summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_acquireimages.po125
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po746
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_calendar.po82
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po79
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_findimages.po51
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_flickrexport.po37
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_galleryexport.po34
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_gpssync.po163
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_htmlexport.po151
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_ipodexport.po46
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po29
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_metadataedit.po313
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po259
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_printwizard.po338
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_rawconverter.po86
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_sendimages.po163
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_slideshow.po496
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_sync.po85
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_viewer.po62
-rw-r--r--po/nl/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/nl/kipiplugins.po139
23 files changed, 1639 insertions, 1900 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po
index 5a9677f..c38c870 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -89,8 +90,8 @@ msgid ""
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
"<p>Geef de bestandsnaam van het doelbestand in zonder extensie (deze zal "
-"automatisch worden toegevoegd aan de bestandsnaam volgens de "
-"bestandsformaat-optie.)"
+"automatisch worden toegevoegd aan de bestandsnaam volgens de bestandsformaat-"
+"optie.)"
#: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:"
@@ -119,22 +120,17 @@ msgstr "Afbeeldingcompressie:"
#: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr ""
-"<p>De compressiewaarde van het doelbestand voor de formaten JPEG en PNG:"
-"<p>"
+"<p>De compressiewaarde van het doelbestand voor de formaten JPEG en PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: zeer hoge compressie"
-"<p><b>25</b>:hoge compressie "
-"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie"
-"<p><b>75</b>: lage compressie (standaardwaarde)"
-"<p><b>100</b>: geen compressie"
+"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>:hoge compressie <p><b>50</b>: "
+"gemiddelde compressie<p><b>75</b>: lage compressie "
+"(standaardwaarde)<p><b>100</b>: geen compressie"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -143,46 +139,45 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat van de doelafbeelding.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: dit bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een "
-"goed bestandsformaat voor het Web, maar het gebruikt een compressietechniek die "
-"voor kwaliteitsverlies zorgt."
-"<p><b>PNG</b>: het bestandsformaat Portable Network Graphics is een "
-"uitbreidbaar bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed "
-"gecomprimeerde bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging "
-"voor GIF en kan het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor "
-"gebruik in online-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig "
-"streamable met een \"progressive display option\". PNG kan ook gamma- en "
-"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomst op heterogene "
-"platformen."
+"<b>JPEG</b>: dit bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is "
+"een goed bestandsformaat voor het Web, maar het gebruikt een "
+"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het "
+"bestandsformaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar "
+"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde "
+"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en "
+"kan het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in "
+"online-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable "
+"met een \"progressive display option\". PNG kan ook gamma- en chromaticity-"
+"gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomst op heterogene platformen."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: het bestandsformaat Tagged Image File Format is een redelijk "
-"oude standaard die vandaag de dag nog steeds heel populair is. Het is een zeer "
-"flexibel en platformonafhankelijk formaat dat door talrijke "
-"beeldbewerkingsprogramma's en door vrijwel alle prepress-software op de markt "
-"wordt ondersteund."
+"oude standaard die vandaag de dag nog steeds heel populair is. Het is een "
+"zeer flexibel en platformonafhankelijk formaat dat door talrijke "
+"beeldbewerkingsprogramma's en door vrijwel alle prepress-software op de "
+"markt wordt ondersteund."
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een "
"formaat voor het opslaan van informatie van kleurenbitmaps. PPM-bestanden "
@@ -192,20 +187,20 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: het bestandsformaat BitMaP is een populair afbeeldingformaat van "
-"de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met pixels van "
-"1-, 4-, 8-, of 24-bits op efficiënte wijze. Gegevens kunnen rauw of "
-"gecomprimeerd worden opgeslagen met een 4-bit of 8-bit "
-"RLE-datacompressiealgoritme . BMP is een uitstekende keuze voor een eenvoudig "
-"bitmap-formaat dat een groot bereik van de opties voor RGB-afbeeldinggegevens "
-"ondersteunt."
+"<p><b>BMP</b>: het bestandsformaat BitMaP is een populair afbeeldingformaat "
+"van de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met "
+"pixels van 1-, 4-, 8-, of 24-bits op efficiënte wijze. Gegevens kunnen rauw "
+"of gecomprimeerd worden opgeslagen met een 4-bit of 8-bit RLE-"
+"datacompressiealgoritme . BMP is een uitstekende keuze voor een eenvoudig "
+"bitmap-formaat dat een groot bereik van de opties voor RGB-"
+"afbeeldinggegevens ondersteunt."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -280,8 +275,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het informeren van de toepassing over de "
-"nieuwe afbeelding. De foutmelding luidde: %1</qt>"
+"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het informeren van de toepassing over "
+"de nieuwe afbeelding. De foutmelding luidde: %1</qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -292,7 +287,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Schermafdruk..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "Er is geen KDE-scan-service beschikbaar; controleer uw systeem."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -358,3 +354,6 @@ msgstr "Kan geen schermafdruk maken."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Schermafdrukfout"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr "Er is geen KDE-scan-service beschikbaar; controleer uw systeem."
diff --git a/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po
index b814414..16ab429 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -45,13 +46,13 @@ msgstr "Klein voorbeeld"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Als u deze optie aanzet zullen alle voorbeeldeffecten worden berekend aan de "
-"hand van een klein gebied van de afbeelding (300x300 pixels in de linkerhoek). "
-"Zet deze optie aan als u een trage computer hebt."
+"<p>Als u deze optie aanzet zullen alle voorbeeldeffecten worden berekend aan "
+"de hand van een klein gebied van de afbeelding (300x300 pixels in de "
+"linkerhoek). Zet deze optie aan als u een trage computer hebt."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -59,11 +60,11 @@ msgstr "&Voorbeeld"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
-"<p>Deze knop toont een procesvoorbeeld voor de huidige geselecteerde afbeelding "
-"in de lijst."
+"<p>Deze knop toont een procesvoorbeeld voor de huidige geselecteerde "
+"afbeelding in de lijst."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations"
@@ -156,7 +157,8 @@ msgid ""
"All original image files will be removed from the source Album.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Alle originele afbeeldingbestanden zullen worden verwijderd uit de bronalbum.\n"
+"Alle originele afbeeldingbestanden zullen worden verwijderd uit de "
+"bronalbum.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
@@ -310,39 +312,35 @@ msgstr "Verwerking afgebroken door gebruiker"
msgid "Source Album"
msgstr "Bronalbum"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Bronafbeelding"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Doelafbeelding"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Hier kunt u de resultaten van de operatie zien tijdens de verwerking. "
"Dubbelklik op een item voor meer informatie wanneer de verwerking gestopt is."
-"<p>U kunt de knop \"Toevoegen\" gebruiken om nieuwe items toe te voegen aan de "
-"lijst, of u kunt deze naar de lijst slepen."
-"<p>Als de items genomen zijn van verschillende albums dan zullen de resultaten "
-"samengevoegd worden met het doelalbum."
+"<p>U kunt de knop \"Toevoegen\" gebruiken om nieuwe items toe te voegen aan "
+"de lijst, of u kunt deze naar de lijst slepen.<p>Als de items genomen zijn "
+"van verschillende albums dan zullen de resultaten samengevoegd worden met "
+"het doelalbum."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -401,21 +399,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier het randtype voor uw afbeeldingen:"
-"<p><b>Effen</b>: een dikke lijn om de afbeelding heen."
-"<p><b>Niepce</b>: een dunne lijn met een brede witte rand (ideaal voor "
-"zwart/wit foto's)."
-"<p><b>Afgeschuind</b>: een 3D-effect om de afbeelding heen."
-"<p><b>Lijst</b>: een versierde rand om de afbeelding heen."
-"<p> "
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer hier het randtype voor uw afbeeldingen:<p><b>Effen</b>: een "
+"dikke lijn om de afbeelding heen.<p><b>Niepce</b>: een dunne lijn met een "
+"brede witte rand (ideaal voor zwart/wit foto's).<p><b>Afgeschuind</b>: een "
+"3D-effect om de afbeelding heen.<p><b>Lijst</b>: een versierde rand om de "
+"afbeelding heen.<p> "
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -463,8 +457,8 @@ msgstr "Breedte van schuine rand:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Selecteer de breedte van de schuine rand in pixels. Deze waarde dient "
"kleiner of gelijk aan de randbreedte gedeeld door twee te zijn."
@@ -539,56 +533,47 @@ msgstr "Opknappen"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit zijn de kleurverbeteringen voor de afbeeldingen"
-"<p><b>Contrast verminderen</b>: vermindert het contrast in de afbeelding. Dit "
-"algoritme reduceert de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in "
-"de afbeelding."
-"<p><b>Diepte</b>: verandert de kleurdiepte in de afbeelding."
-"<p><b>Effenen</b>: egaliseert de histogram van de afbeelding."
-"<p><b>Nevelen</b>: samensmeltende kleuren binnen een bepaalde afstand worden "
-"als gelijk beschouwd."
-"<p><b>Grijswaarden</b>: converteert een kleurenafbeelding in een "
-"grijswaardenafbeelding."
-"<p><b>Contrast verhogen</b>: vermeerdert het contrast in de afbeelding. Dit "
-"algoritme verhoogt de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in de "
-"afbeelding."
-"<p><b>Monochroom</b>: transformeert de afbeelding naar zwart/wit."
-"<p><b>Negatief</b>: vervangt de kleuren door hun complementaire kleuren. Het "
-"rood, groen en blauw worden negatief. Wit wordt zwart, geel wordt blauw, enz."
-"<p><b>Normaliseren</b>: verandert de afbeelding door het het hele spectrum aan "
-"kleurwaarden te laten bestrijken. Dit is een contrastversterkende techniek."
-"<p><b>Segmenteren</b>: segmenteert een afbeelding door de histogrammen van de "
-"kleurcomponenten te analyseren en gelijke vlakken te identificeren met behulp "
-"van de \"fuzzy c-means\" techniek."
-"<p><b>Opknappen</b>: knapt een afbeelding op (\"fuzz reverse\" techniek). Dit "
-"algoritme verwijdert randen die met de achtergrondkleur van de afbeelding "
-"overeenkomen."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Dit zijn de kleurverbeteringen voor de afbeeldingen<p><b>Contrast "
+"verminderen</b>: vermindert het contrast in de afbeelding. Dit algoritme "
+"reduceert de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in de "
+"afbeelding.<p><b>Diepte</b>: verandert de kleurdiepte in de afbeelding."
+"<p><b>Effenen</b>: egaliseert de histogram van de afbeelding.<p><b>Nevelen</"
+"b>: samensmeltende kleuren binnen een bepaalde afstand worden als gelijk "
+"beschouwd.<p><b>Grijswaarden</b>: converteert een kleurenafbeelding in een "
+"grijswaardenafbeelding.<p><b>Contrast verhogen</b>: vermeerdert het contrast "
+"in de afbeelding. Dit algoritme verhoogt de verschillen tussen de lichtere "
+"en donkere elementen in de afbeelding.<p><b>Monochroom</b>: transformeert de "
+"afbeelding naar zwart/wit.<p><b>Negatief</b>: vervangt de kleuren door hun "
+"complementaire kleuren. Het rood, groen en blauw worden negatief. Wit wordt "
+"zwart, geel wordt blauw, enz.<p><b>Normaliseren</b>: verandert de afbeelding "
+"door het het hele spectrum aan kleurwaarden te laten bestrijken. Dit is een "
+"contrastversterkende techniek.<p><b>Segmenteren</b>: segmenteert een "
+"afbeelding door de histogrammen van de kleurcomponenten te analyseren en "
+"gelijke vlakken te identificeren met behulp van de \"fuzzy c-means\" "
+"techniek.<p><b>Opknappen</b>: knapt een afbeelding op (\"fuzz reverse\" "
+"techniek). Dit algoritme verwijdert randen die met de achtergrondkleur van "
+"de afbeelding overeenkomen.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -628,8 +613,8 @@ msgstr "Verzachtingsdrempel:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de ruis in de tweede afgeleide van het "
@@ -666,27 +651,27 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat van de doelafbeeldingen.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een "
-"goed bestandsformaat voor web-toepassingen. Het gebruikt echter een "
-"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt."
