summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po259
1 files changed, 103 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po
index 5a6e8c3..c9fe87f 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -14,17 +14,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Jasper van der Marel,Tom Albers,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de "
"Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,68 +55,69 @@ msgid ""
"Setting to default value. Check option's setting."
msgstr ""
"Het pad naar het programma MjpegTools is leeg.\n"
-"Deze wordt nu teruggezet op de standaardwaarde. Controleer de instelling van de "
-"optie."
+"Deze wordt nu teruggezet op de standaardwaarde. Controleer de instelling van "
+"de optie."
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'montage' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'composite' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n"
" Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'convert' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n"
" Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'identify' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n"
" Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'ppmtoy4m' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'yuvscaler' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'mpeg2enc' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Het programma 'mplex' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
@@ -146,8 +148,7 @@ msgstr ""
"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
@@ -204,8 +205,7 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: al het reeds gedane werk zal verloren gaan."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
"De standaard chromamodus werkt alleen met Mjpegtools versie 1.6.3 of ouder\n"
@@ -300,8 +300,8 @@ msgid ""
"\n"
"Send a mail to the author..."
msgstr ""
-"Het script 'images2mpg' geeft een foutmelding tijdens het coderen van "
-"MPEG-bestanden.\n"
+"Het script 'images2mpg' geeft een foutmelding tijdens het coderen van MPEG-"
+"bestanden.\n"
"Het proces is afgebroken.\n"
"\n"
"Stuur hierover een e-mail naar de auteur van dit programma..."
@@ -392,8 +392,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "MPEG-diavoorstelling aanmaken"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Coderen"
@@ -434,50 +433,42 @@ msgstr "Selecteer de map van de MjpegTools-programma's..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "MPEG-diavoorstelling aanmaken..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Instellingen voor codering"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Videoformaat"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -489,38 +480,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze optie geeft het videoformaat van uw MPEG-bestand op.\n"
"Voor een zeer goede weergavekwaliteit op een televisiescherm selecteert u "
-"'XVCD' (dezelfde resolutie als een DVD). Let wel op dat sommige oudere modellen "
-"dvd-spelers dit formaat niet kunnen lezen. De formaten 'VCD/SVCD' kunnen door "
-"de meeste dvd-spelers worden gelezen maar resulteren in een lagere "
-"weergavekwaliteit.\n"
+"'XVCD' (dezelfde resolutie als een DVD). Let wel op dat sommige oudere "
+"modellen dvd-spelers dit formaat niet kunnen lezen. De formaten 'VCD/SVCD' "
+"kunnen door de meeste dvd-spelers worden gelezen maar resulteren in een "
+"lagere weergavekwaliteit.\n"
"'DVD' is een experimentele optie."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Videotype"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -529,32 +515,27 @@ msgstr ""
"Deze optie geeft het type videoformaat van uw MPEG-bestand op. 'NTSC' is de "
"Amerikaanse TV-standaard; 'PAL/SECAM' is de Europese."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Chromamodus"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -563,20 +544,17 @@ msgstr ""
"Deze optie bepaalt de chroma subsampling-modus.\n"
"Verander deze als u problemen ondervindt met de standaardwaarde."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Tijdsduur afbeeldingweergave"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -587,78 +565,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze optie geeft de weergaveduur van elke afbeelding in uw MPEG-bestand op.\n"
"10 seconden is een goede waarde voor diavoorstellingen.\n"
-"<b>Waarschuwing</b>: er kunnen problemen ontstaan bij sommige dvd-spelers als "
-"de totale weergaveduur van alle foto's onder de 3 seconden ligt."
+"<b>Waarschuwing</b>: er kunnen problemen ontstaan bij sommige dvd-spelers "
+"als de totale weergaveduur van alle foto's onder de 3 seconden ligt."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Overgangsnelheid"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
-"Deze optie geeft de overgangsnelheid tussen de afbeeldingen in uw MPEG-bestand "
-"op.\n"
+"Deze optie geeft de overgangsnelheid tussen de afbeeldingen in uw MPEG-"
+"bestand op.\n"
" '1' is een langzame overgang terwijl '20' een zeer snelle overgang is.\n"
" '2' is een goede waarde voor diavoorstellingen."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -666,113 +634,98 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"U kunt hier de achtergrondkleur voor uw diavoorstelling selecteren.\n"
-" Deze kleur wordt gebruikt om de afbeeldinggrootte aan te passen aan de grootte "
-"van het televisiescherm.\n"
+" Deze kleur wordt gebruikt om de afbeeldinggrootte aan te passen aan de "
+"grootte van het televisiescherm.\n"
" 'Zwart' is hiervoor een goede kleur. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Afbeeldingbestanden in de diavoorstelling"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Voorbeeld van de huidige geselecteerde afbeelding."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Dit is een lijst van afbeeldingen voor in uw diavoorstelling.\n"
" De eerste afbeelding staat bovenaan; de laatste onderaan. \n"
-"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door te "
-"klikken en slepen."
+"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door "
+"te klikken en slepen."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "tekstlabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Totaal aantal afbeeldingen in de diavoorstelling en tijdsduur."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Voeg enkele afbeeldingen voor de diavoorstelling toe aan de lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Verwijder enkele afbeeldingen voor de diavoorstelling uit de lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Afbeelding &omhoog"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr ""
-"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar boven in de lijst."
+"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar boven in de "
+"lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Afbeelding &omlaag"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr ""
"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar beneden in de "
"lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "tekstlabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Huidige geselecteerde afbeelding voor de diavoorstelling in de lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Naam van het MPEG-uitvoer-bestand"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -783,17 +736,15 @@ msgstr ""
"U kunt hier de naam van het MPEG-uitvoer-bestand opgeven.\n"
"\n"
"<b>Waarschuwing:</b> MPEG-bestanden zijn zeer groot (vooral wanneer er veel "
-"afbeeldingen in de diavoorstelling worden opgenomen). Selecteer daarom een map "
-"op een schijf met genoeg vrije ruimte. "
+"afbeeldingen in de diavoorstelling worden opgenomen). Selecteer daarom een "
+"map op een schijf met genoeg vrije ruimte. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Geluidsinvoerbestand"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -805,23 +756,20 @@ msgstr ""
" Dit geluidsbestand zal worden gemixt met het videobestand van uw "
"diavoorstelling zodat deze achtergrondmuziek zal hebben.\n"
"\n"
-"<b>Waarschuwing:</b> wanneer de tijdsduur van het geluidsbestand te lang is zal "
-"het worden afgebroken."
+"<b>Waarschuwing:</b> wanneer de tijdsduur van het geluidsbestand te lang is "
+"zal het worden afgebroken."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Huidige coderingstaak."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Voortgangsbalk codering."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -830,8 +778,7 @@ msgstr ""
"Start het coderen van het MPEG-bestand van de diavoorstelling.\n"
"Het programma maakt gebruik van het script 'images2mpg'. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "De huidige docering afbreken en het programma beƫindigen."