactpersoon of organisatie in. Dit veld is beperkt tot 128 "
"ASCII-tekens."
@@ -2318,8 +2321,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 "
-"ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 ASCII-"
+"tekens."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2330,8 +2333,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud. Dit veld is "
-"beperkt tot 64 ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud. Dit veld "
+"is beperkt tot 64 ASCII-tekens."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2342,8 +2345,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 "
-"ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-"
+"tekens."
#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
@@ -2351,8 +2354,8 @@ msgstr "Sublocatie:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voeg de locatie binnen de stad in behorende bij de inhoud. Dit veld is "
"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
@@ -2363,11 +2366,11 @@ msgstr "Staat/provincie:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2386,8 +2389,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de locatie in waarvan het origineel is verzonden. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de locatie in waarvan het origineel is verzonden. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2465,11 +2468,11 @@ msgstr "<p>Selecteer het redactionele type van de inhoud."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is beperkt "
-"tot 64 ASCII-tekens."
+"<p>Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is "
+"beperkt tot 64 ASCII-tekens."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2572,8 +2575,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld heeft een maximum "
-"van 64 karakters."
+"<p>Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld heeft een "
+"maximum van 64 karakters."
#: iptcstatus.cpp:196
msgid "Job Identification:"
@@ -2636,7 +2639,8 @@ msgstr "Titels verwijderen..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"De EXIF-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle geselecteerde "
@@ -2684,7 +2688,8 @@ msgstr "Kan EXIF-metadata niet instellen van:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"De IPTC-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle geselecteerde "