-"<p><b>PNG</b>: het formaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar "
-"bestandsformaat voor het opslaan van overdraagbare en goed gecomprimeerde "
-"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan "
-"het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen om te werken met "
-"\"online viewing\"-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig "
+"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is "
+"een goed bestandsformaat voor web-toepassingen. Het gebruikt echter een "
+"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het "
+"formaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar bestandsformaat voor "
+"het opslaan van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in "
+"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan het TIFF-"
+"formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen om te werken met \"online "
+"viewing\"-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig "
"streamable met een \"progressive display\"-optie. Ook kan PNG gamma- en "
-"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomsten op heterogene "
-"platformen."
+"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomsten op "
+"heterogene platformen."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -697,21 +682,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>:het Tag Image File Format is een redelijk oude standaard die "
"vandaag de dag nog steeds heel populair is. het is een zeer flexibel en "
-"platformonafhankelijk formaat dat door talrijke beeldbewerkingsprogramma's en "
-"prepress-software wordt ondersteund."
+"platformonafhankelijk formaat dat door talrijke beeldbewerkingsprogramma's "
+"en prepress-software wordt ondersteund."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een "
-"tussenformaat voor het opslaan van kleurenbitmapinformatie . PPM-bestanden zijn "
-" binair of ASCII en slaan pixelwaarden op tot een grootte van 24 bits. Dit "
-"formaat genereert de grootste tekstbestanden voor het coderen van afbeeldingen "
-"zonder dat er kwaliteitsverlies optreedt."
+"tussenformaat voor het opslaan van kleurenbitmapinformatie . PPM-bestanden "
+"zijn binair of ASCII en slaan pixelwaarden op tot een grootte van 24 bits. "
+"Dit formaat genereert de grootste tekstbestanden voor het coderen van "
+"afbeeldingen zonder dat er kwaliteitsverlies optreedt."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -722,12 +707,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: het BitMaP-bestandsformaat is een populair afbeeldingformaat in "
-"de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met pixels van "
-"1-, 4-, 8-, of 24-bits. Data kan rauw of gecomprimeerd worden opgeslagen met "
-"een 4-bit of 8-bit RLE-gegevenscompressie-algoritme . BMP is een uitstekende "
-"keuze als een eenvoudig bitmap-formaat dat veel RGB-afbeeldinggegevens "
-"ondersteunt."
+"<p><b>BMP</b>: het BitMaP-bestandsformaat is een populair afbeeldingformaat "
+"in de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met "
+"pixels van 1-, 4-, 8-, of 24-bits. Data kan rauw of gecomprimeerd worden "
+"opgeslagen met een 4-bit of 8-bit RLE-gegevenscompressie-algoritme . BMP is "
+"een uitstekende keuze als een eenvoudig bitmap-formaat dat veel RGB-"
+"afbeeldinggegevens ondersteunt."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -736,10 +721,11 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
-"<p><b>TGA</b>: het TarGA-formaat is een van de meest gebruikte bitmap-formaten "
-"voor het opslaan van 24 en 32 bits truecolor-afbeeldingen. TGA ondersteunt "
-"kleurmappen, alpha-kanalen, gamma-waarden, miniaturen van afbeeldingen, "
-"tekstinformatie en gegevens die door ontwikkelaar kunnen worden gedefinieerd."
+"<p><b>TGA</b>: het TarGA-formaat is een van de meest gebruikte bitmap-"
+"formaten voor het opslaan van 24 en 32 bits truecolor-afbeeldingen. TGA "
+"ondersteunt kleurmappen, alpha-kanalen, gamma-waarden, miniaturen van "
+"afbeeldingen, tekstinformatie en gegevens die door ontwikkelaar kunnen "
+"worden gedefinieerd."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -750,8 +736,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: het Adobe Encapsulated PostScript afbeeldingsformaat is een "
"PostScripttaal die het uiterlijk van een enkelvoudige pagina beschrijft. "
-"Gebruikelijk is het doel van het EPS-bestand om ingebed te worden in een ander "
-"PostScrip-taalbeschrijving."
+"Gebruikelijk is het doel van het EPS-bestand om ingebed te worden in een "
+"ander PostScrip-taalbeschrijving."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -778,17 +764,13 @@ msgstr "<p>De compressiewaarden voor de doelafbeeldingen:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: zeer hoge compressie"
-"<p><b>25</b>: hoge compressie"
-"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie"
-"<p><b>75</b>: lage compressie (standaardwaarde)"
-"<p><b>100</b>: geen compressie"
+"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>: hoge compressie<p><b>50</b>: "
+"gemiddelde compressie<p><b>75</b>: lage compressie "
+"(standaardwaarde)<p><b>100</b>: geen compressie"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -881,56 +863,46 @@ msgstr "Golven"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier het effecttype voor uw afbeeldingen:"
-"<p><b>Adaptieve drempelwaarde </b>: voer een lokale adaptieve drempelwaarde "
-"uit. Het algoritme selecteert een drempelwaarde voor elke pixel gebaseerd op de "
-"reeks van intensiteitswaarden in de directe omgeving van de pixel. Dit zorgt "
-"voor de aanmaak van drempelwaarden voor een afbeelding waarvan het histogram "
-"geen duidelijke pieken bevat."
-"<p><b>Houtskool</b>: bootst een houtskooltekening na."
-"<p><b>Hoeken detecteren</b>: ontdek hoeken in de afbeelding."
-"<p><b>Reliëf</b>: maakt een grijswaardenafbeelding met een driedimensionaal "
-"effect. Dit algoritme maakt gebruik van een Gaussiaanse berekening van de "
-"gegeven straal en standaard afwijking."
-"<p><b>Imploderen</b>: trekt de pixels in de afbeelding samen rond het centrum."
-"<p><b>Verf </b>: past een speciaal effect toe dat een olieverfschilderij "
-"nabootst."
-"<p><b>Licht benadrukken</b>: schijnt een ver licht op de afbeelding om een "
-"driedimensionaal effect te creëren."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer hier het effecttype voor uw afbeeldingen:<p><b>Adaptieve "
+"drempelwaarde </b>: voer een lokale adaptieve drempelwaarde uit. Het "
+"algoritme selecteert een drempelwaarde voor elke pixel gebaseerd op de reeks "
+"van intensiteitswaarden in de directe omgeving van de pixel. Dit zorgt voor "
+"de aanmaak van drempelwaarden voor een afbeelding waarvan het histogram geen "
+"duidelijke pieken bevat.<p><b>Houtskool</b>: bootst een houtskooltekening na."
+"<p><b>Hoeken detecteren</b>: ontdek hoeken in de afbeelding.<p><b>Reliëf</"
+"b>: maakt een grijswaardenafbeelding met een driedimensionaal effect. Dit "
+"algoritme maakt gebruik van een Gaussiaanse berekening van de gegeven straal "
+"en standaard afwijking.<p><b>Imploderen</b>: trekt de pixels in de "
+"afbeelding samen rond het centrum.<p><b>Verf </b>: past een speciaal effect "
+"toe dat een olieverfschilderij nabootst.<p><b>Licht benadrukken</b>: schijnt "
+"een ver licht op de afbeelding om een driedimensionaal effect te creëren."
"<p><b>Solarizeren</b>: maakt een negatief van alle pixels boven een bepaalde "
"drempelwaarde. Dit algoritme produceert een verhelderingseffect alsof het "
"fotorolletje aan licht is blootgesteld gedurende het ontwikkelproces."
"<p><b>Spreiden</b>: dit effect verplaatst elke pixel door middel van een "
-"opgegeven waarde van de straal."
-"<p><b>Wervelen</b>: wervelt de pixels rond het midden van de afbeelding."
-"<p><b>Golven</b>: maakt een golfbeweging door alle pixels volgens een "
-"sinusbeweging te plaatsen."
-"<p>"
+"opgegeven waarde van de straal.<p><b>Wervelen</b>: wervelt de pixels rond "
+"het midden van de afbeelding.<p><b>Golven</b>: maakt een golfbeweging door "
+"alle pixels volgens een sinusbeweging te plaatsen.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -942,7 +914,8 @@ msgstr "Breedte:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de breedte voorstelt van de lokale omgeving."
@@ -952,7 +925,8 @@ msgstr "Hoogte:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte voorstelt van de lokale omgeving."
@@ -974,7 +948,8 @@ msgstr "Straal:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de pixels in de omgeving "
"voorstelt."
@@ -995,9 +970,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde voor de straal van de pixelomgeving. De straal "
"definieert de straal van de convolutiefilter. Als u een straal van 0 "
@@ -1005,13 +980,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde voor de straal van de pixelomgeving. Voor een "
-"redelijk resultaat dient de straal groter te zijn dan de afwijking. Als u een "
-"straal 0 gebruikt, dan kiest het algoritme zelfeen passende waarde."
+"redelijk resultaat dient de straal groter te zijn dan de afwijking. Als u "
+"een straal 0 gebruikt, dan kiest het algoritme zelfeen passende waarde."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1024,8 +999,8 @@ msgstr "<p>Selecteer hier de waarde die de omvang van de implosie voorstelt."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de cirkelvormige omgeving "
"voorstelt. Elke pixel wordt vervangen door de meest voorkomende kleur in een "
@@ -1052,24 +1027,24 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte van de lichtbron voorstelt. De hoogte "
-"wordt gemeten als het aantal pixels boven de z-as."
+"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte van de lichtbron voorstelt. De "
+"hoogte wordt gemeten als het aantal pixels boven de z-as."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p> Selecteer hier de waarde die de precentagedrempel van de "
"solarizeringsintensiteit voorstelt."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de willekeurige pixel in een omgeving van deze "
-"omvang voorstelt."
+"<p>Selecteer hier de waarde die de willekeurige pixel in een omgeving van "
+"deze omvang voorstelt."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1077,12 +1052,12 @@ msgstr "Graden:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de dichtheid van de werveleffect voorstelt. Een "
-"meer dramatisch effect wordt verkregen wanneer de waarde oploopt van 1 tot 360 "
-"graden."
+"<p>Selecteer hier de waarde die de dichtheid van de werveleffect voorstelt. "
+"Een meer dramatisch effect wordt verkregen wanneer de waarde oploopt van 1 "
+"tot 360 graden."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1162,31 +1137,27 @@ msgstr "Ontscherpen"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer het filtertype voor uw afbeeldingen:"
-"<p><b>Ruis toevoegen</b>: voegt kunstmatige ruis toe aan een afbeelding."
-"<p><b>Antialias</b>: verwijdert pixel-aliasing."
-"<p><b>Vervagen</b>: vervaagt de afbeelding met een Gaussiaanse bewerking."
-"<p><b>Ontspikkelen</b>: reduceert het aantal spikkels in de afbeelding terwijl "
-"de hoeken van de afbeelding worden bewaard."
-"<p><b>Verbeteren</b>: past een digitaal filter toe om een afbeelding met veel "
-"ruis te verbeteren"
-"<p><b>Mediaan</b>: past een mediaan filter toe op de afbeelding."
-"<p><b>Ruisreductie</b>: vermindert ruis in een afbeelding."
-"<p><b>Verscherpen</b>: verscherp een afbeelding met een Gaussiaanse bewerking."
-"<p><b>Ontscherpen</b>: vervaagt een afbeelding met een Gaussiaanse bewerking."
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer het filtertype voor uw afbeeldingen:<p><b>Ruis toevoegen</b>: "
+"voegt kunstmatige ruis toe aan een afbeelding.<p><b>Antialias</b>: "
+"verwijdert pixel-aliasing.<p><b>Vervagen</b>: vervaagt de afbeelding met een "
+"Gaussiaanse bewerking.<p><b>Ontspikkelen</b>: reduceert het aantal spikkels "
+"in de afbeelding terwijl de hoeken van de afbeelding worden bewaard."
+"<p><b>Verbeteren</b>: past een digitaal filter toe om een afbeelding met "
+"veel ruis te verbeteren<p><b>Mediaan</b>: past een mediaan filter toe op de "
+"afbeelding.<p><b>Ruisreductie</b>: vermindert ruis in een afbeelding."
+"<p><b>Verscherpen</b>: verscherp een afbeelding met een Gaussiaanse "
+"bewerking.<p><b>Ontscherpen</b>: vervaagt een afbeelding met een Gaussiaanse "
+"bewerking."
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1223,11 +1194,11 @@ msgstr "Ruisalgoritme:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de methode die gebruikt zal worden om willekeurige ruis aan "
-"de afbeeldingen toe te voegen."
+"<p>Selecteer hier de methode die gebruikt zal worden om willekeurige ruis "
+"aan de afbeeldingen toe te voegen."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1237,8 +1208,8 @@ msgid ""
"radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de Gaussiaanse vervagingsstraal in pixels, de centrumpixel "
-"niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan de "
-"afwijking. Bij gebruik straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal "
+"niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan "
+"de afwijking. Bij gebruik straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal "
"geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
@@ -1250,60 +1221,62 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de gemiddelde straal voor de pixelomgeving. Het algoritme "
-"past een digitaal filter toe dat de kwaliteit van een afbeelding met veel ruis "
-"verbetert. Elke pixel wordt vervangen door een gemiddelde van de omringende "
-"pixels in de straal."
+"past een digitaal filter toe dat de kwaliteit van een afbeelding met veel "
+"ruis verbetert. Elke pixel wordt vervangen door een gemiddelde van de "
+"omringende pixels in de straal."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde van de ruisreductiestraal in pixels. Het algoritme "
-"verzacht de omtrekken van een afbeelding maar bewaart informatie omtrent de "
-"randen. Het algoritme vervangt elke pixel met de waarde van de dichtstbijzijnde "
-"pixel in zijn omgeving. Een omgeving wordt gedefinieerd door de straal. Bij "
-"gebruik van straal 0 wordt automatisch een geschikte straal geselecteerd."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Selecteer hier de waarde van de ruisreductiestraal in pixels. Het "
+"algoritme verzacht de omtrekken van een afbeelding maar bewaart informatie "
+"omtrent de randen. Het algoritme vervangt elke pixel met de waarde van de "
+"dichtstbijzijnde pixel in zijn omgeving. Een omgeving wordt gedefinieerd "
+"door de straal. Bij gebruik van straal 0 wordt automatisch een geschikte "
+"straal geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de straal van de gescherpte Gaussiaans in pixels, de "
"centrumpixel niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal "
-"groter zijn dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch een "
-"geschikte straal geselecteerd."
+"groter zijn dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch "
+"een geschikte straal geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde van de afwijking van de Laplaciaanse verscherping "
-"in pixels."
+"<p>Selecteer hier de waarde van de afwijking van de Laplaciaanse "
+"verscherping in pixels."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p> Selecteer hier de straal van de Gaussiaanse ontscherping in pixels, de "
-"centrumpixel niet meegerekend. Het algoritme trekt de afbeelding samen met een "
-"Gaussiaanse bewerking met behulp van de opgegeven straal en standaardafwijking. "
-"Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan de afwijking. Bij "
-"gebruik van straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal geselecteerd."
+"centrumpixel niet meegerekend. Het algoritme trekt de afbeelding samen met "
+"een Gaussiaanse bewerking met behulp van de opgegeven straal en "
+"standaardafwijking. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn "
+"dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch een "
+"geschikte straal geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1378,9 +1351,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p> Dit is het voorbeeld van de originele afbeelding. U kunt met het muiswiel "
-"de zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de "
-"afbeelding verplaatst worden."
+"<p> Dit is het voorbeeld van de originele afbeelding. U kunt met het "
+"muiswiel de zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen "
+"kan de afbeelding verplaatst worden."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1388,12 +1361,12 @@ msgstr "Na"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Dit is het voorbeeld van de doelafbeelding. U kunt met het muiswiel de "
-"zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de afbeelding "
-"verplaatst worden."
+"zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de "
+"afbeelding verplaatst worden."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1431,11 +1404,12 @@ msgstr "Afbeeldingen verwerken"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Een interface dat de uitvoer van het verwerken van afbeeldingen via "
-"KIPI-plugins toont.\n"
+"Een interface dat de uitvoer van het verwerken van afbeeldingen via KIPI-"
+"plugins toont.\n"
"Deze plugin gebruikt het programma \"convert\" van \"ImageMagick\"."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
@@ -1474,78 +1448,6 @@ msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Selecteer een album of een groep afbeeldingen."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Sjabloon voor hernoemen van afbeeldingen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Begin van nummering:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Voorvoegsel:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Originele naam toevoegen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Bestandsdatum toevoegen"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumopmaak:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Lijst omkeren"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Lijst sorteren"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Omlaag"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Om&hoog"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Afbeeldingen opnieuw comprimeren"
@@ -1693,12 +1595,13 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het type voor het wijzigen van de afbeeldinggrootte."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Proportioneel (1 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik te "
-"maken van één dimensie. De breedte of de hoogtes van de afbeeldingen zullen "
-"automatisch worden geselecteerd, afhankelijk van de oriëntatie van de "
+"<p><b>Proportioneel (1 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik "
+"te maken van één dimensie. De breedte of de hoogtes van de afbeeldingen "
+"zullen automatisch worden geselecteerd, afhankelijk van de oriëntatie van de "
"afbeeldingen. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft bewaard."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
@@ -1707,32 +1610,32 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proportioneel (2 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik te "
-"maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft "
+"<p><b>Proportioneel (2 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik "
+"te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft "
"bewaard. U kunt dit gebruiken om bijvoorbeeld de grootte van uw afbeeldingen "
"aan te passen aan de grootte van uw beeldscherm."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Niet-proportioneel</b>: niet-proportioneel wijzigen van de grootte door "
-"gebruik te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen "
-"blijft niet bewaard."
+"<p><b>Niet-proportioneel</b>: niet-proportioneel wijzigen van de grootte "
+"door gebruik te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de "
+"afbeeldingen blijft niet bewaard."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Voorbereiden om af te drukken</b>: bereid de afbeelding voor om af te "
-"drukken als foto. De gebruiker kan de afdrukresolutie en de fotopapiergrootte "
-"instellen. De doelafbeeldingen zullen aangepast worden aan de specifieke "
-"afmetingen (inclusief de grootte van de achtergrond, de grootte van de kantlijn "
-"en de achtergrondkleur)."
+"drukken als foto. De gebruiker kan de afdrukresolutie en de "
+"fotopapiergrootte instellen. De doelafbeeldingen zullen aangepast worden aan "
+"de specifieke afmetingen (inclusief de grootte van de achtergrond, de "
+"grootte van de kantlijn en de achtergrondkleur)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1873,13 +1776,13 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier het filter voor het wijzigen van de afbeeldinggrootte. Dit "
-"filter zal gebruikt worden als een verwerkingsproces tijdens het vergroten van "
-"de afbeeldingen. De standaardfilter is 'Lanczos'."
+"filter zal gebruikt worden als een verwerkingsproces tijdens het vergroten "
+"van de afbeeldingen. De standaardfilter is 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
@@ -1928,8 +1831,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>U kunt hier de achtergrondkleur selecteren die gebruikt zal worden bij het "
-"aanpassen van de grootte van de afbeeldingen."
+"<p>U kunt hier de achtergrondkleur selecteren die gebruikt zal worden bij "
+"het aanpassen van de grootte van de afbeeldingen."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1954,7 +1857,8 @@ msgstr "Gebruikergedefinieerde instellingen gebruiken"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
-"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast worden."
+"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast "
+"worden."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -2010,8 +1914,68 @@ msgstr "<p>De rand rondom de afbeeldingen in millimeters."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
-"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste breedte: "
-"het fotopapier moet verticaal georiënteerd worden."
+"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste "
+"breedte: het fotopapier moet verticaal georiënteerd worden."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Sjabloon voor hernoemen van afbeeldingen"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Begin van nummering:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Voorvoegsel:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Originele naam toevoegen"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Bestandsdatum toevoegen"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Lijst omkeren"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Lijst sorteren"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Omlaag"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Om&hoog"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_calendar.po b/po/nl/kipiplugin_calendar.po
index c359b04..b31e822 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_calendar.po
@@ -12,23 +12,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -60,7 +61,8 @@ msgid ""
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Klik met de linker muisknop op de maanden om afbeeldingen te selecteren.\n"
-"Klik met de rechter muisknop om de afbeeldingen bij de maanden te verwijderen.\n"
+"Klik met de rechter muisknop om de afbeeldingen bij de maanden te "
+"verwijderen.\n"
" Afbeeldingen kunnen ook naar de maanden toe gesleept worden."
#: caltemplate.cpp:66
@@ -137,39 +139,35 @@ msgstr "Plugin-handboek"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Houd er rekening mee dat u een kalender maakt voor "
-"<br>het huidige jaar of een jaar uit het verleden."
+"Houd er rekening mee dat u een kalender maakt voor <br>het huidige jaar of "
+"een jaar uit het verleden."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>U kunt zien dat KjobViewer al is gestart. Nadat de plugin de kalender heeft "
-"voorbereid wordt deze doorgegeven aan de PDF-printer. In KJobViewer kunt u de "
-"voortgang ervan zien."
+"<br><br>U kunt zien dat KjobViewer al is gestart. Nadat de plugin de "
+"kalender heeft voorbereid wordt deze doorgegeven aan de PDF-printer. In "
+"KJobViewer kunt u de voortgang ervan zien."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Klik op Volgende om het afdrukken te starten"
-"<br>"
-"<br> De volgende maanden worden afgedrukt voor het jaar %1:"
+"Klik op Volgende om het afdrukken te starten<br><br> De volgende maanden "
+"worden afgedrukt voor het jaar %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Er zijn geen geldige afbeeldingen voor de maanden geselecteerd."
-"<br>Klik op Vorige om afbeeldingen te selecteren."
+"Er zijn geen geldige afbeeldingen voor de maanden geselecteerd.<br>Klik op "
+"Vorige om afbeeldingen te selecteren."
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -187,46 +185,44 @@ msgstr "Kalenderpagina %1 van %2 wordt aangemaakt"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Kalender aanmaken..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Selecteer een optioneel kalenderbestand met officiële feestdagen"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
"U kunt voor uw land een kalender downloaden op http://www.icalshare.com/ of "
"vergelijkbare website.\n"
-"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in het "
-"rood worden gedrukt."
+"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in "
+"het rood worden gedrukt."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
-"Selecteer een optioneel kalenderbestand met uw eigen feestdagen en verjaardagen"
+"Selecteer een optioneel kalenderbestand met uw eigen feestdagen en "
+"verjaardagen"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"U kunt zo'n kalender aanmaken met KOrganizer of een ander agendaprogramma.\n"
-"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in het "
-"groen worden afgedrukt."
+"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in "
+"het groen worden afgedrukt."
diff --git a/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po
index 67a3f81..d491712 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "HTML cd-interface maken"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
-"<p>Deze optie voegt een HTML-interface toe om het bladeren door de inhoud van "
-"de cd te vergemakkelijken."
+"<p>Deze optie voegt een HTML-interface toe om het bladeren door de inhoud "
+"van de cd te vergemakkelijken."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@@ -281,11 +282,11 @@ msgstr "&Afbeeldingen per rij:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Voer hier het aantal afbeeldingen per rij in voor de albumpagina. Een goede "
-"waarde is '4'."
+"<p>Voer hier het aantal afbeeldingen per rij in voor de albumpagina. Een "
+"goede waarde is '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -301,26 +302,26 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de miniaturen.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een "
-"goed bestandsformaat voor webtoepassingen, maar het gebruikt een "
-"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt."
-"<p><b>PNG</b>: het formaat \"Portable Network Graphics\" is een uitbreidbaar "
-"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde "
-"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan "
-"vaak het TIFF-formaat vervangen . PNG is ontworpen om te werken met online "
-"viewing-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable "
-"met een \"progressive display option\". Ook kan PNG gamma- en "
-"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene "
+"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is "
+"een goed bestandsformaat voor webtoepassingen, maar het gebruikt een "
+"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het "
+"formaat \"Portable Network Graphics\" is een uitbreidbaar bestandsformaat "
+"voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in "
+"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan vaak het "
+"TIFF-formaat vervangen . PNG is ontworpen om te werken met online viewing-"
+"toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable met "
+"een \"progressive display option\". Ook kan PNG gamma- en chromaticity-"
+"gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene "
"platformen."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
@@ -474,12 +475,12 @@ msgstr "Programmaparameters:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Voer de parameters in die gebruikt zullen worden tijdens het starten van het "
-"brandprogramma. Nieuwere versies van K3b hebben mogelijk --nofork nodig, "
+"<p>Voer de parameters in die gebruikt zullen worden tijdens het starten van "
+"het brandprogramma. Nieuwere versies van K3b hebben mogelijk --nofork nodig, "
"terwijl oudere versies deze parameter mogelijk niet nodig hebben. (max. 128 "
"lettertekens)."
@@ -493,11 +494,11 @@ msgstr "On The Fly branden van medium"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Deze optie gebruikt de mogelijkheid om een medium \"On The Fly\" te branden. "
-"Dit maakt geen gebruik van tijdelijke opslag op de harde schijf."
+"<p>Deze optie gebruikt de mogelijkheid om een medium \"On The Fly\" te "
+"branden. Dit maakt geen gebruik van tijdelijke opslag op de harde schijf."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -505,11 +506,11 @@ msgstr "Medium controleren"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Deze optie controleert het medium na het brandproces. Hiervoor is K3b versie "
-"0.10.0 of hoger vereist."
+"<p>Deze optie controleert het medium na het brandproces. Hiervoor is K3b "
+"versie 0.10.0 of hoger vereist."
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_findimages.po b/po/nl/kipiplugin_findimages.po
index 7415ed4..e9bd905 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_findimages.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -189,21 +190,19 @@ msgstr "Snel"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Selecteer hier de zoekmethode voor de dubbele afbeeldingen in de "
-"albumdatabase"
-"<p><b>Bijna</b>: dit algoritme berekent het verschil tussen afbeeldingen. Deze "
-"methode is langzamer maar betrouwbaarder. De drempelwaarden kunnen worden "
-"aangepast met de parameter \"benaderingdrempel\"."
-"<p><b>Snel</b>: dit algoritme vergelijkt de bestanden bit voor bit voor een "
-"snelle verwerking van de afbeeldingen. Deze methode is sneller maar minder "
-"betrouwbaar."
+"albumdatabase<p><b>Bijna</b>: dit algoritme berekent het verschil tussen "
+"afbeeldingen. Deze methode is langzamer maar betrouwbaarder. De "
+"drempelwaarden kunnen worden aangepast met de parameter \"benaderingdrempel"
+"\".<p><b>Snel</b>: dit algoritme vergelijkt de bestanden bit voor bit voor "
+"een snelle verwerking van de afbeeldingen. Deze methode is sneller maar "
+"minder betrouwbaar."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -215,10 +214,10 @@ msgid ""
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de benaderingdrempel in procenten voor de 'bijna' zoekmethode "
-"voor dubbelen. Deze waarde wordt gebruikt door het algoritme om de "
-"gelijkaardige afbeeldingen van elkaar te onderscheiden. De standaardwaarde is "
-"88."
+"<p>Selecteer hier de benaderingdrempel in procenten voor de 'bijna' "
+"zoekmethode voor dubbelen. Deze waarde wordt gebruikt door het algoritme om "
+"de gelijkaardige afbeeldingen van elkaar te onderscheiden. De "
+"standaardwaarde is 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -226,12 +225,14 @@ msgstr "Cache-onderhoud"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Het proces voor het zoeken van dubbele afbeeldingen gebruikt een cache-map "
"voor\n"
-"vingerafdrukken van afbeeldingen om de albumitems sneller te kunnen analyseren."
+"vingerafdrukken van afbeeldingen om de albumitems sneller te kunnen "
+"analyseren."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
@@ -298,10 +299,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "De cache van de geselecteerde albums is succesvol bijgewerkt!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Bijwerken is bezig voor:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Bijwerken is bezig voor:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po b/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po
index cd37131..c16afe2 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -7,23 +7,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Controleert of vorig token nog steeds geldig is"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Volg de instructies in het browservenster en kom terug om op 'OK' te klikken "
"als u aangemeld bent, of 'Nee' als u de export wilt annuleren."
@@ -153,10 +154,10 @@ msgid ""
msgstr "verwijder"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
-"Uw token is ongeldig. Wilt u een nieuw token halen om verder te kunnen gaan?\n"
+"Uw token is ongeldig. Wilt u een nieuw token halen om verder te kunnen "
+"gaan?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
@@ -172,9 +173,8 @@ msgstr "Opvragen van fotoinformatie is mislukt"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
@@ -323,32 +323,27 @@ msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exporteren naar Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nieuwe fotoset"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Nieuwe fotoset aanmaken</h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optioneel):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Naam (optioneel):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Titelbalk (optioneel):"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_galleryexport.po b/po/nl/kipiplugin_galleryexport.po
index ad9ff45..435628f 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -39,6 +40,10 @@ msgstr "URL-adres"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nieuwe galerij"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@@ -77,8 +82,8 @@ msgstr "Externe galerij bewerken"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Wilt u deze galerij verwijderen? Alle synchronisatie-instellingen zullen "
"verloren gaan. U kunt deze handeling niet ongedaan maken."
@@ -215,36 +220,27 @@ msgstr "Externe galerij synchroniseren..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Externe galerijen..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MyDialog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Nieuwe albumnaam invoeren</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optioneel):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Naam (optioneel):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Titelbalk (optioneel):"
-
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Nieuwe galerij"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_gpssync.po b/po/nl/kipiplugin_gpssync.po
index 89b0780..2267220 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_gpssync.po
@@ -5,23 +5,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,15 +34,13 @@ msgstr "%1 - geografische coördinaten bewerken"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Gebruik de kaart rechts om de locatie te kiezen waar de foto is genomen. "
-"Linksklik met de muis of verplaats de markering op de kaart om de "
-"gps-coördinaten te achterhalen."
-"<p>"
+"Linksklik met de muis of verplaats de markering op de kaart om de gps-"
+"coördinaten te achterhalen.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -68,8 +67,8 @@ msgstr "GPS-synchronisatie"
#: gpseditdialog.cpp:147
msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
msgstr ""
-"Een plugin om de metadata van afbeeldingen te synchroniseren met een "
-"GPS-apparaat."
+"Een plugin om de metadata van afbeeldingen te synchroniseren met een GPS-"
+"apparaat."
#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
msgid "Author and Maintainer"
@@ -195,12 +194,12 @@ msgstr "Maximaal tijdgat (sec):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
-"<p>Geef hier het maximale verschil in seconden op tussen een GPS-trackpunt naar "
-"de afbeeldingstijd die overeen moet komen. Als het tijdsverschil deze "
+"<p>Geef hier het maximale verschil in seconden op tussen een GPS-trackpunt "
+"naar de afbeeldingstijd die overeen moet komen. Als het tijdsverschil deze "
"instelling overschreidt, dan vindt er geen overeenkomst plaats."
#: gpssyncdialog.cpp:164
@@ -209,8 +208,8 @@ msgstr "Tijdzone:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr ""
"<p>Stelt de tijdzone van de camera in op het moment dat de afbeeldingen zijn "
"genomen, zodat de tijdaanduidingen van de afbeeldingen kunnen worden omgezet "
"naar GMT om overeen te kunnen komen met de GPS-tijd\n"
-"Opmerking: positieve waarden tellen oostwaarts vanaf de nullijn (GMT). Ze zijn "
-"'voor de tijd'."
+"Opmerking: positieve waarden tellen oostwaarts vanaf de nullijn (GMT). Ze "
+"zijn 'voor de tijd'."
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
@@ -230,8 +229,8 @@ msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
-"<p>Stel hier de interpolatie in voor de GPS-punten die niet goed overeen komen "
-"met het GPX-gegevensbestand."
+"<p>Stel hier de interpolatie in voor de GPS-punten die niet goed overeen "
+"komen met het GPX-gegevensbestand."
#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
@@ -242,14 +241,14 @@ msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
-"<p>Stelt het maximale tijdsverschil in minuten (max 240) in om de "
-"GPX-bestandspunten te interpoleren met de tijdgegevens van de afbeelding."
+"<p>Stelt het maximale tijdsverschil in minuten (max 240) in om de GPX-"
+"bestandspunten te interpoleren met de tijdgegevens van de afbeelding."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
msgstr ""
-"Een plugin om de metadata van afbeeldingen te synchroniseren met een "
-"GPS-apparaat."
+"Een plugin om de metadata van afbeeldingen te synchroniseren met een GPS-"
+"apparaat."
#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
msgid "%1|GPS Exchange Format"
@@ -298,7 +297,8 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"GPS-gegevens van 1 afbeelding in de lijst is bijgewerkt aan de hand van het "
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid ""
"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
"manually."
msgstr ""
-"Selecteer tenminste één afbeelding uit de lijst om de GPS-coördinaten handmatig "
-"te bewerken."
+"Selecteer tenminste één afbeelding uit de lijst om de GPS-coördinaten "
+"handmatig te bewerken."
#: gpssyncdialog.cpp:493
msgid ""
@@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "Webbestemming gebruikt door GoogleMaps"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Als u GoogleMaps gebruikt dienen alle afbeeldingen een compleet URL-adres te "
"hebben en alle pictogrammen vierkant te zijn. Bij het tekenen van een track "
@@ -431,20 +431,20 @@ msgstr "absoluut"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Dit bepaalt hoe de afbeeldingen worden weergegeven<dl><dt>"
-"aan grond klemmen (standaard)</dt><dd>geeft aan dat een hoogtespecificatie "
-"wordt genegeerd</dd><dt>relatief aan de grond</dt><dd>"
-"zet de hoogte van het element relatief aan de werkelijke grondhoogte van de "
-"betreffende locatie.</dd><dt>absoluut</dt><dd>zet de hoogte van het coördinaat "
-"relatief aan zeeniveau, ongeacht de werkelijke grondhoogte van het terrein "
-"onder het element.</dd></dl>"
+"<p>Dit bepaalt hoe de afbeeldingen worden weergegeven<dl><dt>aan grond "
+"klemmen (standaard)</dt><dd>geeft aan dat een hoogtespecificatie wordt "
+"genegeerd</dd><dt>relatief aan de grond</dt><dd>zet de hoogte van het "
+"element relatief aan de werkelijke grondhoogte van de betreffende locatie.</"
+"dd><dt>absoluut</dt><dd>zet de hoogte van het coördinaat relatief aan "
+"zeeniveau, ongeacht de werkelijke grondhoogte van het terrein onder het "
+"element.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Stelt de tijdzone in waar de afbeeldingen zijn genomen, zodat de "
"tijdaanduidingen van de GPS kan worden omgezet naar de lokale tijd."
@@ -625,20 +625,19 @@ msgstr "Track-hoogte"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Dit bepaalt hoe de punten worden weergegeven<dl><dt>"
-"aan grond klemmen (standaard)</dt><dd>geeft aan dat een hoogtespecificatie "
-"wordt genegeerd</dd><dt>relatief aan de grond</dt><dd>"
-"zet de hoogte van het element relatief aan de werkelijke grondhoogte van de "
-"betreffende locatie.</dd><dt>absoluut</dt><dd>zet de hoogte van het coördinaat "
-"relatief aan zeeniveau, ongeacht de werkelijke grondhoogte van het terrein "
-"onder het element.</dd></dl>"
+"<p>Dit bepaalt hoe de punten worden weergegeven<dl><dt>aan grond klemmen "
+"(standaard)</dt><dd>geeft aan dat een hoogtespecificatie wordt genegeerd</"
+"dd><dt>relatief aan de grond</dt><dd>zet de hoogte van het element relatief "
+"aan de werkelijke grondhoogte van de betreffende locatie.</dd><dt>absoluut</"
+"dt><dd>zet de hoogte van het coördinaat relatief aan zeeniveau, ongeacht de "
+"werkelijke grondhoogte van het terrein onder het element.</dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
@@ -678,36 +677,30 @@ msgstr "KML-export..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Het programma gpsbabel is niet gevonden."
-"<br>Deze plugin heeft dit programma nodig voor het decoderen van "
-"GPS-gegevensbestanden. Installeer gpsbabel als pakket van uw distributie of <a "
-"href=\"%1\">download de broncode</a>.</p>"
-"<p>Opmerking: tenminste gpsbabel-versie %2 is nodig voor deze plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Het programma gpsbabel is niet gevonden.<br>Deze plugin heeft dit "
+"programma nodig voor het decoderen van GPS-gegevensbestanden. Installeer "
+"gpsbabel als pakket van uw distributie of <a href=\"%1\">download de "
+"broncode</a>.</p><p>Opmerking: tenminste gpsbabel-versie %2 is nodig voor "
+"deze plugin.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Het programma gpsbabel is verouderd."
-"<br>Versie %1 van gpsbabel is gevonden op uw computer. Deze versie is te oud om "
-"goed met deze plugin te werken. Installeer a.u.b. een nieuwere versie van "
-"gpsbabel als pakket van uw distributeur of <a href=\"%2\">"
-"download de broncode</a>.</p>"
-"<p>Opmerking: tenminste gpsbabel-versie %3 is nodig voor deze plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Het programma gpsbabel is verouderd.<br>Versie %1 van gpsbabel is "
+"gevonden op uw computer. Deze versie is te oud om goed met deze plugin te "
+"werken. Installeer a.u.b. een nieuwere versie van gpsbabel als pakket van uw "
+"distributeur of <a href=\"%2\">download de broncode</a>.</p><p>Opmerking: "
+"tenminste gpsbabel-versie %3 is nodig voor deze plugin.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_htmlexport.po b/po/nl/kipiplugin_htmlexport.po
index 0cbf6c5..2c59a60 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -126,99 +127,131 @@ msgstr "HTML-galerij..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Galerij wordt gegenereerd..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "HTML-export"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr ""
+"Een KIPI-plugin voor het exporteren van fotoverzamelingen naar webpagina's"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Auteur, onderhouder"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugin-handboek"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Selectie van verzameling"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Themaparameters"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Auteur: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Volledige afbeelding"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Max. grootte:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Opmaak:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
"Originele afbeeldingen met oorspronkelijke grootte voor download insluiten"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Oorspronkelijke afbeelding gebruiken"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Bestemmingsmap:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "In browser openen"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
@@ -226,51 +259,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u enkele themaparameters wijzigen. Afhankelijk van het "
"thema zijn er verschillende parameters beschikbaar."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "HTML-export"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr ""
-"Een KIPI-plugin voor het exporteren van fotoverzamelingen naar webpagina's"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Auteur, onderhouder"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Plugin-handboek"
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Selectie van verzameling"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Themaparameters"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Auteur: %1"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_ipodexport.po b/po/nl/kipiplugin_ipodexport.po
index a633b73..0ff0050 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -4,16 +4,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Bronalbum"
@@ -28,27 +41,19 @@ msgstr "Albums"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload-wachtrij</h3> Om een rij te maken, <b>sleep</b> "
-"hier afbeeldingen naar toe."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload-wachtrij</h3> Om een rij te maken, <b>sleep</b> "
+"hier afbeeldingen naar toe.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>Er moet een album aangemaakt worden voordat de afbeeldingen "
-"kunnen worden overgezet naar de Ipod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>Er moet een album aangemaakt worden "
+"voordat de afbeeldingen kunnen worden overgezet naar de Ipod.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -128,8 +133,8 @@ msgstr "Nieuwe albumtitel:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
"Er is geen iPod-fotodatabase gevonden op het apparaat dat is aangekoppeld op "
"%1. Wilt u proberen uw iPod-fotodatabase te initialiseren?"
@@ -152,7 +157,8 @@ msgstr "Verversen"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><b>Uw iPod (%1) blijkt geen ondersteuning te bieden voor "
"grafische werken.</b></p>"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po
index c667b29..722ffe2 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -12,18 +12,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Fout bij openen van het invoerbestand"
@@ -39,12 +52,12 @@ msgstr "Kan niet converteren naar RAW-bestand in grijswaarden"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Kan de bronafbeelding niet bijwerken"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Fout tijdens het openen van het uitvoerbestand"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Kan niet converteren naar grijswaarden: %1"
@@ -127,8 +140,8 @@ msgstr "Afbeeldingen %1 roteren"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>Wilt u werkelijk de geselecteerde afbeelding(en) naar zwart/wit "
"converteren? Deze handeling kan <b>niet</b> ongedaan gemaakt worden.</p>"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_kameraklient.po b/po/nl/kipiplugin_kameraklient.po
index 7e8ffe0..a2282d1 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -212,16 +213,12 @@ msgstr ""
"stand."
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Het ophalen van submapnamen van '%1' is mislukt\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Het ophalen van submapnamen van '%1' is mislukt\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Het ophalen van afbeeldingsinformatie van '%1' is mislukt.\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Het ophalen van afbeeldingsinformatie van '%1' is mislukt.\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po b/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po
index 06d3053..bea2ba4 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -7,23 +7,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Jurriaan Pruis,Freek de Kruijf"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -57,9 +58,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Stel hier de afbeeldingstitels in, gehost door <b>%1</b>"
-". Dit veld is onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt "
-"om de tekst op te slaan."
+"<p>Stel hier de afbeeldingstitels in, gehost door <b>%1</b>. Dit veld is "
+"onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt om de tekst "
+"op te slaan."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "EXIF-commentaar synchroniseren"
msgid ""
"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
msgstr ""
-"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare "
-"ASCII-tekens)"
+"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare ASCII-"
+"tekens)"
#: commenteditdialog.cpp:118
msgid ""
@@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "IPTC-titel verwijderen"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Opmerking: de titels uit de geselecteerde afbeeldingen zullen permanent "
"worden verwijdered.</b>"
@@ -123,11 +124,11 @@ msgstr "Helderheid (APEX)"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX in die gebruikt "
-"wordt door de camera om de foto te maken."
+"<p>Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX in die "
+"gebruikt wordt door de camera om de foto te maken."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -155,11 +156,11 @@ msgstr "Hoge versterking omlaag"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld in "
-"die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto."
+"<p>Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld "
+"in die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto."
#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
@@ -179,8 +180,8 @@ msgstr "Hard"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Stel de richting van de contrastbewerking in die door de camera wordt "
"toegepast bij het nemen van de foto."
@@ -211,11 +212,11 @@ msgstr "Scherpte:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt toegepast "
-"bij het nemen van de foto."
+"<p>Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt "
+"toegepast bij het nemen van de foto."
#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
@@ -243,8 +244,8 @@ msgstr "Documentnaam (*)"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voer de naam van het document in waarvan deze afbeelding is gescand. Dit "
"veld mag alleen ASCII-tekens bevatten."
@@ -256,8 +257,8 @@ msgstr "Afbeeldingbeschrijving (*):"
#: exifcaption.cpp:122
msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Stel de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-tekensgebruikt "
-"worden."
+"<p>Stel de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-"
+"tekensgebruikt worden."
#: exifcaption.cpp:127
msgid "Artist (*):"
@@ -279,8 +280,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt tot "
-"het gebruik van ASCII-tekens."
+"<p>Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt "
+"tot het gebruik van ASCII-tekens."
#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
msgid "Caption:"
@@ -288,8 +289,8 @@ msgstr "Titel:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Voer de titel van de afbeelding in. Dit veld is niet gelimiteerd en wordt "
"als UTF8-code opgeslagen."
@@ -301,15 +302,14 @@ msgstr "Titels invoerd door %1 synchroniseren"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Let op: de <a "
-"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format'>"
-"EXIF-tekstmarkeringen</a>, aangegeven door (*), mogen alleen <a "
-"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Asci_(tekenset)i'>ASCII</a>"
-"-tekens bevatten.</b>"
+"<b>Let op: de <a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format'>EXIF-tekstmarkeringen</a>, aangegeven door "
+"(*), mogen alleen <a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"Asci_(tekenset)i'>ASCII</a>-tekens bevatten.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -333,15 +333,15 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Voer de datum en tijd in van maken van het beeld. In deze standaard is het "
-"de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd."
+"<p>Voer de datum en tijd in van maken van het beeld. In deze standaard is "
+"het de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr ""
-"<p>Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken van "
-"het beeld."
+"<p>Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken "
+"van het beeld."
#: exifdatetime.cpp:129
msgid "Original date and time"
@@ -353,8 +353,9 @@ msgstr "Orgineel-sub-seconde"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
"<p>Voer de datum en tijd in toen het originele beeld werd gemaakt. Voor een "
"digitale camera wordt de datum en tijd dat de foto werd gemaakt opgeslagen."
@@ -364,8 +365,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
"image data was generated."
msgstr ""
-"<p>Voer de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het originele "
-"beeld werd gemaakt."
+"<p>Voer de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het "
+"originele beeld werd gemaakt."
#: exifdatetime.cpp:146
msgid "Digitization date and time"
@@ -380,21 +381,21 @@ msgstr "Digitalisatie sub-seconde"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. Als, "
-"bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op hetzelfde "
-"moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatie datum en tijd "
-"hetzelfde."
+"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. "
+"Als, bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op "
+"hetzelfde moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatie datum "
+"en tijd hetzelfde."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de afbeelding "
-"digitaal werd opgeslagen."
+"<p>Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de "
+"afbeelding digitaal werd opgeslagen."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -402,11 +403,11 @@ msgstr "Apparaatfabrikant (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Stel hier de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. "
-"Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens."
+"<p>Stel hier de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is "
+"gemaakt. Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens."
#: exifdevice.cpp:144
msgid "Device model (*):"
@@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Apparaatmodel (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Stel hier het model van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. "
"Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens."
@@ -443,15 +444,14 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Waarschuwing: <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>EXIF-markeernotities</a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste "
-"fabrikant/modelbeschrijving instelt.</b>"
+"<b>Waarschuwing: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>EXIF-markeernotities</"
+"a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste fabrikant/modelbeschrijving "
+"instelt.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "Landschap-modus"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
-"<p>Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor de opname na het nemen "
-"van de foto."
+"<p>Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor de opname na het "
+"nemen van de foto."
#: exifdevice.cpp:207
msgid "Exposure mode:"
@@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "Auto-bracket"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in te "
-"stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er door de "
-"camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende "
+"<p>Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in "
+"te stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er "
+"door de camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende "
"sluitertijdinstellingen."
#: exifdevice.cpp:222
@@ -584,8 +584,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting nadat de foto is "
-"genomen."
+"<p>Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting nadat de foto "
+"is genomen."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -628,8 +628,8 @@ msgstr "Lineaire kleurvolgorde"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het nemen "
-"van de foto."
+"<p>Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het "
+"nemen van de foto."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Brandpuntsafstand bij 35 mm film (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Stel de brandpuntsafstand in zoals deze zou zijn bij een camera voor 35mm "
"film, in mm. Een waarde 0 betekent dat de afstand niet bekend is."
@@ -774,7 +774,8 @@ msgstr "Diafragma (f-nummer):"
#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de diafragma, gebruikt door de camera om deze afbeelding te maken."
+"<p>Selecteer de diafragma, gebruikt door de camera om deze afbeelding te "
+"maken."
#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
@@ -785,8 +786,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de kleinste diafragma gebruikt door de camera bij het maken van de "
-"foto."
+"<p>Selecteer de kleinste diafragma gebruikt door de camera bij het maken van "
+"de foto."
#: exiflight.cpp:85
msgid "No flash"
@@ -972,7 +973,8 @@ msgstr "Flits modus:"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te maken."
+"<p>Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te "
+"maken."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -980,15 +982,16 @@ msgstr "Flitsenergie (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken van "
-"de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve intensiteit "
-"van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door een reflector of "
-"lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende een seconde."
+"<p>Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken "
+"van de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve "
+"intensiteit van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door "
+"een reflector of lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende "
+"een seconde."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -996,8 +999,8 @@ msgstr "Witbalans:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
"<p>Selecteer de witbalans-modus van de camera toen de foto werd gemaakt."
@@ -1022,8 +1025,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
@@ -1034,8 +1037,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 "
-"ASCII-tekens."
+"<p>Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 ASCII-"
+"tekens."
#: iptccaption.cpp:146
msgid "Special Instructions:"
@@ -1043,8 +1046,8 @@ msgstr "Speciale instructies"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voer de redactionele gebruiksinstructies in. Dit veld is beperkt tot 256 "
"ASCII-tekens."
@@ -1053,17 +1056,16 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Opmerking: <b><a "
-"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/International_Press_Telecommunications_Counci"
-"l'>IPTC</a></b>-teksttags bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b>"
-"<a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)</a>"
-"-lettertekens en hebben een beperkte tekstgrootte. Gebruik de "
-"contextdocumentatie voor meer details.</b>"
+"<b>Opmerking: <b><a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Press_Telecommunications_Council'>IPTC</a></b>-teksttags "
+"bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b><a href='http://nl.wikipedia."
+"org/wiki/ASCII_(tekenset)</a>-lettertekens en hebben een beperkte "
+"tekstgrootte. Gebruik de contextdocumentatie voor meer details.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1081,11 +1083,11 @@ msgstr "Aanvullende Categorieen"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1097,8 +1099,8 @@ msgstr "Copyright:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voer de noodzakelijke copyright notitie in. Dit veld is beperkt tot 128 "
"ASCII-tekens."
@@ -1113,8 +1115,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
@@ -1125,8 +1127,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de functie van maker van inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt tot "
-"32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer de functie van maker van inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt "
+"tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccredits.cpp:132
msgid "Credit:"
@@ -1134,10 +1136,11 @@ msgstr "Dankbetuiging:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
-"<p>Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot "
-"32 ASCII-tekens."
+"<p>Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt "
+"tot 32 ASCII-tekens."
#: iptccredits.cpp:143
msgid "Source:"
@@ -1157,8 +1160,8 @@ msgstr "Contact:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voer de contactpersoon of organisatie in. Dit veld is beperkt tot 128 "
"ASCII-tekens."
@@ -2318,8 +2321,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 "
-"ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 ASCII-"
+"tekens."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2330,8 +2333,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud. Dit veld is "
-"beperkt tot 64 ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud. Dit veld "
+"is beperkt tot 64 ASCII-tekens."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2342,8 +2345,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 "
-"ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-"
+"tekens."
#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
@@ -2351,8 +2354,8 @@ msgstr "Sublocatie:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Voeg de locatie binnen de stad in behorende bij de inhoud. Dit veld is "
"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
@@ -2363,11 +2366,11 @@ msgstr "Staat/provincie:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2386,8 +2389,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg de locatie in waarvan het origineel is verzonden. Dit veld is beperkt "
-"tot 32 ASCII-tekens."
+"<p>Voeg de locatie in waarvan het origineel is verzonden. Dit veld is "
+"beperkt tot 32 ASCII-tekens."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2465,11 +2468,11 @@ msgstr "<p>Selecteer het redactionele type van de inhoud."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is beperkt "
-"tot 64 ASCII-tekens."
+"<p>Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is "
+"beperkt tot 64 ASCII-tekens."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2572,8 +2575,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld heeft een maximum "
-"van 64 karakters."
+"<p>Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld heeft een "
+"maximum van 64 karakters."
#: iptcstatus.cpp:196
msgid "Job Identification:"
@@ -2636,7 +2639,8 @@ msgstr "Titels verwijderen..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"De EXIF-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle geselecteerde "
@@ -2684,7 +2688,8 @@ msgstr "Kan EXIF-metadata niet instellen van:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"De IPTC-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle geselecteerde "
diff --git a/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po
index 5a6e8c3..c9fe87f 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -14,17 +14,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Jasper van der Marel,Tom Albers,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de "
"Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -54,68 +55,69 @@ msgid ""
"Setting to default value. Check option's setting."
msgstr ""
"Het pad naar het programma MjpegTools is leeg.\n"
-"Deze wordt nu teruggezet op de standaardwaarde. Controleer de instelling van de "
-"optie."
+"Deze wordt nu teruggezet op de standaardwaarde. Controleer de instelling van "
+"de optie."
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'montage' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'composite' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n"
" Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'convert' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n"
" Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'identify' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n"
" Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'ppmtoy4m' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'yuvscaler' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Het programma 'mpeg2enc' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
"Het programma 'mplex' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
@@ -146,8 +148,7 @@ msgstr ""
"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
@@ -204,8 +205,7 @@ msgstr ""
"Waarschuwing: al het reeds gedane werk zal verloren gaan."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
"De standaard chromamodus werkt alleen met Mjpegtools versie 1.6.3 of ouder\n"
@@ -300,8 +300,8 @@ msgid ""
"\n"
"Send a mail to the author..."
msgstr ""
-"Het script 'images2mpg' geeft een foutmelding tijdens het coderen van "
-"MPEG-bestanden.\n"
+"Het script 'images2mpg' geeft een foutmelding tijdens het coderen van MPEG-"
+"bestanden.\n"
"Het proces is afgebroken.\n"
"\n"
"Stuur hierover een e-mail naar de auteur van dit programma..."
@@ -392,8 +392,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "MPEG-diavoorstelling aanmaken"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Coderen"
@@ -434,50 +433,42 @@ msgstr "Selecteer de map van de MjpegTools-programma's..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "MPEG-diavoorstelling aanmaken..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Instellingen voor codering"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Videoformaat"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -489,38 +480,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze optie geeft het videoformaat van uw MPEG-bestand op.\n"
"Voor een zeer goede weergavekwaliteit op een televisiescherm selecteert u "
-"'XVCD' (dezelfde resolutie als een DVD). Let wel op dat sommige oudere modellen "
-"dvd-spelers dit formaat niet kunnen lezen. De formaten 'VCD/SVCD' kunnen door "
-"de meeste dvd-spelers worden gelezen maar resulteren in een lagere "
-"weergavekwaliteit.\n"
+"'XVCD' (dezelfde resolutie als een DVD). Let wel op dat sommige oudere "
+"modellen dvd-spelers dit formaat niet kunnen lezen. De formaten 'VCD/SVCD' "
+"kunnen door de meeste dvd-spelers worden gelezen maar resulteren in een "
+"lagere weergavekwaliteit.\n"
"'DVD' is een experimentele optie."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Videotype"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -529,32 +515,27 @@ msgstr ""
"Deze optie geeft het type videoformaat van uw MPEG-bestand op. 'NTSC' is de "
"Amerikaanse TV-standaard; 'PAL/SECAM' is de Europese."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Chromamodus"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -563,20 +544,17 @@ msgstr ""
"Deze optie bepaalt de chroma subsampling-modus.\n"
"Verander deze als u problemen ondervindt met de standaardwaarde."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Tijdsduur afbeeldingweergave"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -587,78 +565,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze optie geeft de weergaveduur van elke afbeelding in uw MPEG-bestand op.\n"
"10 seconden is een goede waarde voor diavoorstellingen.\n"
-"<b>Waarschuwing</b>: er kunnen problemen ontstaan bij sommige dvd-spelers als "
-"de totale weergaveduur van alle foto's onder de 3 seconden ligt."
+"<b>Waarschuwing</b>: er kunnen problemen ontstaan bij sommige dvd-spelers "
+"als de totale weergaveduur van alle foto's onder de 3 seconden ligt."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Overgangsnelheid"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
-"Deze optie geeft de overgangsnelheid tussen de afbeeldingen in uw MPEG-bestand "
-"op.\n"
+"Deze optie geeft de overgangsnelheid tussen de afbeeldingen in uw MPEG-"
+"bestand op.\n"
" '1' is een langzame overgang terwijl '20' een zeer snelle overgang is.\n"
" '2' is een goede waarde voor diavoorstellingen."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -666,113 +634,98 @@ msgid ""
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"U kunt hier de achtergrondkleur voor uw diavoorstelling selecteren.\n"
-" Deze kleur wordt gebruikt om de afbeeldinggrootte aan te passen aan de grootte "
-"van het televisiescherm.\n"
+" Deze kleur wordt gebruikt om de afbeeldinggrootte aan te passen aan de "
+"grootte van het televisiescherm.\n"
" 'Zwart' is hiervoor een goede kleur. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Afbeeldingbestanden in de diavoorstelling"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Voorbeeld van de huidige geselecteerde afbeelding."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Dit is een lijst van afbeeldingen voor in uw diavoorstelling.\n"
" De eerste afbeelding staat bovenaan; de laatste onderaan. \n"
-"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door te "
-"klikken en slepen."
+"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door "
+"te klikken en slepen."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "tekstlabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Totaal aantal afbeeldingen in de diavoorstelling en tijdsduur."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Voeg enkele afbeeldingen voor de diavoorstelling toe aan de lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Verwijder enkele afbeeldingen voor de diavoorstelling uit de lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Afbeelding &omhoog"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr ""
-"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar boven in de lijst."
+"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar boven in de "
+"lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Afbeelding &omlaag"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr ""
"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar beneden in de "
"lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "tekstlabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Huidige geselecteerde afbeelding voor de diavoorstelling in de lijst."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Naam van het MPEG-uitvoer-bestand"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -783,17 +736,15 @@ msgstr ""
"U kunt hier de naam van het MPEG-uitvoer-bestand opgeven.\n"
"\n"
"<b>Waarschuwing:</b> MPEG-bestanden zijn zeer groot (vooral wanneer er veel "
-"afbeeldingen in de diavoorstelling worden opgenomen). Selecteer daarom een map "
-"op een schijf met genoeg vrije ruimte. "
+"afbeeldingen in de diavoorstelling worden opgenomen). Selecteer daarom een "
+"map op een schijf met genoeg vrije ruimte. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Geluidsinvoerbestand"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -805,23 +756,20 @@ msgstr ""
" Dit geluidsbestand zal worden gemixt met het videobestand van uw "
"diavoorstelling zodat deze achtergrondmuziek zal hebben.\n"
"\n"
-"<b>Waarschuwing:</b> wanneer de tijdsduur van het geluidsbestand te lang is zal "
-"het worden afgebroken."
+"<b>Waarschuwing:</b> wanneer de tijdsduur van het geluidsbestand te lang is "
+"zal het worden afgebroken."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Huidige coderingstaak."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Voortgangsbalk codering."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -830,8 +778,7 @@ msgstr ""
"Start het coderen van het MPEG-bestand van de diavoorstelling.\n"
"Het programma maakt gebruik van het script 'images2mpg'. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "De huidige docering afbreken en het programma beëindigen."
diff --git a/po/nl/kipiplugin_printwizard.po b/po/nl/kipiplugin_printwizard.po
index bca6a28..b841557 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_printwizard.po
@@ -13,195 +13,195 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
",tomalbers@kde.nl>,s.devrieze@pandora.be,wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Afdrukassistent"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Een KIPI-plugin voor het afdrukken van afbeeldingen"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Bijdragen"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugin-handboek"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 van %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het opstarten van Gimp. Controleer of Gimp "
-"juist is geïnstalleerd."
+"Er deed zich een fout voor tijdens het opstarten van Gimp. Controleer of "
+"Gimp juist is geïnstalleerd."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Pagina "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " van "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Pagina %1 van %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "De tijdelijke bestanden van Gimp konden niet worden verwijderd."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Klaar. Klik op Voltooien om de afdrukassistent af te sluiten."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
"Het volgende bestand zal worden overschreven. Wilt u werkelijk dit bestand "
"overschrijven?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Afdrukken geannuleerd."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
"Vergeet niet om de juiste paginagrootte in te stellen aan de hand van uw "
"printerinstellingen"
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Paginagrootte instellen"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" album"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Kleine miniaturen"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Albumcollage 1 (9 foto's)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Albumcollage 2 (6 foto's)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 foto's)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15cm album"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15cm album"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Niet ondersteund papierformaat"
@@ -213,130 +213,118 @@ msgstr "Afdrukassistent..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Selecteer één of meerdere foto's om af te drukken."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Er kon geen tijdelijke map worden aangemaakt. Controleer of u de nodige "
+"toegangsrechten voor deze map hebt en probeer het opnieuw."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Welkom bij de afdrukassistent"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
-"Welkom bij de afdrukassistent. Deze assistent helpt u stap voor stap met het "
-"afdrukken van uw foto's.\n"
+"Welkom bij de afdrukassistent. Deze assistent helpt u stap voor stap met "
+"het afdrukken van uw foto's.\n"
"\n"
"Klik op 'Volgende' om te beginnen."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Printer selecteren"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Paginainstellingen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Papiergrootte:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Geen marges"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Full-bleed-modus"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Afbeeldingtitels"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Geen titels"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Afbeeldingsbestandsnamen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "EXIF-datum/tijd"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -351,62 +339,52 @@ msgstr ""
"%a diafragma %l brandpuntsafstand\n"
"\\n nieuwe regel"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Titel-lettertype"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Kies de tekengrootte voor de titel"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Uitvoerinstellingen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Uitvoer naar printer"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Afbeelding openen met Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Bekijk de website van Gimp (www.gimp.org) met een externe webbrowser"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Uitvoer naar afbeeldingbestand"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -415,245 +393,201 @@ msgstr ""
"Deze assistent zal elke pagina afdrukken naar deze map met de bestandsnamen "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "B&laderen..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Foto-opmaak selecteren"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Selecteer de afbeeldingsgrootte om af te drukken"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Fotogroottes"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Afdruksamenvatting"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Foto's:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Vellen:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Lege slots:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Afdrukvolgorde"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nieuw item"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Geselecteerde foto omhoog verplaatsen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Geselecteerde foto omlaag verplaatsen"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Aantal keren om geselecteerde foto af te drukken:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Aantal kopieën van geselecteerde foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Vorige foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Foto's bijsnijden"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Beweeg het vierkant over de afbeelding om aan te geven hoe u de foto wilt "
"bijsnijden zodat hij op het opgegeven formaat past. De afbeeldingen kunnen "
-"afzonderlijk worden bijgesneden, of klik op 'Volgende' om de standaardmethode "
-"(foto's centreren bij het bijsnijden) toe te passen."
+"afzonderlijk worden bijgesneden, of klik op 'Volgende' om de "
+"standaardmethode (foto's centreren bij het bijsnijden) toe te passen."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Klik en sleep met de muis"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Roteren"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Foto draaien"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Vorig&e"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Volge&nde >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Volgende foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 van 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Klik op 'Volgende' om af te drukken."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Afdruktakenviewer"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Bezig met afdrukken"
-
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Er kon geen tijdelijke map worden aangemaakt. Controleer of u de nodige "
-"toegangsrechten voor deze map hebt en probeer het opnieuw."
diff --git a/po/nl/kipiplugin_rawconverter.po b/po/nl/kipiplugin_rawconverter.po
index 6e31b58..3aaac90 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,40 +41,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Type RAW-formaat is niet herkend"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Fabrikant: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Fabrikant: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Model: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Model: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Aangemaakt: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Aangemaakt: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Diafragma: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Diafragma: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Brandpuntsafstand: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Brandpuntsafstand: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Sluitertijd: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Sluitertijd: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -180,31 +169,28 @@ msgstr "Formaat van uitvoerbestand:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Stel hier het te gebruiken uitvoerformaat in: "
-"<p><b>JPEG</b>: Dit formaat geeft kleinere bestanden. Er zal tijdens de "
-"RAW-conversie gebruik worden gemaakt van een minimale JPEG-compressie. "
-"<p><b>Waarschuwing! JPEG is een verliesgevend kwaliteitsformaat. Tijdens de "
-"compressie zal er enige kwaliteit verloren gaan.</b> "
-"<p><b>TIFF</b>: Dit formaat geeft grote bestanden, zonder kwaliteitverlies. Er "
-"zal tijdens de conversie gebruik worden gemaakt van Adobe Deflate-compressie. "
-"<p><b>PPM</b>: Dit genereert de grootste bestanden in PPM-formaat. Hierbij gaat "
-"geen kwaliteit verloren. "
-"<p><b>PNG</b>: Dit genereert grote bestanden zonder kwaliteitsverlies. Tijdens "
-"de conversie zal de maximale PNG-compressie worden gebruikt."
+"<p>Stel hier het te gebruiken uitvoerformaat in: <p><b>JPEG</b>: Dit formaat "
+"geeft kleinere bestanden. Er zal tijdens de RAW-conversie gebruik worden "
+"gemaakt van een minimale JPEG-compressie. <p><b>Waarschuwing! JPEG is een "
+"verliesgevend kwaliteitsformaat. Tijdens de compressie zal er enige "
+"kwaliteit verloren gaan.</b> <p><b>TIFF</b>: Dit formaat geeft grote "
+"bestanden, zonder kwaliteitverlies. Er zal tijdens de conversie gebruik "
+"worden gemaakt van Adobe Deflate-compressie. <p><b>PPM</b>: Dit genereert de "
+"grootste bestanden in PPM-formaat. Hierbij gaat geen kwaliteit verloren. "
+"<p><b>PNG</b>: Dit genereert grote bestanden zonder kwaliteitsverlies. "
+"Tijdens de conversie zal de maximale PNG-compressie worden gebruikt."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_sendimages.po b/po/nl/kipiplugin_sendimages.po
index 1674e5c..e2cdba5 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_sendimages.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -94,16 +95,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "geen titel"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Titel van afbeelding \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Titel van afbeelding \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Tags: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Tags: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -173,8 +170,8 @@ msgstr "Te verzenden afbeeldingen"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Dit is de lijst met afbeeldingen die via e-mail verzonden zullen worden. "
"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door op 'Afbeeldingen toevoegen...' te "
@@ -220,32 +217,18 @@ msgstr "E-mailprogramma:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Selecteer hier het externe e-mailprogramma dat uw voorkeur geniet. "
-"Ondersteunde versies van e-mailprogramma's zijn:"
-"<p><b>Balsa</b>: 2.0 of hoger "
-"<p><b>Claws Mail</b>: 2.6.1 of hoger"
-"<p><b>Evolution</b>: 1.4 of hoger "
-"<p><b>GmailAgent</b>0.2 of hoger"
-"<p><b>KMail</b>: 1.3 of hoger"
-"<p><b>Mozilla</b>: 1.4 of hoger"
-"<p><b>Netscape</b>: 7.0 of hoger"
-"<p><b>Sylpheed</b>: 0.9 of hoger "
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: 0.9 of hoger"
-"<p><b>Thunderbird</b>: 0.4 of hoger"
-"<p>"
+"Ondersteunde versies van e-mailprogramma's zijn:<p><b>Balsa</b>: 2.0 of "
+"hoger <p><b>Claws Mail</b>: 2.6.1 of hoger<p><b>Evolution</b>: 1.4 of hoger "
+"<p><b>GmailAgent</b>0.2 of hoger<p><b>KMail</b>: 1.3 of hoger<p><b>Mozilla</"
+"b>: 1.4 of hoger<p><b>Netscape</b>: 7.0 of hoger<p><b>Sylpheed</b>: 0.9 of "
+"hoger <p><b>Sylpheed-Claws</b>: 0.9 of hoger<p><b>Thunderbird</b>: 0.4 of "
+"hoger<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -261,11 +244,11 @@ msgstr "Voeg een bestand met titel en tags toe"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
-"<p>Als u deze optie inschakelt worden alle afbeeldingstitels toegevoegd als een "
-"bijgevoegd bestand."
+"<p>Als u deze optie inschakelt worden alle afbeeldingstitels toegevoegd als "
+"een bijgevoegd bestand."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
@@ -319,30 +302,25 @@ msgstr "Enorm - voor afdrukken (1600 pixels)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de grootte van de te verzenden afbeeldingen:"
-"<p><b>%1</b>: gebruik dit als u over een zeer trage internetverbinding beschikt "
-"of als het postvak van de ontvanger zeer beperkt is in grootte."
-"<p><b>%2</b>: gebruik dit als u over een trage internetverbinding beschikt of "
-"als het postvak van de ontvanger beperkt is in grootte."
-"<p><b>%3</b>: dit is de standaardwaarde voor een gemiddelde internetverbinding "
-"en een gemiddelde postvakgrootte van de ontvanger."
-"<p><b>%4</b>: gebruik dit als u over een snelle internetverbinding beschikt en "
-"als het postvak van de ontvanger niet beperkt is in grootte."
-"<p><b>%5</b>: gebruik dit als u geen enkele beperking in grootte of snelheid. "
-"<p><b>%6</b>: gebruik dit alleen voor afdrukdoeleinden."
+"<p>Selecteer hier de grootte van de te verzenden afbeeldingen:<p><b>%1</b>: "
+"gebruik dit als u over een zeer trage internetverbinding beschikt of als het "
+"postvak van de ontvanger zeer beperkt is in grootte.<p><b>%2</b>: gebruik "
+"dit als u over een trage internetverbinding beschikt of als het postvak van "
+"de ontvanger beperkt is in grootte.<p><b>%3</b>: dit is de standaardwaarde "
+"voor een gemiddelde internetverbinding en een gemiddelde postvakgrootte van "
+"de ontvanger.<p><b>%4</b>: gebruik dit als u over een snelle "
+"internetverbinding beschikt en als het postvak van de ontvanger niet beperkt "
+"is in grootte.<p><b>%5</b>: gebruik dit als u geen enkele beperking in "
+"grootte of snelheid. <p><b>%6</b>: gebruik dit alleen voor afdrukdoeleinden."
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
@@ -383,46 +361,41 @@ msgstr "<p>De nieuwe compressiewaarde voor de te verzenden afbeeldingen:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: zeer hoge compressie"
-"<p><b>25</b>: hoge compressie"
-"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie"
-"<p><b>75</b>:lage compressie (standaardwaarde)"
-"<p><b>100</b>:geen compressie"
+"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>: hoge compressie<p><b>50</b>: "
+"gemiddelde compressie<p><b>75</b>:lage compressie "
+"(standaardwaarde)<p><b>100</b>:geen compressie"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr ""
-"<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de te verzenden afbeeldingen."
-"<p>"
+"<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de te verzenden afbeeldingen.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
-"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een "
-"bestandsformaat dat geschikt is voor web-toepassingen. Het gebruikt een "
-"compressietechniek dat voor kwaliteitsverlies zorgt."
-"<p><b>PNG</b>: het Portable Network Graphics-formaat is een uitbreidbaar "
-"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde "
-"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan "
-"het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in "
-"online-viewing-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig "
-"streamable met een 'progressieve display'-optie. Ook kan PNG gamma- en "
-"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene "
+"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is "
+"een bestandsformaat dat geschikt is voor web-toepassingen. Het gebruikt een "
+"compressietechniek dat voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het "
+"Portable Network Graphics-formaat is een uitbreidbaar bestandsformaat voor "
+"het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in "
+"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan het TIFF-"
+"formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in online-viewing-"
+"toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable met "
+"een 'progressieve display'-optie. Ook kan PNG gamma- en chromaticity-"
+"gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene "
"platformen."
#: sendimagesdialog.cpp:521
diff --git a/po/nl/kipiplugin_slideshow.po b/po/nl/kipiplugin_slideshow.po
index a9a0de7..8838fba 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_slideshow.po
@@ -13,23 +13,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,358 +52,444 @@ msgstr "Er zijn geen afbeeldingen voor de diavoorstelling beschikbaar."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Helaas, OpenGL-ondersteuning is niet beschikbaar op uw computer"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Schaakbord"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Smelten"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Zweepslag"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruis"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Groeiend"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "B_innenkomende hoeken"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horizontale lijnen"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Verticale lijnen"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Uitcirkelen"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Uitwaaieren"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spiraal in"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Bubbels"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Willekeurig"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Diavoorstelling voltooid."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Klik om af te sluiten..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Een KIPI-plugin voor diavoorstellingen"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Auteur en onderhouder"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugin-handboek"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Diavoorstelling is onderdeel van KIPI-plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Afbeelding-nr. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omhoog worden verplaatst."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omlaag worden verplaatst."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 afbeelding [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 afbeeldingen [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Geen toegang tot bestand %1. Controleer of het pad er naartoe juist is."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Buigen"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Vermengen"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Trillen"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "In uit"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Schuiven"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Algemeen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Alle afbeeldingen in het huidige al&bum tonen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Alleen de geselecteerde afbeeldingen t&onen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Afbeeldingsbestanden in diavoorstelling"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Voorbeeld van de geselecteerde afbeelding."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Dit is een lijst van afbeeldingen voor in uw portfolio.\n"
" De eerste afbeelding staat bovenaan; de laatste onderaan. \n"
-"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door ze "
-"te slepen."
+"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door "
+"ze te slepen."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Totaal aantal afbeeldingen in de portfolio en tijdsduur."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Voeg enkele afbeeldingen toe aan de portfoliolijst."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Verwijder enkele afbeeldingen uit de porfoliolijst."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Afbeelding &omhoog"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Verplaats de huidige afbeelding naar boven in de portfoliolijst."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Afbeelding &omlaag"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Verplaats de huidige afbeelding naar beneden in de portfoliolijst."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Huidige geselecteerde afbeelding in de porfoliolijst."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Video-opties"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Open&GL-overgangen gebruiken"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Inhoudsopties"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Be&standsnaam tonen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Voortgangsindicatie"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Titels afdru&kken "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Afspeelopties"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "Herha&len"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "A&fbeeldingen door elkaar"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen (s):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Overgangseffect:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Commentaar"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Tekstkleur: "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Regellengte (in lettertekens):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Milliseconden in plaats van seconden gebruiken"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Muiswiel activeren (voor wisselen van afbeeldingen)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Ken Burns-effect"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Invagen/uitvagen uitschakelen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Kruisvervaging uitschakelen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Overig"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Cache activeren"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Cache-grootte:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "afbeeldingen"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -411,169 +498,22 @@ msgstr ""
"<b>Opmerking</b>:\n"
"Het Ken Burns-effect maakt geen gebruik van dit cache-mechanisme."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "A&fsluiten"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling &starten"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Schaakbord"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Smelten"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Zweepslag"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruis"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Groeiend"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "B_innenkomende hoeken"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Horizontale lijnen"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Verticale lijnen"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Uitcirkelen"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Uitwaaieren"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Spiraal in"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Bubbels"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Diavoorstelling voltooid."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Klik om af te sluiten..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Een KIPI-plugin voor diavoorstellingen"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Auteur en onderhouder"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Plugin-handboek"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-"Diavoorstelling is onderdeel van KIPI-plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Ken Burns"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Afbeelding-nr. %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omhoog worden verplaatst."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omlaag worden verplaatst."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 afbeelding [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 afbeeldingen [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr ""
-"Geen toegang tot bestand %1. Controleer of het pad er naartoe juist is."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Buigen"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Vermengen"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Kubus"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Vervagen"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Trillen"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "In uit"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Schuiven"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_sync.po b/po/nl/kipiplugin_sync.po
index 5f18a39..15c24ad 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_sync.po
@@ -4,23 +4,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -141,86 +142,76 @@ msgstr "Synchronisatie instellen..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Synchronisatie-instellingen..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Geen sink geselecteerd!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Wilt u deze sink verwijderen? Alle synchronisatie-instellingen zullen "
+"verloren gaan. U kunt deze actie niet ongedaan maken."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Sink verwijderen?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MyDialog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Nieuwe albumnaam invoeren</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (optioneel):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Naam (optioneel):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Titelbalk (optioneel):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Sinks"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Zoeken"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Geen sink geselecteerd!"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Wilt u deze sink verwijderen? Alle synchronisatie-instellingen zullen verloren "
-"gaan. U kunt deze actie niet ongedaan maken."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Sink verwijderen?"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_timeadjust.po b/po/nl/kipiplugin_timeadjust.po
index 932a5c3..caadc01 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -7,23 +7,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_viewer.po b/po/nl/kipiplugin_viewer.po
index 3ed6886..19b98cf 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,44 +4,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Afbeeldingsviewer"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Afbeeldingsviewer gebruiken"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -57,8 +66,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -84,24 +93,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Afbeeldingtoegang</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Afbeeldingtoegang</font></"
+"font></b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>volgende afbeelding</TD> \n"
@@ -117,8 +123,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Weergave</font></font></b>"
-"</TH> </br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Weergave</font></font></"
+"b></TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>volledig scherm/normaal </TD> \n"
@@ -144,18 +150,16 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoomen</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoomen</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>muis naar boven/beneden bewegen tijdens indrukken van rechter muisknop\n"
-"<LI>als alternatief, druk op c en gebruik de muiswiel"
-"<br>\n"
+"<LI>als alternatief, druk op c en gebruik de muiswiel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>Ctrl + muiswiel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">formaat aanpassen aan gebied</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">formaat aanpassen aan gebied</font></"
+"b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>muis verplaatsen terwijl linker knop is ingedrukt\n"
"</UL>"
diff --git a/po/nl/kipiplugin_wallpaper.po b/po/nl/kipiplugin_wallpaper.po
index 86cd50a..f0139ed 100644
--- a/po/nl/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/nl/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -5,16 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "In&stellen als achtergrond"
@@ -53,12 +66,10 @@ msgstr "Schalen en bijsnijden"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>U hebt een externe afbeelding geselecteerd. Om het als achtergrond te kunnen "
-"gebruiken dient het lokaal op uw computer te worden opgeslagen.</p>"
-"<p>Er zal u nu worden gevraagd waar u de afbeelding wilt opslaan.</p></qt>"
+"<qt><p>U hebt een externe afbeelding geselecteerd. Om het als achtergrond te "
+"kunnen gebruiken dient het lokaal op uw computer te worden opgeslagen.</"
+"p><p>Er zal u nu worden gevraagd waar u de afbeelding wilt opslaan.</p></qt>"
diff --git a/po/nl/kipiplugins.po b/po/nl/kipiplugins.po
index acfdbc9..7e003ca 100644
--- a/po/nl/kipiplugins.po
+++ b/po/nl/kipiplugins.po
@@ -8,17 +8,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-16 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -41,14 +54,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat u uw afbeeldingen helderder kunt maken met de plugin \"Afbeeldingen "
-"kleuren\"?\n"
+"Wist u dat u uw afbeeldingen helderder kunt maken met de plugin "
+"\"Afbeeldingen kleuren\"?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -70,14 +83,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat u een diavoorstelling kunt stoppen door op de toets <b>ESC</b> "
-"te drukken?\n"
+"Wist u dat u een diavoorstelling kunt stoppen door op de toets <b>ESC</b> te "
+"drukken?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -86,8 +99,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -107,7 +120,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -116,8 +129,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -137,7 +150,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -146,8 +159,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -160,15 +173,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat u gebruik kunt maken van de <b>LZW</b>-compressie om de grootte van "
-"de <b>TIFF</b>-afbeeldingen in de KIPI-plugin <quote>"
-"Afbeeldingen converteren</quote>?\n"
+"Wist u dat u gebruik kunt maken van de <b>LZW</b>-compressie om de grootte "
+"van de <b>TIFF</b>-afbeeldingen in de KIPI-plugin <quote>Afbeeldingen "
+"converteren</quote>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -177,8 +190,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -191,15 +205,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat alle bewerkingen van de KIPI-plugin <quote>"
-"Afbeeldingen verwerken</quote> geen invloed hebben op de <b>EXIF</b>"
-"-informatie in de <b>JPEG</b>-bestanden?\n"
+"Wist u dat alle bewerkingen van de KIPI-plugin <quote>Afbeeldingen "
+"verwerken</quote> geen invloed hebben op de <b>EXIF</b>-informatie in de "
+"<b>JPEG</b>-bestanden?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -208,9 +222,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -223,15 +237,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat de optie <b>Ruisreductie</b> in de plugin <b>"
-"Afbeeldingen filteren</b> kan worden gebruikt om de weergave van afbeeldingen "
-"die zijn genomen met een gewone camera kan verbeteren?\n"
+"Wist u dat de optie <b>Ruisreductie</b> in de plugin <b>Afbeeldingen "
+"filteren</b> kan worden gebruikt om de weergave van afbeeldingen die zijn "
+"genomen met een gewone camera kan verbeteren?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -240,8 +254,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -254,14 +268,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat afbeeldingen naar de lijst met te verzenden bestanden kunt slepen om "
-"ze te e-mailen?\n"
+"Wist u dat afbeeldingen naar de lijst met te verzenden bestanden kunt slepen "
+"om ze te e-mailen?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -270,8 +284,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -285,13 +299,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Wist u dat u met de plugin <quote>Afbeeldingen opnieuw comprimeren</quote> "
-"de schijfruimte kunt beperken die de afbeeldingen in uw albumdatabase innemen?\n"
+"de schijfruimte kunt beperken die de afbeeldingen in uw albumdatabase "
+"innemen?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -300,8 +315,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -314,15 +329,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat met de plugin <quote>Afbeeldinggrootte wijzigen</quote> "
-"het formaat van de afbeeldingen kunt aanpassen zodat u ze op fotopapier kunt "
+"Wist u dat met de plugin <quote>Afbeeldinggrootte wijzigen</quote> het "
+"formaat van de afbeeldingen kunt aanpassen zodat u ze op fotopapier kunt "
"afdrukken?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -355,7 +370,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -364,8 +379,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -378,14 +393,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat u met de plugin <quote>Afbeeldingen hernoemen</quote> "
-"de tijdsaanduiding van de bestanden kunt wijzigen?\n"
+"Wist u dat u met de plugin <quote>Afbeeldingen hernoemen</quote> de "
+"tijdsaanduiding van de bestanden kunt wijzigen?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -415,7 +430,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -438,21 +453,9 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Wist u dat de KIPI-plugins in verschillende programma's kunnen worden gebruikt, "
-"waaronder digiKam, KPhotoAlbum, ShowImg en Gwenview?\n"
+"Wist u dat de KIPI-plugins in verschillende programma's kunnen worden "
+"gebruikt, waaronder digiKam, KPhotoAlbum, ShowImg en Gwenview?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl"