diff options
Diffstat (limited to 'po/nl')
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_acquireimages.po | 125 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po | 746 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_calendar.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_findimages.po | 51 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_flickrexport.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_galleryexport.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_gpssync.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_htmlexport.po | 151 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_ipodexport.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_kameraklient.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_metadataedit.po | 313 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po | 259 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_printwizard.po | 338 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_rawconverter.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_sendimages.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_slideshow.po | 496 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_sync.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_timeadjust.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_viewer.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugin_wallpaper.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/kipiplugins.po | 139 |
23 files changed, 1639 insertions, 1900 deletions
diff --git a/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po index 5a9677f..c38c870 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/nl/kipiplugin_acquireimages.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:14+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -89,8 +90,8 @@ msgid "" "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" "<p>Geef de bestandsnaam van het doelbestand in zonder extensie (deze zal " -"automatisch worden toegevoegd aan de bestandsnaam volgens de " -"bestandsformaat-optie.)" +"automatisch worden toegevoegd aan de bestandsnaam volgens de bestandsformaat-" +"optie.)" #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" @@ -119,22 +120,17 @@ msgstr "Afbeeldingcompressie:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" msgstr "" -"<p>De compressiewaarde van het doelbestand voor de formaten JPEG en PNG:" -"<p>" +"<p>De compressiewaarde van het doelbestand voor de formaten JPEG en PNG:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: zeer hoge compressie" -"<p><b>25</b>:hoge compressie " -"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie" -"<p><b>75</b>: lage compressie (standaardwaarde)" -"<p><b>100</b>: geen compressie" +"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>:hoge compressie <p><b>50</b>: " +"gemiddelde compressie<p><b>75</b>: lage compressie " +"(standaardwaarde)<p><b>100</b>: geen compressie" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -143,46 +139,45 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat van de doelafbeelding.<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: dit bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een " -"goed bestandsformaat voor het Web, maar het gebruikt een compressietechniek die " -"voor kwaliteitsverlies zorgt." -"<p><b>PNG</b>: het bestandsformaat Portable Network Graphics is een " -"uitbreidbaar bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed " -"gecomprimeerde bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging " -"voor GIF en kan het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor " -"gebruik in online-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " -"streamable met een \"progressive display option\". PNG kan ook gamma- en " -"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomst op heterogene " -"platformen." +"<b>JPEG</b>: dit bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is " +"een goed bestandsformaat voor het Web, maar het gebruikt een " +"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het " +"bestandsformaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar " +"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde " +"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en " +"kan het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in " +"online-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable " +"met een \"progressive display option\". PNG kan ook gamma- en chromaticity-" +"gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomst op heterogene platformen." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" "<p><b>TIFF</b>: het bestandsformaat Tagged Image File Format is een redelijk " -"oude standaard die vandaag de dag nog steeds heel populair is. Het is een zeer " -"flexibel en platformonafhankelijk formaat dat door talrijke " -"beeldbewerkingsprogramma's en door vrijwel alle prepress-software op de markt " -"wordt ondersteund." +"oude standaard die vandaag de dag nog steeds heel populair is. Het is een " +"zeer flexibel en platformonafhankelijk formaat dat door talrijke " +"beeldbewerkingsprogramma's en door vrijwel alle prepress-software op de " +"markt wordt ondersteund." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een " "formaat voor het opslaan van informatie van kleurenbitmaps. PPM-bestanden " @@ -192,20 +187,20 @@ msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: het bestandsformaat BitMaP is een populair afbeeldingformaat van " -"de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met pixels van " -"1-, 4-, 8-, of 24-bits op efficiënte wijze. Gegevens kunnen rauw of " -"gecomprimeerd worden opgeslagen met een 4-bit of 8-bit " -"RLE-datacompressiealgoritme . BMP is een uitstekende keuze voor een eenvoudig " -"bitmap-formaat dat een groot bereik van de opties voor RGB-afbeeldinggegevens " -"ondersteunt." +"<p><b>BMP</b>: het bestandsformaat BitMaP is een populair afbeeldingformaat " +"van de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met " +"pixels van 1-, 4-, 8-, of 24-bits op efficiënte wijze. Gegevens kunnen rauw " +"of gecomprimeerd worden opgeslagen met een 4-bit of 8-bit RLE-" +"datacompressiealgoritme . BMP is een uitstekende keuze voor een eenvoudig " +"bitmap-formaat dat een groot bereik van de opties voor RGB-" +"afbeeldinggegevens ondersteunt." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -280,8 +275,8 @@ msgid "" "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het informeren van de toepassing over de " -"nieuwe afbeelding. De foutmelding luidde: %1</qt>" +"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het informeren van de toepassing over " +"de nieuwe afbeelding. De foutmelding luidde: %1</qt>" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -292,7 +287,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Schermafdruk..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "Er is geen KDE-scan-service beschikbaar; controleer uw systeem." #: plugin_acquireimages.cpp:115 @@ -358,3 +354,6 @@ msgstr "Kan geen schermafdruk maken." #: screenshotdialog.cpp:262 msgid "Screenshot Error" msgstr "Schermafdrukfout" + +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "Er is geen KDE-scan-service beschikbaar; controleer uw systeem." diff --git a/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po index b814414..16ab429 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/nl/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,13 +46,13 @@ msgstr "Klein voorbeeld" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"<p>Als u deze optie aanzet zullen alle voorbeeldeffecten worden berekend aan de " -"hand van een klein gebied van de afbeelding (300x300 pixels in de linkerhoek). " -"Zet deze optie aan als u een trage computer hebt." +"<p>Als u deze optie aanzet zullen alle voorbeeldeffecten worden berekend aan " +"de hand van een klein gebied van de afbeelding (300x300 pixels in de " +"linkerhoek). Zet deze optie aan als u een trage computer hebt." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -59,11 +60,11 @@ msgstr "&Voorbeeld" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" -"<p>Deze knop toont een procesvoorbeeld voor de huidige geselecteerde afbeelding " -"in de lijst." +"<p>Deze knop toont een procesvoorbeeld voor de huidige geselecteerde " +"afbeelding in de lijst." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 msgid "File Operations" @@ -156,7 +157,8 @@ msgid "" "All original image files will be removed from the source Album.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Alle originele afbeeldingbestanden zullen worden verwijderd uit de bronalbum.\n" +"Alle originele afbeeldingbestanden zullen worden verwijderd uit de " +"bronalbum.\n" "Wilt u doorgaan?" #: batchprocessimagesdialog.cpp:404 @@ -310,39 +312,35 @@ msgstr "Verwerking afgebroken door gebruiker" msgid "Source Album" msgstr "Bronalbum" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Bronafbeelding" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Doelafbeelding" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "<p>Hier kunt u de resultaten van de operatie zien tijdens de verwerking. " "Dubbelklik op een item voor meer informatie wanneer de verwerking gestopt is." -"<p>U kunt de knop \"Toevoegen\" gebruiken om nieuwe items toe te voegen aan de " -"lijst, of u kunt deze naar de lijst slepen." -"<p>Als de items genomen zijn van verschillende albums dan zullen de resultaten " -"samengevoegd worden met het doelalbum." +"<p>U kunt de knop \"Toevoegen\" gebruiken om nieuwe items toe te voegen aan " +"de lijst, of u kunt deze naar de lijst slepen.<p>Als de items genomen zijn " +"van verschillende albums dan zullen de resultaten samengevoegd worden met " +"het doelalbum." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -401,21 +399,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer hier het randtype voor uw afbeeldingen:" -"<p><b>Effen</b>: een dikke lijn om de afbeelding heen." -"<p><b>Niepce</b>: een dunne lijn met een brede witte rand (ideaal voor " -"zwart/wit foto's)." -"<p><b>Afgeschuind</b>: een 3D-effect om de afbeelding heen." -"<p><b>Lijst</b>: een versierde rand om de afbeelding heen." -"<p> " +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het randtype voor uw afbeeldingen:<p><b>Effen</b>: een " +"dikke lijn om de afbeelding heen.<p><b>Niepce</b>: een dunne lijn met een " +"brede witte rand (ideaal voor zwart/wit foto's).<p><b>Afgeschuind</b>: een " +"3D-effect om de afbeelding heen.<p><b>Lijst</b>: een versierde rand om de " +"afbeelding heen.<p> " #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -463,8 +457,8 @@ msgstr "Breedte van schuine rand:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "<p>Selecteer de breedte van de schuine rand in pixels. Deze waarde dient " "kleiner of gelijk aan de randbreedte gedeeld door twee te zijn." @@ -539,56 +533,47 @@ msgstr "Opknappen" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Dit zijn de kleurverbeteringen voor de afbeeldingen" -"<p><b>Contrast verminderen</b>: vermindert het contrast in de afbeelding. Dit " -"algoritme reduceert de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in " -"de afbeelding." -"<p><b>Diepte</b>: verandert de kleurdiepte in de afbeelding." -"<p><b>Effenen</b>: egaliseert de histogram van de afbeelding." -"<p><b>Nevelen</b>: samensmeltende kleuren binnen een bepaalde afstand worden " -"als gelijk beschouwd." -"<p><b>Grijswaarden</b>: converteert een kleurenafbeelding in een " -"grijswaardenafbeelding." -"<p><b>Contrast verhogen</b>: vermeerdert het contrast in de afbeelding. Dit " -"algoritme verhoogt de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in de " -"afbeelding." -"<p><b>Monochroom</b>: transformeert de afbeelding naar zwart/wit." -"<p><b>Negatief</b>: vervangt de kleuren door hun complementaire kleuren. Het " -"rood, groen en blauw worden negatief. Wit wordt zwart, geel wordt blauw, enz." -"<p><b>Normaliseren</b>: verandert de afbeelding door het het hele spectrum aan " -"kleurwaarden te laten bestrijken. Dit is een contrastversterkende techniek." -"<p><b>Segmenteren</b>: segmenteert een afbeelding door de histogrammen van de " -"kleurcomponenten te analyseren en gelijke vlakken te identificeren met behulp " -"van de \"fuzzy c-means\" techniek." -"<p><b>Opknappen</b>: knapt een afbeelding op (\"fuzz reverse\" techniek). Dit " -"algoritme verwijdert randen die met de achtergrondkleur van de afbeelding " -"overeenkomen." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Dit zijn de kleurverbeteringen voor de afbeeldingen<p><b>Contrast " +"verminderen</b>: vermindert het contrast in de afbeelding. Dit algoritme " +"reduceert de verschillen tussen de lichtere en donkere elementen in de " +"afbeelding.<p><b>Diepte</b>: verandert de kleurdiepte in de afbeelding." +"<p><b>Effenen</b>: egaliseert de histogram van de afbeelding.<p><b>Nevelen</" +"b>: samensmeltende kleuren binnen een bepaalde afstand worden als gelijk " +"beschouwd.<p><b>Grijswaarden</b>: converteert een kleurenafbeelding in een " +"grijswaardenafbeelding.<p><b>Contrast verhogen</b>: vermeerdert het contrast " +"in de afbeelding. Dit algoritme verhoogt de verschillen tussen de lichtere " +"en donkere elementen in de afbeelding.<p><b>Monochroom</b>: transformeert de " +"afbeelding naar zwart/wit.<p><b>Negatief</b>: vervangt de kleuren door hun " +"complementaire kleuren. Het rood, groen en blauw worden negatief. Wit wordt " +"zwart, geel wordt blauw, enz.<p><b>Normaliseren</b>: verandert de afbeelding " +"door het het hele spectrum aan kleurwaarden te laten bestrijken. Dit is een " +"contrastversterkende techniek.<p><b>Segmenteren</b>: segmenteert een " +"afbeelding door de histogrammen van de kleurcomponenten te analyseren en " +"gelijke vlakken te identificeren met behulp van de \"fuzzy c-means\" " +"techniek.<p><b>Opknappen</b>: knapt een afbeelding op (\"fuzz reverse\" " +"techniek). Dit algoritme verwijdert randen die met de achtergrondkleur van " +"de afbeelding overeenkomen.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -628,8 +613,8 @@ msgstr "Verzachtingsdrempel:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de ruis in de tweede afgeleide van het " @@ -666,27 +651,27 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat van de doelafbeeldingen.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een " -"goed bestandsformaat voor web-toepassingen. Het gebruikt echter een " -"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt." -"<p><b>PNG</b>: het formaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar " -"bestandsformaat voor het opslaan van overdraagbare en goed gecomprimeerde " -"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan " -"het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen om te werken met " -"\"online viewing\"-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " +"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is " +"een goed bestandsformaat voor web-toepassingen. Het gebruikt echter een " +"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het " +"formaat Portable Network Graphics is een uitbreidbaar bestandsformaat voor " +"het opslaan van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in " +"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan het TIFF-" +"formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen om te werken met \"online " +"viewing\"-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " "streamable met een \"progressive display\"-optie. Ook kan PNG gamma- en " -"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomsten op heterogene " -"platformen." +"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurovereenkomsten op " +"heterogene platformen." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -697,21 +682,21 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>TIFF</b>:het Tag Image File Format is een redelijk oude standaard die " "vandaag de dag nog steeds heel populair is. het is een zeer flexibel en " -"platformonafhankelijk formaat dat door talrijke beeldbewerkingsprogramma's en " -"prepress-software wordt ondersteund." +"platformonafhankelijk formaat dat door talrijke beeldbewerkingsprogramma's " +"en prepress-software wordt ondersteund." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "<p><b>PPM</b>: het bestandsformaat Portable Pixel Map wordt gebruikt als een " -"tussenformaat voor het opslaan van kleurenbitmapinformatie . PPM-bestanden zijn " -" binair of ASCII en slaan pixelwaarden op tot een grootte van 24 bits. Dit " -"formaat genereert de grootste tekstbestanden voor het coderen van afbeeldingen " -"zonder dat er kwaliteitsverlies optreedt." +"tussenformaat voor het opslaan van kleurenbitmapinformatie . PPM-bestanden " +"zijn binair of ASCII en slaan pixelwaarden op tot een grootte van 24 bits. " +"Dit formaat genereert de grootste tekstbestanden voor het coderen van " +"afbeeldingen zonder dat er kwaliteitsverlies optreedt." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -722,12 +707,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: het BitMaP-bestandsformaat is een populair afbeeldingformaat in " -"de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met pixels van " -"1-, 4-, 8-, of 24-bits. Data kan rauw of gecomprimeerd worden opgeslagen met " -"een 4-bit of 8-bit RLE-gegevenscompressie-algoritme . BMP is een uitstekende " -"keuze als een eenvoudig bitmap-formaat dat veel RGB-afbeeldinggegevens " -"ondersteunt." +"<p><b>BMP</b>: het BitMaP-bestandsformaat is een populair afbeeldingformaat " +"in de Win32-omgeving. Het bewaart mapped en unmapped RGB-gegevens met " +"pixels van 1-, 4-, 8-, of 24-bits. Data kan rauw of gecomprimeerd worden " +"opgeslagen met een 4-bit of 8-bit RLE-gegevenscompressie-algoritme . BMP is " +"een uitstekende keuze als een eenvoudig bitmap-formaat dat veel RGB-" +"afbeeldinggegevens ondersteunt." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -736,10 +721,11 @@ msgid "" "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "information, and developer-definable data." msgstr "" -"<p><b>TGA</b>: het TarGA-formaat is een van de meest gebruikte bitmap-formaten " -"voor het opslaan van 24 en 32 bits truecolor-afbeeldingen. TGA ondersteunt " -"kleurmappen, alpha-kanalen, gamma-waarden, miniaturen van afbeeldingen, " -"tekstinformatie en gegevens die door ontwikkelaar kunnen worden gedefinieerd." +"<p><b>TGA</b>: het TarGA-formaat is een van de meest gebruikte bitmap-" +"formaten voor het opslaan van 24 en 32 bits truecolor-afbeeldingen. TGA " +"ondersteunt kleurmappen, alpha-kanalen, gamma-waarden, miniaturen van " +"afbeeldingen, tekstinformatie en gegevens die door ontwikkelaar kunnen " +"worden gedefinieerd." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -750,8 +736,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>EPS</b>: het Adobe Encapsulated PostScript afbeeldingsformaat is een " "PostScripttaal die het uiterlijk van een enkelvoudige pagina beschrijft. " -"Gebruikelijk is het doel van het EPS-bestand om ingebed te worden in een ander " -"PostScrip-taalbeschrijving." +"Gebruikelijk is het doel van het EPS-bestand om ingebed te worden in een " +"ander PostScrip-taalbeschrijving." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -778,17 +764,13 @@ msgstr "<p>De compressiewaarden voor de doelafbeeldingen:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: zeer hoge compressie" -"<p><b>25</b>: hoge compressie" -"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie" -"<p><b>75</b>: lage compressie (standaardwaarde)" -"<p><b>100</b>: geen compressie" +"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>: hoge compressie<p><b>50</b>: " +"gemiddelde compressie<p><b>75</b>: lage compressie " +"(standaardwaarde)<p><b>100</b>: geen compressie" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -881,56 +863,46 @@ msgstr "Golven" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer hier het effecttype voor uw afbeeldingen:" -"<p><b>Adaptieve drempelwaarde </b>: voer een lokale adaptieve drempelwaarde " -"uit. Het algoritme selecteert een drempelwaarde voor elke pixel gebaseerd op de " -"reeks van intensiteitswaarden in de directe omgeving van de pixel. Dit zorgt " -"voor de aanmaak van drempelwaarden voor een afbeelding waarvan het histogram " -"geen duidelijke pieken bevat." -"<p><b>Houtskool</b>: bootst een houtskooltekening na." -"<p><b>Hoeken detecteren</b>: ontdek hoeken in de afbeelding." -"<p><b>Reliëf</b>: maakt een grijswaardenafbeelding met een driedimensionaal " -"effect. Dit algoritme maakt gebruik van een Gaussiaanse berekening van de " -"gegeven straal en standaard afwijking." -"<p><b>Imploderen</b>: trekt de pixels in de afbeelding samen rond het centrum." -"<p><b>Verf </b>: past een speciaal effect toe dat een olieverfschilderij " -"nabootst." -"<p><b>Licht benadrukken</b>: schijnt een ver licht op de afbeelding om een " -"driedimensionaal effect te creëren." +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer hier het effecttype voor uw afbeeldingen:<p><b>Adaptieve " +"drempelwaarde </b>: voer een lokale adaptieve drempelwaarde uit. Het " +"algoritme selecteert een drempelwaarde voor elke pixel gebaseerd op de reeks " +"van intensiteitswaarden in de directe omgeving van de pixel. Dit zorgt voor " +"de aanmaak van drempelwaarden voor een afbeelding waarvan het histogram geen " +"duidelijke pieken bevat.<p><b>Houtskool</b>: bootst een houtskooltekening na." +"<p><b>Hoeken detecteren</b>: ontdek hoeken in de afbeelding.<p><b>Reliëf</" +"b>: maakt een grijswaardenafbeelding met een driedimensionaal effect. Dit " +"algoritme maakt gebruik van een Gaussiaanse berekening van de gegeven straal " +"en standaard afwijking.<p><b>Imploderen</b>: trekt de pixels in de " +"afbeelding samen rond het centrum.<p><b>Verf </b>: past een speciaal effect " +"toe dat een olieverfschilderij nabootst.<p><b>Licht benadrukken</b>: schijnt " +"een ver licht op de afbeelding om een driedimensionaal effect te creëren." "<p><b>Solarizeren</b>: maakt een negatief van alle pixels boven een bepaalde " "drempelwaarde. Dit algoritme produceert een verhelderingseffect alsof het " "fotorolletje aan licht is blootgesteld gedurende het ontwikkelproces." "<p><b>Spreiden</b>: dit effect verplaatst elke pixel door middel van een " -"opgegeven waarde van de straal." -"<p><b>Wervelen</b>: wervelt de pixels rond het midden van de afbeelding." -"<p><b>Golven</b>: maakt een golfbeweging door alle pixels volgens een " -"sinusbeweging te plaatsen." -"<p>" +"opgegeven waarde van de straal.<p><b>Wervelen</b>: wervelt de pixels rond " +"het midden van de afbeelding.<p><b>Golven</b>: maakt een golfbeweging door " +"alle pixels volgens een sinusbeweging te plaatsen.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -942,7 +914,8 @@ msgstr "Breedte:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de breedte voorstelt van de lokale omgeving." @@ -952,7 +925,8 @@ msgstr "Hoogte:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte voorstelt van de lokale omgeving." @@ -974,7 +948,8 @@ msgstr "Straal:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de pixels in de omgeving " "voorstelt." @@ -995,9 +970,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde voor de straal van de pixelomgeving. De straal " "definieert de straal van de convolutiefilter. Als u een straal van 0 " @@ -1005,13 +980,13 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde voor de straal van de pixelomgeving. Voor een " -"redelijk resultaat dient de straal groter te zijn dan de afwijking. Als u een " -"straal 0 gebruikt, dan kiest het algoritme zelfeen passende waarde." +"redelijk resultaat dient de straal groter te zijn dan de afwijking. Als u " +"een straal 0 gebruikt, dan kiest het algoritme zelfeen passende waarde." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1024,8 +999,8 @@ msgstr "<p>Selecteer hier de waarde die de omvang van de implosie voorstelt." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de cirkelvormige omgeving " "voorstelt. Elke pixel wordt vervangen door de meest voorkomende kleur in een " @@ -1052,24 +1027,24 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte van de lichtbron voorstelt. De hoogte " -"wordt gemeten als het aantal pixels boven de z-as." +"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte van de lichtbron voorstelt. De " +"hoogte wordt gemeten als het aantal pixels boven de z-as." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "<p> Selecteer hier de waarde die de precentagedrempel van de " "solarizeringsintensiteit voorstelt." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde die de willekeurige pixel in een omgeving van deze " -"omvang voorstelt." +"<p>Selecteer hier de waarde die de willekeurige pixel in een omgeving van " +"deze omvang voorstelt." #: effectoptionsdialog.cpp:220 msgid "Degrees:" @@ -1077,12 +1052,12 @@ msgstr "Graden:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde die de dichtheid van de werveleffect voorstelt. Een " -"meer dramatisch effect wordt verkregen wanneer de waarde oploopt van 1 tot 360 " -"graden." +"<p>Selecteer hier de waarde die de dichtheid van de werveleffect voorstelt. " +"Een meer dramatisch effect wordt verkregen wanneer de waarde oploopt van 1 " +"tot 360 graden." #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" @@ -1162,31 +1137,27 @@ msgstr "Ontscherpen" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer het filtertype voor uw afbeeldingen:" -"<p><b>Ruis toevoegen</b>: voegt kunstmatige ruis toe aan een afbeelding." -"<p><b>Antialias</b>: verwijdert pixel-aliasing." -"<p><b>Vervagen</b>: vervaagt de afbeelding met een Gaussiaanse bewerking." -"<p><b>Ontspikkelen</b>: reduceert het aantal spikkels in de afbeelding terwijl " -"de hoeken van de afbeelding worden bewaard." -"<p><b>Verbeteren</b>: past een digitaal filter toe om een afbeelding met veel " -"ruis te verbeteren" -"<p><b>Mediaan</b>: past een mediaan filter toe op de afbeelding." -"<p><b>Ruisreductie</b>: vermindert ruis in een afbeelding." -"<p><b>Verscherpen</b>: verscherp een afbeelding met een Gaussiaanse bewerking." -"<p><b>Ontscherpen</b>: vervaagt een afbeelding met een Gaussiaanse bewerking." +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecteer het filtertype voor uw afbeeldingen:<p><b>Ruis toevoegen</b>: " +"voegt kunstmatige ruis toe aan een afbeelding.<p><b>Antialias</b>: " +"verwijdert pixel-aliasing.<p><b>Vervagen</b>: vervaagt de afbeelding met een " +"Gaussiaanse bewerking.<p><b>Ontspikkelen</b>: reduceert het aantal spikkels " +"in de afbeelding terwijl de hoeken van de afbeelding worden bewaard." +"<p><b>Verbeteren</b>: past een digitaal filter toe om een afbeelding met " +"veel ruis te verbeteren<p><b>Mediaan</b>: past een mediaan filter toe op de " +"afbeelding.<p><b>Ruisreductie</b>: vermindert ruis in een afbeelding." +"<p><b>Verscherpen</b>: verscherp een afbeelding met een Gaussiaanse " +"bewerking.<p><b>Ontscherpen</b>: vervaagt een afbeelding met een Gaussiaanse " +"bewerking." #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1223,11 +1194,11 @@ msgstr "Ruisalgoritme:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de methode die gebruikt zal worden om willekeurige ruis aan " -"de afbeeldingen toe te voegen." +"<p>Selecteer hier de methode die gebruikt zal worden om willekeurige ruis " +"aan de afbeeldingen toe te voegen." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1237,8 +1208,8 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de Gaussiaanse vervagingsstraal in pixels, de centrumpixel " -"niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan de " -"afwijking. Bij gebruik straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal " +"niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan " +"de afwijking. Bij gebruik straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal " "geselecteerd." #: filteroptionsdialog.cpp:92 @@ -1250,60 +1221,62 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de gemiddelde straal voor de pixelomgeving. Het algoritme " -"past een digitaal filter toe dat de kwaliteit van een afbeelding met veel ruis " -"verbetert. Elke pixel wordt vervangen door een gemiddelde van de omringende " -"pixels in de straal." +"past een digitaal filter toe dat de kwaliteit van een afbeelding met veel " +"ruis verbetert. Elke pixel wordt vervangen door een gemiddelde van de " +"omringende pixels in de straal." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." -msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde van de ruisreductiestraal in pixels. Het algoritme " -"verzacht de omtrekken van een afbeelding maar bewaart informatie omtrent de " -"randen. Het algoritme vervangt elke pixel met de waarde van de dichtstbijzijnde " -"pixel in zijn omgeving. Een omgeving wordt gedefinieerd door de straal. Bij " -"gebruik van straal 0 wordt automatisch een geschikte straal geselecteerd." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Selecteer hier de waarde van de ruisreductiestraal in pixels. Het " +"algoritme verzacht de omtrekken van een afbeelding maar bewaart informatie " +"omtrent de randen. Het algoritme vervangt elke pixel met de waarde van de " +"dichtstbijzijnde pixel in zijn omgeving. Een omgeving wordt gedefinieerd " +"door de straal. Bij gebruik van straal 0 wordt automatisch een geschikte " +"straal geselecteerd." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" "<p>Selecteer hier de straal van de gescherpte Gaussiaans in pixels, de " "centrumpixel niet meegerekend. Voor een redelijk resultaat moet de straal " -"groter zijn dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch een " -"geschikte straal geselecteerd." +"groter zijn dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch " +"een geschikte straal geselecteerd." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de waarde van de afwijking van de Laplaciaanse verscherping " -"in pixels." +"<p>Selecteer hier de waarde van de afwijking van de Laplaciaanse " +"verscherping in pixels." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p> Selecteer hier de straal van de Gaussiaanse ontscherping in pixels, de " -"centrumpixel niet meegerekend. Het algoritme trekt de afbeelding samen met een " -"Gaussiaanse bewerking met behulp van de opgegeven straal en standaardafwijking. " -"Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn dan de afwijking. Bij " -"gebruik van straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal geselecteerd." +"centrumpixel niet meegerekend. Het algoritme trekt de afbeelding samen met " +"een Gaussiaanse bewerking met behulp van de opgegeven straal en " +"standaardafwijking. Voor een redelijk resultaat moet de straal groter zijn " +"dan de afwijking. Bij gebruik van straal 0 wordt er automatisch een " +"geschikte straal geselecteerd." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1378,9 +1351,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p> Dit is het voorbeeld van de originele afbeelding. U kunt met het muiswiel " -"de zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de " -"afbeelding verplaatst worden." +"<p> Dit is het voorbeeld van de originele afbeelding. U kunt met het " +"muiswiel de zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen " +"kan de afbeelding verplaatst worden." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1388,12 +1361,12 @@ msgstr "Na" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Dit is het voorbeeld van de doelafbeelding. U kunt met het muiswiel de " -"zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de afbeelding " -"verplaatst worden." +"zoomfactor wijzigen. Door met de muis te klikken en te slepen kan de " +"afbeelding verplaatst worden." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1431,11 +1404,12 @@ msgstr "Afbeeldingen verwerken" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Een interface dat de uitvoer van het verwerken van afbeeldingen via " -"KIPI-plugins toont.\n" +"Een interface dat de uitvoer van het verwerken van afbeeldingen via KIPI-" +"plugins toont.\n" "Deze plugin gebruikt het programma \"convert\" van \"ImageMagick\"." #: plugin_batchprocessimages.cpp:83 @@ -1474,78 +1448,6 @@ msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Selecteer een album of een groep afbeeldingen." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Sjabloon voor hernoemen van afbeeldingen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Begin van nummering:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Voorvoegsel:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Originele naam toevoegen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Bestandsdatum toevoegen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Datumopmaak:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Lijst omkeren" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Lijst sorteren" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Omlaag" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Om&hoog" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Afbeeldingen opnieuw comprimeren" @@ -1693,12 +1595,13 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het type voor het wijzigen van de afbeeldinggrootte." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" -"<p><b>Proportioneel (1 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik te " -"maken van één dimensie. De breedte of de hoogtes van de afbeeldingen zullen " -"automatisch worden geselecteerd, afhankelijk van de oriëntatie van de " +"<p><b>Proportioneel (1 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik " +"te maken van één dimensie. De breedte of de hoogtes van de afbeeldingen " +"zullen automatisch worden geselecteerd, afhankelijk van de oriëntatie van de " "afbeeldingen. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft bewaard." #: resizeimagesdialog.cpp:99 @@ -1707,32 +1610,32 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"<p><b>Proportioneel (2 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik te " -"maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft " +"<p><b>Proportioneel (2 dim.)</b>: automatische groottewijziging door gebruik " +"te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen blijft " "bewaard. U kunt dit gebruiken om bijvoorbeeld de grootte van uw afbeeldingen " "aan te passen aan de grootte van uw beeldscherm." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"<p><b>Niet-proportioneel</b>: niet-proportioneel wijzigen van de grootte door " -"gebruik te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de afbeeldingen " -"blijft niet bewaard." +"<p><b>Niet-proportioneel</b>: niet-proportioneel wijzigen van de grootte " +"door gebruik te maken van twee dimensies. De beeldverhouding van de " +"afbeeldingen blijft niet bewaard." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Voorbereiden om af te drukken</b>: bereid de afbeelding voor om af te " -"drukken als foto. De gebruiker kan de afdrukresolutie en de fotopapiergrootte " -"instellen. De doelafbeeldingen zullen aangepast worden aan de specifieke " -"afmetingen (inclusief de grootte van de achtergrond, de grootte van de kantlijn " -"en de achtergrondkleur)." +"drukken als foto. De gebruiker kan de afdrukresolutie en de " +"fotopapiergrootte instellen. De doelafbeeldingen zullen aangepast worden aan " +"de specifieke afmetingen (inclusief de grootte van de achtergrond, de " +"grootte van de kantlijn en de achtergrondkleur)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1873,13 +1776,13 @@ msgstr "Triangle" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Selecteer hier het filter voor het wijzigen van de afbeeldinggrootte. Dit " -"filter zal gebruikt worden als een verwerkingsproces tijdens het vergroten van " -"de afbeeldingen. De standaardfilter is 'Lanczos'." +"filter zal gebruikt worden als een verwerkingsproces tijdens het vergroten " +"van de afbeeldingen. De standaardfilter is 'Lanczos'." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -1928,8 +1831,8 @@ msgid "" "<p>You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "" -"<p>U kunt hier de achtergrondkleur selecteren die gebruikt zal worden bij het " -"aanpassen van de grootte van de afbeeldingen." +"<p>U kunt hier de achtergrondkleur selecteren die gebruikt zal worden bij " +"het aanpassen van de grootte van de afbeeldingen." #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" @@ -1954,7 +1857,8 @@ msgstr "Gebruikergedefinieerde instellingen gebruiken" #: resizeoptionsdialog.cpp:223 msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." msgstr "" -"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast worden." +"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast " +"worden." #: resizeoptionsdialog.cpp:227 msgid "Printing Standard Settings" @@ -2010,8 +1914,68 @@ msgstr "<p>De rand rondom de afbeeldingen in millimeters." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" -"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste breedte: " -"het fotopapier moet verticaal georiënteerd worden." +"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste " +"breedte: het fotopapier moet verticaal georiënteerd worden." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Sjabloon voor hernoemen van afbeeldingen" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Begin van nummering:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Voorvoegsel:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Originele naam toevoegen" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Bestandsdatum toevoegen" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Datumopmaak:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Lijst omkeren" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Lijst sorteren" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Omlaag" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Om&hoog" diff --git a/po/nl/kipiplugin_calendar.po b/po/nl/kipiplugin_calendar.po index c359b04..b31e822 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_calendar.po +++ b/po/nl/kipiplugin_calendar.po @@ -12,23 +12,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -60,7 +61,8 @@ msgid "" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" "Klik met de linker muisknop op de maanden om afbeeldingen te selecteren.\n" -"Klik met de rechter muisknop om de afbeeldingen bij de maanden te verwijderen.\n" +"Klik met de rechter muisknop om de afbeeldingen bij de maanden te " +"verwijderen.\n" " Afbeeldingen kunnen ook naar de maanden toe gesleept worden." #: caltemplate.cpp:66 @@ -137,39 +139,35 @@ msgstr "Plugin-handboek" #: calwizard.cpp:221 msgid "" -"Please note that you are making a calendar for" -"<br>the current year or a year in the past." +"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year " +"in the past." msgstr "" -"Houd er rekening mee dat u een kalender maakt voor " -"<br>het huidige jaar of een jaar uit het verleden." +"Houd er rekening mee dat u een kalender maakt voor <br>het huidige jaar of " +"een jaar uit het verleden." #: calwizard.cpp:226 msgid "" -"<br>" -"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " -"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " -"the progress of that part of the generation of the calendar." +"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " +"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " +"you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" -"<br>" -"<br>U kunt zien dat KjobViewer al is gestart. Nadat de plugin de kalender heeft " -"voorbereid wordt deze doorgegeven aan de PDF-printer. In KJobViewer kunt u de " -"voortgang ervan zien." +"<br><br>U kunt zien dat KjobViewer al is gestart. Nadat de plugin de " +"kalender heeft voorbereid wordt deze doorgegeven aan de PDF-printer. In " +"KJobViewer kunt u de voortgang ervan zien." #: calwizard.cpp:231 msgid "" -"Click Next to start Printing" -"<br>" -"<br>Following months will be printed for year %1:" +"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for " +"year %1:" msgstr "" -"Klik op Volgende om het afdrukken te starten" -"<br>" -"<br> De volgende maanden worden afgedrukt voor het jaar %1:" +"Klik op Volgende om het afdrukken te starten<br><br> De volgende maanden " +"worden afgedrukt voor het jaar %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" msgstr "" -"Er zijn geen geldige afbeeldingen voor de maanden geselecteerd." -"<br>Klik op Vorige om afbeeldingen te selecteren." +"Er zijn geen geldige afbeeldingen voor de maanden geselecteerd.<br>Klik op " +"Vorige om afbeeldingen te selecteren." #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" @@ -187,46 +185,44 @@ msgstr "Kalenderpagina %1 van %2 wordt aangemaakt" msgid "Create Calendar..." msgstr "Kalender aanmaken..." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Selecteer een optioneel kalenderbestand met officiële feestdagen" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: caleventsbase.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " -"other sites.\n" -"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " +"or other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"red." msgstr "" "U kunt voor uw land een kalender downloaden op http://www.icalshare.com/ of " "vergelijkbare website.\n" -"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in het " -"rood worden gedrukt." +"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in " +"het rood worden gedrukt." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:13 +#: caleventsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" -"Selecteer een optioneel kalenderbestand met uw eigen feestdagen en verjaardagen" +"Selecteer een optioneel kalenderbestand met uw eigen feestdagen en " +"verjaardagen" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 -#: rc.cpp:16 +#: caleventsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " +"program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" "U kunt zo'n kalender aanmaken met KOrganizer of een ander agendaprogramma.\n" -"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in het " -"groen worden afgedrukt." +"Dit is volledig optioneel. Alle gebeurtenissen uit deze kalender zullen in " +"het groen worden afgedrukt." diff --git a/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po index 67a3f81..d491712 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/nl/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -250,8 +251,8 @@ msgstr "HTML cd-interface maken" #: cdarchivingdialog.cpp:193 msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." msgstr "" -"<p>Deze optie voegt een HTML-interface toe om het bladeren door de inhoud van " -"de cd te vergemakkelijken." +"<p>Deze optie voegt een HTML-interface toe om het bladeren door de inhoud " +"van de cd te vergemakkelijken." #: cdarchivingdialog.cpp:197 msgid "Add \"autorun\" functionality" @@ -281,11 +282,11 @@ msgstr "&Afbeeldingen per rij:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" -"<p>Voer hier het aantal afbeeldingen per rij in voor de albumpagina. Een goede " -"waarde is '4'." +"<p>Voer hier het aantal afbeeldingen per rij in voor de albumpagina. Een " +"goede waarde is '4'." #: cdarchivingdialog.cpp:229 msgid "Thumbnail size:" @@ -301,26 +302,26 @@ msgstr "<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de miniaturen.<p>" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een " -"goed bestandsformaat voor webtoepassingen, maar het gebruikt een " -"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt." -"<p><b>PNG</b>: het formaat \"Portable Network Graphics\" is een uitbreidbaar " -"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde " -"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan " -"vaak het TIFF-formaat vervangen . PNG is ontworpen om te werken met online " -"viewing-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable " -"met een \"progressive display option\". Ook kan PNG gamma- en " -"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene " +"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is " +"een goed bestandsformaat voor webtoepassingen, maar het gebruikt een " +"compressietechniek die voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het " +"formaat \"Portable Network Graphics\" is een uitbreidbaar bestandsformaat " +"voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in " +"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan vaak het " +"TIFF-formaat vervangen . PNG is ontworpen om te werken met online viewing-" +"toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable met " +"een \"progressive display option\". Ook kan PNG gamma- en chromaticity-" +"gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene " "platformen." #: cdarchivingdialog.cpp:253 @@ -474,12 +475,12 @@ msgstr "Programmaparameters:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" -"<p>Voer de parameters in die gebruikt zullen worden tijdens het starten van het " -"brandprogramma. Nieuwere versies van K3b hebben mogelijk --nofork nodig, " +"<p>Voer de parameters in die gebruikt zullen worden tijdens het starten van " +"het brandprogramma. Nieuwere versies van K3b hebben mogelijk --nofork nodig, " "terwijl oudere versies deze parameter mogelijk niet nodig hebben. (max. 128 " "lettertekens)." @@ -493,11 +494,11 @@ msgstr "On The Fly branden van medium" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" -"<p>Deze optie gebruikt de mogelijkheid om een medium \"On The Fly\" te branden. " -"Dit maakt geen gebruik van tijdelijke opslag op de harde schijf." +"<p>Deze optie gebruikt de mogelijkheid om een medium \"On The Fly\" te " +"branden. Dit maakt geen gebruik van tijdelijke opslag op de harde schijf." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" @@ -505,11 +506,11 @@ msgstr "Medium controleren" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" -"<p>Deze optie controleert het medium na het brandproces. Hiervoor is K3b versie " -"0.10.0 of hoger vereist." +"<p>Deze optie controleert het medium na het brandproces. Hiervoor is K3b " +"versie 0.10.0 of hoger vereist." #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" diff --git a/po/nl/kipiplugin_findimages.po b/po/nl/kipiplugin_findimages.po index 7415ed4..e9bd905 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_findimages.po +++ b/po/nl/kipiplugin_findimages.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -189,21 +190,19 @@ msgstr "Snel" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " -"database." -"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " -"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " -"the \"Approximate Threshold\" parameter." -"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " -"parsing. This method is faster but is not as robust." +"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate " +"difference between images. This method is slower but robust. You can affine " +"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</" +"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " +"method is faster but is not as robust." msgstr "" "<p>Selecteer hier de zoekmethode voor de dubbele afbeeldingen in de " -"albumdatabase" -"<p><b>Bijna</b>: dit algoritme berekent het verschil tussen afbeeldingen. Deze " -"methode is langzamer maar betrouwbaarder. De drempelwaarden kunnen worden " -"aangepast met de parameter \"benaderingdrempel\"." -"<p><b>Snel</b>: dit algoritme vergelijkt de bestanden bit voor bit voor een " -"snelle verwerking van de afbeeldingen. Deze methode is sneller maar minder " -"betrouwbaar." +"albumdatabase<p><b>Bijna</b>: dit algoritme berekent het verschil tussen " +"afbeeldingen. Deze methode is langzamer maar betrouwbaarder. De " +"drempelwaarden kunnen worden aangepast met de parameter \"benaderingdrempel" +"\".<p><b>Snel</b>: dit algoritme vergelijkt de bestanden bit voor bit voor " +"een snelle verwerking van de afbeeldingen. Deze methode is sneller maar " +"minder betrouwbaar." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" @@ -215,10 +214,10 @@ msgid "" "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" -"<p>Selecteer hier de benaderingdrempel in procenten voor de 'bijna' zoekmethode " -"voor dubbelen. Deze waarde wordt gebruikt door het algoritme om de " -"gelijkaardige afbeeldingen van elkaar te onderscheiden. De standaardwaarde is " -"88." +"<p>Selecteer hier de benaderingdrempel in procenten voor de 'bijna' " +"zoekmethode voor dubbelen. Deze waarde wordt gebruikt door het algoritme om " +"de gelijkaardige afbeeldingen van elkaar te onderscheiden. De " +"standaardwaarde is 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" @@ -226,12 +225,14 @@ msgstr "Cache-onderhoud" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" -"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " +"fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Het proces voor het zoeken van dubbele afbeeldingen gebruikt een cache-map " "voor\n" -"vingerafdrukken van afbeeldingen om de albumitems sneller te kunnen analyseren." +"vingerafdrukken van afbeeldingen om de albumitems sneller te kunnen " +"analyseren." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" @@ -298,10 +299,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "De cache van de geselecteerde albums is succesvol bijgewerkt!" #: finddupplicateimages.cpp:292 -msgid "" -"Updating in progress for:\n" -msgstr "" -"Bijwerken is bezig voor:\n" +msgid "Updating in progress for:\n" +msgstr "Bijwerken is bezig voor:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." diff --git a/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po b/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po index cd37131..c16afe2 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po +++ b/po/nl/kipiplugin_flickrexport.po @@ -7,23 +7,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -39,8 +40,8 @@ msgstr "Controleert of vorig token nog steeds geldig is" #: flickrtalker.cpp:203 msgid "" -"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " -"press ok if you are authenticated or press No" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back " +"to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" "Volg de instructies in het browservenster en kom terug om op 'OK' te klikken " "als u aangemeld bent, of 'Nee' als u de export wilt annuleren." @@ -153,10 +154,10 @@ msgid "" msgstr "verwijder" #: flickrtalker.cpp:720 -msgid "" -"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" msgstr "" -"Uw token is ongeldig. Wilt u een nieuw token halen om verder te kunnen gaan?\n" +"Uw token is ongeldig. Wilt u een nieuw token halen om verder te kunnen " +"gaan?\n" #: flickrtalker.cpp:896 msgid "Failed to fetch photoSets List" @@ -172,9 +173,8 @@ msgstr "Opvragen van fotoinformatie is mislukt" #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" -"<qt><b>" -"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" -"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</" +"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:95 @@ -323,32 +323,27 @@ msgstr "Wachtwoord:" msgid "Export to Flickr..." msgstr "Exporteren naar Flickr..." -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Nieuwe fotoset" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" msgstr "<h3>Nieuwe fotoset aanmaken</h3>" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Titel (optioneel):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Naam (optioneel):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Titelbalk (optioneel):" diff --git a/po/nl/kipiplugin_galleryexport.po b/po/nl/kipiplugin_galleryexport.po index ad9ff45..435628f 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_galleryexport.po +++ b/po/nl/kipiplugin_galleryexport.po @@ -5,23 +5,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:16+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -39,6 +40,10 @@ msgstr "URL-adres" msgid "User" msgstr "Gebruiker" +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Nieuwe galerij" + #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Naam:" @@ -77,8 +82,8 @@ msgstr "Externe galerij bewerken" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " -"be lost. You cannot undo this action." +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " +"will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" "Wilt u deze galerij verwijderen? Alle synchronisatie-instellingen zullen " "verloren gaan. U kunt deze handeling niet ongedaan maken." @@ -215,36 +220,27 @@ msgstr "Externe galerij synchroniseren..." msgid "Remote Galleries..." msgstr "Externe galerijen..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MyDialog" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3>Nieuwe albumnaam invoeren</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Titel (optioneel):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Naam (optioneel):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Titelbalk (optioneel):" - -#: galleries.h:37 -msgid "New Gallery" -msgstr "Nieuwe galerij" diff --git a/po/nl/kipiplugin_gpssync.po b/po/nl/kipiplugin_gpssync.po index 89b0780..2267220 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_gpssync.po +++ b/po/nl/kipiplugin_gpssync.po @@ -5,23 +5,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:19+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,15 +34,13 @@ msgstr "%1 - geografische coördinaten bewerken" #: gpseditdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " -"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " -"GPS coordinates." -"<p>" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have " +"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " +"get the GPS coordinates.<p>" msgstr "" "<p>Gebruik de kaart rechts om de locatie te kiezen waar de foto is genomen. " -"Linksklik met de muis of verplaats de markering op de kaart om de " -"gps-coördinaten te achterhalen." -"<p>" +"Linksklik met de muis of verplaats de markering op de kaart om de gps-" +"coördinaten te achterhalen.<p>" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" @@ -68,8 +67,8 @@ msgstr "GPS-synchronisatie" #: gpseditdialog.cpp:147 msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" msgstr "" -"Een plugin om de metadata van afbeeldingen te synchroniseren met een " -"GPS-apparaat." +"Een plugin om de metadata van afbeeldingen te synchroniseren met een GPS-" +"apparaat." #: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 msgid "Author and Maintainer" @@ -195,12 +194,12 @@ msgstr "Maximaal tijdgat (sec):" #: gpssyncdialog.cpp:160 msgid "" -"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " -"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " -"be attempted." +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " +"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " +"match will be attempted." msgstr "" -"<p>Geef hier het maximale verschil in seconden op tussen een GPS-trackpunt naar " -"de afbeeldingstijd die overeen moet komen. Als het tijdsverschil deze " +"<p>Geef hier het maximale verschil in seconden op tussen een GPS-trackpunt " +"naar de afbeeldingstijd die overeen moet komen. Als het tijdsverschil deze " "instelling overschreidt, dan vindt er geen overeenkomst plaats." #: gpssyncdialog.cpp:164 @@ -209,8 +208,8 @@ msgstr "Tijdzone:" #: gpssyncdialog.cpp:210 msgid "" -"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " -"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " +"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." @@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "" "<p>Stelt de tijdzone van de camera in op het moment dat de afbeeldingen zijn " "genomen, zodat de tijdaanduidingen van de afbeeldingen kunnen worden omgezet " "naar GMT om overeen te kunnen komen met de GPS-tijd\n" -"Opmerking: positieve waarden tellen oostwaarts vanaf de nullijn (GMT). Ze zijn " -"'voor de tijd'." +"Opmerking: positieve waarden tellen oostwaarts vanaf de nullijn (GMT). Ze " +"zijn 'voor de tijd'." #: gpssyncdialog.cpp:216 msgid "Interpolate" @@ -230,8 +229,8 @@ msgid "" "<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " "matched to the GPX data file." msgstr "" -"<p>Stel hier de interpolatie in voor de GPS-punten die niet goed overeen komen " -"met het GPX-gegevensbestand." +"<p>Stel hier de interpolatie in voor de GPS-punten die niet goed overeen " +"komen met het GPX-gegevensbestand." #: gpssyncdialog.cpp:220 msgid "Difference in min.:" @@ -242,14 +241,14 @@ msgid "" "<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " "file points to image time data." msgstr "" -"<p>Stelt het maximale tijdsverschil in minuten (max 240) in om de " -"GPX-bestandspunten te interpoleren met de tijdgegevens van de afbeelding." +"<p>Stelt het maximale tijdsverschil in minuten (max 240) in om de GPX-" +"bestandspunten te interpoleren met de tijdgegevens van de afbeelding." #: gpssyncdialog.cpp:251 msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" msgstr "" -"Een plugin om de metadata van afbeeldingen te synchroniseren met een " -"GPS-apparaat." +"Een plugin om de metadata van afbeeldingen te synchroniseren met een GPS-" +"apparaat." #: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 msgid "%1|GPS Exchange Format" @@ -298,7 +297,8 @@ msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:448 #, c-format msgid "" -"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " +"file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" "GPS-gegevens van 1 afbeelding in de lijst is bijgewerkt aan de hand van het " @@ -316,8 +316,8 @@ msgid "" "Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " "manually." msgstr "" -"Selecteer tenminste één afbeelding uit de lijst om de GPS-coördinaten handmatig " -"te bewerken." +"Selecteer tenminste één afbeelding uit de lijst om de GPS-coördinaten " +"handmatig te bewerken." #: gpssyncdialog.cpp:493 msgid "" @@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "Webbestemming gebruikt door GoogleMaps" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" -"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " -"when drawing a track, only linetrack is exported" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " +"and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" "Als u GoogleMaps gebruikt dienen alle afbeeldingen een compleet URL-adres te " "hebben en alle pictogrammen vierkant te zijn. Bij het tekenen van een track " @@ -431,20 +431,20 @@ msgstr "absoluut" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" -"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" -"<p>Dit bepaalt hoe de afbeeldingen worden weergegeven<dl><dt>" -"aan grond klemmen (standaard)</dt><dd>geeft aan dat een hoogtespecificatie " -"wordt genegeerd</dd><dt>relatief aan de grond</dt><dd>" -"zet de hoogte van het element relatief aan de werkelijke grondhoogte van de " -"betreffende locatie.</dd><dt>absoluut</dt><dd>zet de hoogte van het coördinaat " -"relatief aan zeeniveau, ongeacht de werkelijke grondhoogte van het terrein " -"onder het element.</dd></dl>" +"<p>Dit bepaalt hoe de afbeeldingen worden weergegeven<dl><dt>aan grond " +"klemmen (standaard)</dt><dd>geeft aan dat een hoogtespecificatie wordt " +"genegeerd</dd><dt>relatief aan de grond</dt><dd>zet de hoogte van het " +"element relatief aan de werkelijke grondhoogte van de betreffende locatie.</" +"dd><dt>absoluut</dt><dd>zet de hoogte van het coördinaat relatief aan " +"zeeniveau, ongeacht de werkelijke grondhoogte van het terrein onder het " +"element.</dd></dl>" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" @@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" -"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " -"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " +"time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "<p>Stelt de tijdzone in waar de afbeeldingen zijn genomen, zodat de " "tijdaanduidingen van de GPS kan worden omgezet naar de lokale tijd." @@ -625,20 +625,19 @@ msgstr "Track-hoogte" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" -"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" -"<p>Dit bepaalt hoe de punten worden weergegeven<dl><dt>" -"aan grond klemmen (standaard)</dt><dd>geeft aan dat een hoogtespecificatie " -"wordt genegeerd</dd><dt>relatief aan de grond</dt><dd>" -"zet de hoogte van het element relatief aan de werkelijke grondhoogte van de " -"betreffende locatie.</dd><dt>absoluut</dt><dd>zet de hoogte van het coördinaat " -"relatief aan zeeniveau, ongeacht de werkelijke grondhoogte van het terrein " -"onder het element.</dd></dl>" +"<p>Dit bepaalt hoe de punten worden weergegeven<dl><dt>aan grond klemmen " +"(standaard)</dt><dd>geeft aan dat een hoogtespecificatie wordt genegeerd</" +"dd><dt>relatief aan de grond</dt><dd>zet de hoogte van het element relatief " +"aan de werkelijke grondhoogte van de betreffende locatie.</dd><dt>absoluut</" +"dt><dd>zet de hoogte van het coördinaat relatief aan zeeniveau, ongeacht de " +"werkelijke grondhoogte van het terrein onder het element.</dd></dl>" #: kmlexportconfig.cpp:284 msgid "A Kipi plugin for kml exporting" @@ -678,36 +677,30 @@ msgstr "KML-export..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" -"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " -"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" -"download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required " +"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " +"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</" +"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Het programma gpsbabel is niet gevonden." -"<br>Deze plugin heeft dit programma nodig voor het decoderen van " -"GPS-gegevensbestanden. Installeer gpsbabel als pakket van uw distributie of <a " -"href=\"%1\">download de broncode</a>.</p>" -"<p>Opmerking: tenminste gpsbabel-versie %2 is nodig voor deze plugin.</p></qt>" +"<qt><p>Het programma gpsbabel is niet gevonden.<br>Deze plugin heeft dit " +"programma nodig voor het decoderen van GPS-gegevensbestanden. Installeer " +"gpsbabel als pakket van uw distributie of <a href=\"%1\">download de " +"broncode</a>.</p><p>Opmerking: tenminste gpsbabel-versie %2 is nodig voor " +"deze plugin.</p></qt>" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>gpsbabel executable is not up to date:" -"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " -"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " -"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel " +"have been found on your computer. This version is too old to run properly " +"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " +"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel " +"version %3 is required by this plugin</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Het programma gpsbabel is verouderd." -"<br>Versie %1 van gpsbabel is gevonden op uw computer. Deze versie is te oud om " -"goed met deze plugin te werken. Installeer a.u.b. een nieuwere versie van " -"gpsbabel als pakket van uw distributeur of <a href=\"%2\">" -"download de broncode</a>.</p>" -"<p>Opmerking: tenminste gpsbabel-versie %3 is nodig voor deze plugin.</p></qt>" +"<qt><p>Het programma gpsbabel is verouderd.<br>Versie %1 van gpsbabel is " +"gevonden op uw computer. Deze versie is te oud om goed met deze plugin te " +"werken. Installeer a.u.b. een nieuwere versie van gpsbabel als pakket van uw " +"distributeur of <a href=\"%2\">download de broncode</a>.</p><p>Opmerking: " +"tenminste gpsbabel-versie %3 is nodig voor deze plugin.</p></qt>" #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" diff --git a/po/nl/kipiplugin_htmlexport.po b/po/nl/kipiplugin_htmlexport.po index 0cbf6c5..2c59a60 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_htmlexport.po +++ b/po/nl/kipiplugin_htmlexport.po @@ -4,23 +4,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:19+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -126,99 +127,131 @@ msgstr "HTML-galerij..." msgid "Generating gallery..." msgstr "Galerij wordt gegenereerd..." -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "HTML-export" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" +"Een KIPI-plugin voor het exporteren van fotoverzamelingen naar webpagina's" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Auteur, onderhouder" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugin-handboek" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Selectie van verzameling" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Themaparameters" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Auteur: %1" + +#: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Volledige afbeelding" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 -#: rc.cpp:9 +#: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatuur" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 -#: rc.cpp:12 +#: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Afbeelding opslaan" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 -#: rc.cpp:15 +#: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Max. grootte:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 -#: rc.cpp:30 +#: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" "Originele afbeeldingen met oorspronkelijke grootte voor download insluiten" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 -#: rc.cpp:33 +#: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Oorspronkelijke afbeelding gebruiken" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 -#: rc.cpp:48 +#: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#. i18n: file outputpage.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Bestemmingsmap:" -#. i18n: file outputpage.ui line 53 -#: rc.cpp:54 +#: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "In browser openen" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 -#: rc.cpp:57 +#: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 -#: rc.cpp:60 +#: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " @@ -226,51 +259,3 @@ msgid "" msgstr "" "Op deze pagina kunt u enkele themaparameters wijzigen. Afhankelijk van het " "thema zijn er verschillende parameters beschikbaar." - -#: wizard.cpp:139 -msgid "" -"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: wizard.cpp:175 -msgid "HTML Export" -msgstr "HTML-export" - -#: wizard.cpp:178 -msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" -msgstr "" -"Een KIPI-plugin voor het exporteren van fotoverzamelingen naar webpagina's" - -#: wizard.cpp:181 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "Auteur, onderhouder" - -#: wizard.cpp:187 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Plugin-handboek" - -#: wizard.cpp:191 -msgid "Collection Selection" -msgstr "Selectie van verzameling" - -#: wizard.cpp:195 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: wizard.cpp:200 -msgid "Theme Parameters" -msgstr "Themaparameters" - -#: wizard.cpp:203 -msgid "Image Settings" -msgstr "Afbeeldingsinstellingen" - -#: wizard.cpp:207 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" - -#: wizard.cpp:250 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Auteur: %1" diff --git a/po/nl/kipiplugin_ipodexport.po b/po/nl/kipiplugin_ipodexport.po index a633b73..0ff0050 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_ipodexport.po +++ b/po/nl/kipiplugin_ipodexport.po @@ -4,16 +4,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:29+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: imagelist.cpp:38 msgid "Source Album" msgstr "Bronalbum" @@ -28,27 +41,19 @@ msgstr "Albums" #: imagelist.cpp:67 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " -"them here." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images " +"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Upload-wachtrij</h3> Om een rij te maken, <b>sleep</b> " -"hier afbeeldingen naar toe." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Upload-wachtrij</h3> Om een rij te maken, <b>sleep</b> " +"hier afbeeldingen naar toe.<br><br></div>" #: imagelist.cpp:77 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " -"transferred to the iPod.</div>" +"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before " +"images can be transferred to the iPod.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>iPod Albums</h3>Er moet een album aangemaakt worden voordat de afbeeldingen " -"kunnen worden overgezet naar de Ipod.</div>" +"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>Er moet een album aangemaakt worden " +"voordat de afbeeldingen kunnen worden overgezet naar de Ipod.</div>" #: ipodexportdialog.cpp:85 msgid "iPod" @@ -128,8 +133,8 @@ msgstr "Nieuwe albumtitel:" #: ipodexportdialog.cpp:702 msgid "" -"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod photo database?" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I " +"try to initialize your iPod photo database?" msgstr "" "Er is geen iPod-fotodatabase gevonden op het apparaat dat is aangekoppeld op " "%1. Wilt u proberen uw iPod-fotodatabase te initialiseren?" @@ -152,7 +157,8 @@ msgstr "Verversen" #: ipodheader.cpp:89 msgid "" -"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></" +"p>" msgstr "" "<p align=\"center\"><b>Uw iPod (%1) blijkt geen ondersteuning te bieden voor " "grafische werken.</b></p>" diff --git a/po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po index c667b29..722ffe2 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po +++ b/po/nl/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -12,18 +12,31 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 14:39+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 -#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285 msgid "Error in opening input file" msgstr "Fout bij openen van het invoerbestand" @@ -39,12 +52,12 @@ msgstr "Kan niet converteren naar RAW-bestand in grijswaarden" msgid "Cannot update source image" msgstr "Kan de bronafbeelding niet bijwerken" -#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 -#: jpegtransform.cpp:293 +#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228 +#: jpegtransform.cpp:294 msgid "Error in opening output file" msgstr "Fout tijdens het openen van het uitvoerbestand" -#: convert2grayscale.cpp:261 +#: convert2grayscale.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot convert to gray scale: %1" msgstr "Kan niet converteren naar grijswaarden: %1" @@ -127,8 +140,8 @@ msgstr "Afbeeldingen %1 roteren" #: plugin_jpeglossless.cpp:288 msgid "" -"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " -"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and " +"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" msgstr "" "<p>Wilt u werkelijk de geselecteerde afbeelding(en) naar zwart/wit " "converteren? Deze handeling kan <b>niet</b> ongedaan gemaakt worden.</p>" diff --git a/po/nl/kipiplugin_kameraklient.po b/po/nl/kipiplugin_kameraklient.po index 7e8ffe0..a2282d1 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_kameraklient.po +++ b/po/nl/kipiplugin_kameraklient.po @@ -4,23 +4,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -212,16 +213,12 @@ msgstr "" "stand." #: gpcontroller.cpp:257 -msgid "" -"Failed to get subfolder names from '%1'\n" -msgstr "" -"Het ophalen van submapnamen van '%1' is mislukt\n" +msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "Het ophalen van submapnamen van '%1' is mislukt\n" #: gpcontroller.cpp:278 -msgid "" -"Failed to get images information from '%1'\n" -msgstr "" -"Het ophalen van afbeeldingsinformatie van '%1' is mislukt.\n" +msgid "Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "Het ophalen van afbeeldingsinformatie van '%1' is mislukt.\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" diff --git a/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po b/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po index 06d3053..bea2ba4 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/nl/kipiplugin_metadataedit.po @@ -7,23 +7,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Jurriaan Pruis,Freek de Kruijf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -57,9 +58,9 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Stel hier de afbeeldingstitels in, gehost door <b>%1</b>" -". Dit veld is onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt " -"om de tekst op te slaan." +"<p>Stel hier de afbeeldingstitels in, gehost door <b>%1</b>. Dit veld is " +"onbeperkt (behalve met IPTC). UTF8-codering zal worden gebruikt om de tekst " +"op te slaan." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "EXIF-commentaar synchroniseren" msgid "" "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" msgstr "" -"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare " -"ASCII-tekens)" +"IPTC-titel synchroniseren (waarschuwing: beperkt tot 2000 afdrukbare ASCII-" +"tekens)" #: commenteditdialog.cpp:118 msgid "" @@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "IPTC-titel verwijderen" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" "<b>Opmerking: de titels uit de geselecteerde afbeeldingen zullen permanent " "worden verwijdered.</b>" @@ -123,11 +124,11 @@ msgstr "Helderheid (APEX)" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX in die gebruikt " -"wordt door de camera om de foto te maken." +"<p>Stel de waarde van de aanpassing van de helderheid in APEX in die " +"gebruikt wordt door de camera om de foto te maken." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -155,11 +156,11 @@ msgstr "Hoge versterking omlaag" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld in " -"die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto." +"<p>Stel de mate van de aanpassing van de versterking voor het gehele beeld " +"in die door de camera wordt toegepast bij het nemen van de foto." #: exifadjust.cpp:122 msgid "Contrast:" @@ -179,8 +180,8 @@ msgstr "Hard" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Stel de richting van de contrastbewerking in die door de camera wordt " "toegepast bij het nemen van de foto." @@ -211,11 +212,11 @@ msgstr "Scherpte:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt toegepast " -"bij het nemen van de foto." +"<p>Stel de richting van scherptebewerking in die door de camera wordt " +"toegepast bij het nemen van de foto." #: exifadjust.cpp:158 msgid "Custom rendered:" @@ -243,8 +244,8 @@ msgstr "Documentnaam (*)" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Voer de naam van het document in waarvan deze afbeelding is gescand. Dit " "veld mag alleen ASCII-tekens bevatten." @@ -256,8 +257,8 @@ msgstr "Afbeeldingbeschrijving (*):" #: exifcaption.cpp:122 msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Stel de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-tekensgebruikt " -"worden." +"<p>Stel de titel van de afbeelding in. Hier mogen alleen ASCII-" +"tekensgebruikt worden." #: exifcaption.cpp:127 msgid "Artist (*):" @@ -279,8 +280,8 @@ msgid "" "<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt tot " -"het gebruik van ASCII-tekens." +"<p>Voer de auteursrechthebbende van de afbeelding in. Dit veld is beperkt " +"tot het gebruik van ASCII-tekens." #: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 msgid "Caption:" @@ -288,8 +289,8 @@ msgstr "Titel:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" "<p>Voer de titel van de afbeelding in. Dit veld is niet gelimiteerd en wordt " "als UTF8-code opgeslagen." @@ -301,15 +302,14 @@ msgstr "Titels invoerd door %1 synchroniseren" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Let op: de <a " -"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format'>" -"EXIF-tekstmarkeringen</a>, aangegeven door (*), mogen alleen <a " -"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/Asci_(tekenset)i'>ASCII</a>" -"-tekens bevatten.</b>" +"<b>Let op: de <a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format'>EXIF-tekstmarkeringen</a>, aangegeven door " +"(*), mogen alleen <a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/" +"Asci_(tekenset)i'>ASCII</a>-tekens bevatten.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -333,15 +333,15 @@ msgid "" "<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" -"<p>Voer de datum en tijd in van maken van het beeld. In deze standaard is het " -"de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd." +"<p>Voer de datum en tijd in van maken van het beeld. In deze standaard is " +"het de datum en tijd dat het bestand is gewijzigd." #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" "<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "" -"<p>Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken van " -"het beeld." +"<p>Stel de fractie.van de seconden in voor de datum en tijd van het maken " +"van het beeld." #: exifdatetime.cpp:129 msgid "Original date and time" @@ -353,8 +353,9 @@ msgstr "Orgineel-sub-seconde" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" "<p>Voer de datum en tijd in toen het originele beeld werd gemaakt. Voor een " "digitale camera wordt de datum en tijd dat de foto werd gemaakt opgeslagen." @@ -364,8 +365,8 @@ msgid "" "<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " "image data was generated." msgstr "" -"<p>Voer de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het originele " -"beeld werd gemaakt." +"<p>Voer de fractie van een seconde in voor de datum en tijd, toen het " +"originele beeld werd gemaakt." #: exifdatetime.cpp:146 msgid "Digitization date and time" @@ -380,21 +381,21 @@ msgstr "Digitalisatie sub-seconde" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" -"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. Als, " -"bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op hetzelfde " -"moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatie datum en tijd " -"hetzelfde." +"Stel de datum en de tijd in toen de afbeelding digitaal werd opgeslagen. " +"Als, bijvoorbeeld, een foto door een digitale camera wordt genomen en op " +"hetzelfde moment opgeslagen, dan zijn de originele en de digitalisatie datum " +"en tijd hetzelfde." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"<p>Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de afbeelding " -"digitaal werd opgeslagen." +"<p>Stel de fractie van een seconde voor de datum en tijd in toen de " +"afbeelding digitaal werd opgeslagen." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -402,11 +403,11 @@ msgstr "Apparaatfabrikant (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Stel hier de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. " -"Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens." +"<p>Stel hier de fabrikant van de aparatuur in waarmee de afbeelding is " +"gemaakt. Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens." #: exifdevice.cpp:144 msgid "Device model (*):" @@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Apparaatmodel (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Stel hier het model van de aparatuur in waarmee de afbeelding is gemaakt. " "Dit veld is beperkt tot ASCII-lettertekens." @@ -443,15 +444,14 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Waarschuwing: <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>EXIF-markeernotities</a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste " -"fabrikant/modelbeschrijving instelt.</b>" +"<b>Waarschuwing: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>EXIF-markeernotities</" +"a> kunnen onleesbaar worden als u een onjuiste fabrikant/modelbeschrijving " +"instelt.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -506,11 +506,11 @@ msgstr "Landschap-modus" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" -"<p>Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor de opname na het nemen " -"van de foto." +"<p>Selecteer het programma dat de camera gebruikt voor de opname na het " +"nemen van de foto." #: exifdevice.cpp:207 msgid "Exposure mode:" @@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "Auto-bracket" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"<p>Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in te " -"stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er door de " -"camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende " +"<p>Selecteer de manier die door de camera is gebruikt om de sluitertijd in " +"te stellen toen de foto genomen werd. Op de auto-bracket manier, worden er " +"door de camera een reeks frames van dezelfde scène genomen met verschillende " "sluitertijdinstellingen." #: exifdevice.cpp:222 @@ -584,8 +584,8 @@ msgid "" "<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" -"<p>Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting nadat de foto is " -"genomen." +"<p>Selecteer de meetmethode van de camera voor de belichting nadat de foto " +"is genomen." #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" @@ -628,8 +628,8 @@ msgstr "Lineaire kleurvolgorde" msgid "" "<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het nemen " -"van de foto." +"<p>Selecteer het type van de beeldsensor gebruikt door de camera bij het " +"nemen van de foto." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -751,8 +751,8 @@ msgstr "Brandpuntsafstand bij 35 mm film (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Stel de brandpuntsafstand in zoals deze zou zijn bij een camera voor 35mm " "film, in mm. Een waarde 0 betekent dat de afstand niet bekend is." @@ -774,7 +774,8 @@ msgstr "Diafragma (f-nummer):" #: exiflens.cpp:190 msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Selecteer de diafragma, gebruikt door de camera om deze afbeelding te maken." +"<p>Selecteer de diafragma, gebruikt door de camera om deze afbeelding te " +"maken." #: exiflens.cpp:195 msgid "Max. lens aperture (f-number):" @@ -785,8 +786,8 @@ msgid "" "<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Selecteer de kleinste diafragma gebruikt door de camera bij het maken van de " -"foto." +"<p>Selecteer de kleinste diafragma gebruikt door de camera bij het maken van " +"de foto." #: exiflight.cpp:85 msgid "No flash" @@ -972,7 +973,8 @@ msgstr "Flits modus:" msgid "" "<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te maken." +"<p>Selecteer de flits modus gebruikt door de camera om de afbeelding te " +"maken." #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" @@ -980,15 +982,16 @@ msgstr "Flitsenergie (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" -"<p>Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken van " -"de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve intensiteit " -"van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door een reflector of " -"lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende een seconde." +"<p>Stel de flitsenergie in BCPS-eenheden in die gebruikt werd bij het maken " +"van de foto . Beam Candle Power Seconds is de maat van de effectieve " +"intensiteit van een lichtbron als het gefocuseerd wordt in een straal door " +"een reflector of lens. Deze waarde is de effectieve intensiteit gedurende " +"een seconde." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -996,8 +999,8 @@ msgstr "Witbalans:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" "<p>Selecteer de witbalans-modus van de camera toen de foto werd gemaakt." @@ -1022,8 +1025,8 @@ msgid "" "<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1034,8 +1037,8 @@ msgid "" "<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 " -"ASCII-tekens." +"<p>Voer de samenvatting van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 256 ASCII-" +"tekens." #: iptccaption.cpp:146 msgid "Special Instructions:" @@ -1043,8 +1046,8 @@ msgstr "Speciale instructies" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Voer de redactionele gebruiksinstructies in. Dit veld is beperkt tot 256 " "ASCII-tekens." @@ -1053,17 +1056,16 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Opmerking: <b><a " -"href='http://nl.wikipedia.org/wiki/International_Press_Telecommunications_Counci" -"l'>IPTC</a></b>-teksttags bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b>" -"<a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/ASCII_(tekenset)</a>" -"-lettertekens en hebben een beperkte tekstgrootte. Gebruik de " -"contextdocumentatie voor meer details.</b>" +"<b>Opmerking: <b><a href='http://nl.wikipedia.org/wiki/" +"International_Press_Telecommunications_Council'>IPTC</a></b>-teksttags " +"bieden alleen ondersteuning voor afdrukbare <b><a href='http://nl.wikipedia." +"org/wiki/ASCII_(tekenset)</a>-lettertekens en hebben een beperkte " +"tekstgrootte. Gebruik de contextdocumentatie voor meer details.</b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1081,11 +1083,11 @@ msgstr "Aanvullende Categorieen" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voer een nieuwe aanvullende categorie in voor de inhoud. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1097,8 +1099,8 @@ msgstr "Copyright:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Voer de noodzakelijke copyright notitie in. Dit veld is beperkt tot 128 " "ASCII-tekens." @@ -1113,8 +1115,8 @@ msgid "" "<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voer de naam in van de maker van de inhoudsbeschrijving. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" @@ -1125,8 +1127,8 @@ msgid "" "<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voer de functie van maker van inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt tot " -"32 ASCII-tekens." +"<p>Voer de functie van maker van inhoudsbeschrijving. Dit veld is beperkt " +"tot 32 ASCII-tekens." #: iptccredits.cpp:132 msgid "Credit:" @@ -1134,10 +1136,11 @@ msgstr "Dankbetuiging:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" -"<p>Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt tot " -"32 ASCII-tekens." +"<p>Voer de leverancier van de inhoudsbeschrijving in. Dit veld is beperkt " +"tot 32 ASCII-tekens." #: iptccredits.cpp:143 msgid "Source:" @@ -1157,8 +1160,8 @@ msgstr "Contact:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Voer de contactpersoon of organisatie in. Dit veld is beperkt tot 128 " "ASCII-tekens." @@ -2318,8 +2321,8 @@ msgid "" "<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 " -"ASCII-tekens." +"<p>Voeg de korte titel van de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 64 ASCII-" +"tekens." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2330,8 +2333,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud. Dit veld is " -"beperkt tot 64 ASCII-tekens." +"<p>Voeg de volledige naam van het land in dat hoort bij de inhoud. Dit veld " +"is beperkt tot 64 ASCII-tekens." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2342,8 +2345,8 @@ msgid "" "<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Voeg de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 " -"ASCII-tekens." +"<p>Voeg de stad behorende bij de inhoud in. Dit veld is beperkt tot 32 ASCII-" +"tekens." #: iptcorigin.cpp:397 msgid "Sublocation:" @@ -2351,8 +2354,8 @@ msgstr "Sublocatie:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Voeg de locatie binnen de stad in behorende bij de inhoud. Dit veld is " "beperkt tot 32 ASCII-tekens." @@ -2363,11 +2366,11 @@ msgstr "Staat/provincie:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voeg de provincie of staat in behorende bij de inhoud. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptcorigin.cpp:415 msgid "Country:" @@ -2386,8 +2389,8 @@ msgid "" "<p>Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg de locatie in waarvan het origineel is verzonden. Dit veld is beperkt " -"tot 32 ASCII-tekens." +"<p>Voeg de locatie in waarvan het origineel is verzonden. Dit veld is " +"beperkt tot 32 ASCII-tekens." #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" @@ -2465,11 +2468,11 @@ msgstr "<p>Selecteer het redactionele type van de inhoud." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is beperkt " -"tot 64 ASCII-tekens." +"<p>Voeg het redactionele beschrijvingstype van de inhoud. Dit veld is " +"beperkt tot 64 ASCII-tekens." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2572,8 +2575,8 @@ msgid "" "<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld heeft een maximum " -"van 64 karakters." +"<p>Stel het redactionele attribuut van de inhoud in. Dit veld heeft een " +"maximum van 64 karakters." #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" @@ -2636,7 +2639,8 @@ msgstr "Titels verwijderen..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "De EXIF-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle geselecteerde " @@ -2684,7 +2688,8 @@ msgstr "Kan EXIF-metadata niet instellen van:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "De IPTC-metadata zal permanent worden verwijderd uit alle geselecteerde " diff --git a/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po index 5a6e8c3..c9fe87f 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/nl/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -14,17 +14,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Jasper van der Marel,Tom Albers,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de " "Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,68 +55,69 @@ msgid "" "Setting to default value. Check option's setting." msgstr "" "Het pad naar het programma MjpegTools is leeg.\n" -"Deze wordt nu teruggezet op de standaardwaarde. Controleer de instelling van de " -"optie." +"Deze wordt nu teruggezet op de standaardwaarde. Controleer de instelling van " +"de optie." #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Het programma 'montage' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n" "Installeer dit programma." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Het programma 'composite' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n" " Installeer dit programma." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Het programma 'convert' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n" " Installeer dit programma." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Het programma 'identify' van het pakket ImageMagick is niet gevonden.\n" " Installeer dit programma." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Het programma 'ppmtoy4m' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n" "Installeer dit programma." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Het programma 'yuvscaler' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n" "Installeer dit programma." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Het programma 'mpeg2enc' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n" "Installeer dit programma." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" "Het programma 'mplex' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n" "Installeer dit programma." @@ -146,8 +148,7 @@ msgstr "" "ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "geen" @@ -204,8 +205,7 @@ msgstr "" "Waarschuwing: al het reeds gedane werk zal verloren gaan." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" "De standaard chromamodus werkt alleen met Mjpegtools versie 1.6.3 of ouder\n" @@ -300,8 +300,8 @@ msgid "" "\n" "Send a mail to the author..." msgstr "" -"Het script 'images2mpg' geeft een foutmelding tijdens het coderen van " -"MPEG-bestanden.\n" +"Het script 'images2mpg' geeft een foutmelding tijdens het coderen van MPEG-" +"bestanden.\n" "Het proces is afgebroken.\n" "\n" "Stuur hierover een e-mail naar de auteur van dit programma..." @@ -392,8 +392,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "MPEG-diavoorstelling aanmaken" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Coderen" @@ -434,50 +433,42 @@ msgstr "Selecteer de map van de MjpegTools-programma's..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "MPEG-diavoorstelling aanmaken..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Instellingen voor codering" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Videoformaat" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -489,38 +480,33 @@ msgid "" msgstr "" "Deze optie geeft het videoformaat van uw MPEG-bestand op.\n" "Voor een zeer goede weergavekwaliteit op een televisiescherm selecteert u " -"'XVCD' (dezelfde resolutie als een DVD). Let wel op dat sommige oudere modellen " -"dvd-spelers dit formaat niet kunnen lezen. De formaten 'VCD/SVCD' kunnen door " -"de meeste dvd-spelers worden gelezen maar resulteren in een lagere " -"weergavekwaliteit.\n" +"'XVCD' (dezelfde resolutie als een DVD). Let wel op dat sommige oudere " +"modellen dvd-spelers dit formaat niet kunnen lezen. De formaten 'VCD/SVCD' " +"kunnen door de meeste dvd-spelers worden gelezen maar resulteren in een " +"lagere weergavekwaliteit.\n" "'DVD' is een experimentele optie." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Videotype" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -529,32 +515,27 @@ msgstr "" "Deze optie geeft het type videoformaat van uw MPEG-bestand op. 'NTSC' is de " "Amerikaanse TV-standaard; 'PAL/SECAM' is de Europese." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Chromamodus" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -563,20 +544,17 @@ msgstr "" "Deze optie bepaalt de chroma subsampling-modus.\n" "Verander deze als u problemen ondervindt met de standaardwaarde." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Afbeeldingsinstellingen" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Tijdsduur afbeeldingweergave" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -587,78 +565,68 @@ msgid "" msgstr "" "Deze optie geeft de weergaveduur van elke afbeelding in uw MPEG-bestand op.\n" "10 seconden is een goede waarde voor diavoorstellingen.\n" -"<b>Waarschuwing</b>: er kunnen problemen ontstaan bij sommige dvd-spelers als " -"de totale weergaveduur van alle foto's onder de 3 seconden ligt." +"<b>Waarschuwing</b>: er kunnen problemen ontstaan bij sommige dvd-spelers " +"als de totale weergaveduur van alle foto's onder de 3 seconden ligt." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "sec." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Overgangsnelheid" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" -"Deze optie geeft de overgangsnelheid tussen de afbeeldingen in uw MPEG-bestand " -"op.\n" +"Deze optie geeft de overgangsnelheid tussen de afbeeldingen in uw MPEG-" +"bestand op.\n" " '1' is een langzame overgang terwijl '20' een zeer snelle overgang is.\n" " '2' is een goede waarde voor diavoorstellingen." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -666,113 +634,98 @@ msgid "" "Black is a good value for this." msgstr "" "U kunt hier de achtergrondkleur voor uw diavoorstelling selecteren.\n" -" Deze kleur wordt gebruikt om de afbeeldinggrootte aan te passen aan de grootte " -"van het televisiescherm.\n" +" Deze kleur wordt gebruikt om de afbeeldinggrootte aan te passen aan de " +"grootte van het televisiescherm.\n" " 'Zwart' is hiervoor een goede kleur. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Afbeeldingbestanden in de diavoorstelling" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Voorbeeld van de huidige geselecteerde afbeelding." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Dit is een lijst van afbeeldingen voor in uw diavoorstelling.\n" " De eerste afbeelding staat bovenaan; de laatste onderaan. \n" -"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door te " -"klikken en slepen." +"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door " +"te klikken en slepen." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "tekstlabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Totaal aantal afbeeldingen in de diavoorstelling en tijdsduur." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Toevoegen..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Voeg enkele afbeeldingen voor de diavoorstelling toe aan de lijst." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Verwijder enkele afbeeldingen voor de diavoorstelling uit de lijst." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Afbeelding &omhoog" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "" -"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar boven in de lijst." +"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar boven in de " +"lijst." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Afbeelding &omlaag" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "" "Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar beneden in de " "lijst." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "tekstlabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Huidige geselecteerde afbeelding voor de diavoorstelling in de lijst." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Naam van het MPEG-uitvoer-bestand" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -783,17 +736,15 @@ msgstr "" "U kunt hier de naam van het MPEG-uitvoer-bestand opgeven.\n" "\n" "<b>Waarschuwing:</b> MPEG-bestanden zijn zeer groot (vooral wanneer er veel " -"afbeeldingen in de diavoorstelling worden opgenomen). Selecteer daarom een map " -"op een schijf met genoeg vrije ruimte. " +"afbeeldingen in de diavoorstelling worden opgenomen). Selecteer daarom een " +"map op een schijf met genoeg vrije ruimte. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Geluidsinvoerbestand" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -805,23 +756,20 @@ msgstr "" " Dit geluidsbestand zal worden gemixt met het videobestand van uw " "diavoorstelling zodat deze achtergrondmuziek zal hebben.\n" "\n" -"<b>Waarschuwing:</b> wanneer de tijdsduur van het geluidsbestand te lang is zal " -"het worden afgebroken." +"<b>Waarschuwing:</b> wanneer de tijdsduur van het geluidsbestand te lang is " +"zal het worden afgebroken." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Huidige coderingstaak." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Voortgangsbalk codering." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -830,8 +778,7 @@ msgstr "" "Start het coderen van het MPEG-bestand van de diavoorstelling.\n" "Het programma maakt gebruik van het script 'images2mpg'. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "De huidige docering afbreken en het programma beëindigen." diff --git a/po/nl/kipiplugin_printwizard.po b/po/nl/kipiplugin_printwizard.po index bca6a28..b841557 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_printwizard.po +++ b/po/nl/kipiplugin_printwizard.po @@ -13,195 +13,195 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" ",tomalbers@kde.nl>,s.devrieze@pandora.be,wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 -#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Afdrukassistent" -#: frmprintwizard.cpp:106 +#: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Een KIPI-plugin voor het afdrukken van afbeeldingen" -#: frmprintwizard.cpp:109 +#: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: frmprintwizard.cpp:111 +#: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder" -#: frmprintwizard.cpp:113 +#: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Bijdragen" -#: frmprintwizard.cpp:145 +#: frmprintwizard.cpp:134 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Plugin-handboek" -#: frmprintwizard.cpp:296 +#: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 van %2" -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het opstarten van Gimp. Controleer of Gimp " -"juist is geïnstalleerd." +"Er deed zich een fout voor tijdens het opstarten van Gimp. Controleer of " +"Gimp juist is geïnstalleerd." -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Pagina " -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " van " -#: frmprintwizard.cpp:1011 +#: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Pagina %1 van %2" -#: frmprintwizard.cpp:1158 +#: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "De tijdelijke bestanden van Gimp konden niet worden verwijderd." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 -#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Klaar. Klik op Voltooien om de afdrukassistent af te sluiten." -#: frmprintwizard.cpp:1259 +#: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "Het volgende bestand zal worden overschreven. Wilt u werkelijk dit bestand " "overschrijven?" -#: frmprintwizard.cpp:1290 +#: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Afdrukken geannuleerd." -#: frmprintwizard.cpp:1476 +#: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" -"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer " +"settings" msgstr "" "Vergeet niet om de juiste paginagrootte in te stellen aan de hand van uw " "printerinstellingen" -#: frmprintwizard.cpp:1477 +#: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Paginagrootte instellen" -#: frmprintwizard.cpp:1585 +#: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" -#: frmprintwizard.cpp:1600 +#: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1614 +#: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "4 x 6\" album" -#: frmprintwizard.cpp:1627 +#: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" -#: frmprintwizard.cpp:1640 +#: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" -#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 -#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 +#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 -#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 +#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Kleine miniaturen" -#: frmprintwizard.cpp:1658 +#: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Albumcollage 1 (9 foto's)" -#: frmprintwizard.cpp:1680 +#: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Albumcollage 2 (6 foto's)" -#: frmprintwizard.cpp:1706 +#: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29.7cm" -#: frmprintwizard.cpp:1718 +#: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9cm (8 foto's)" -#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 -#: frmprintwizard.cpp:1945 +#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 +#: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13cm" -#: frmprintwizard.cpp:1752 +#: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13.33cm" -#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1781 +#: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10 x 15cm album" -#: frmprintwizard.cpp:1794 +#: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11.5 x 15cm album" -#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18cm" -#: frmprintwizard.cpp:1820 +#: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25cm" -#: frmprintwizard.cpp:1857 +#: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10.5 x 14.8cm" -#: frmprintwizard.cpp:1970 +#: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Niet ondersteund papierformaat" @@ -213,130 +213,118 @@ msgstr "Afdrukassistent..." msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Selecteer één of meerdere foto's om af te drukken." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Er kon geen tijdelijke map worden aangemaakt. Controleer of u de nodige " +"toegangsrechten voor deze map hebt en probeer het opnieuw." + +#: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Welkom bij de afdrukassistent" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 -#: rc.cpp:9 +#: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " -"printing your photos.\n" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " +"of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" -"Welkom bij de afdrukassistent. Deze assistent helpt u stap voor stap met het " -"afdrukken van uw foto's.\n" +"Welkom bij de afdrukassistent. Deze assistent helpt u stap voor stap met " +"het afdrukken van uw foto's.\n" "\n" "Klik op 'Volgende' om te beginnen." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 -#: rc.cpp:14 +#: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Printer selecteren" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 -#: rc.cpp:17 +#: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Paginainstellingen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 -#: rc.cpp:20 +#: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Papiergrootte:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 -#: rc.cpp:23 +#: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 -#: rc.cpp:26 +#: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 -#: rc.cpp:29 +#: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 -#: rc.cpp:32 +#: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 -#: rc.cpp:35 +#: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13x17cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 -#: rc.cpp:38 +#: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Geen marges" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 -#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Full-bleed-modus" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 -#: rc.cpp:47 +#: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Afbeeldingtitels" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 -#: rc.cpp:50 +#: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Geen titels" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 -#: rc.cpp:53 +#: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Afbeeldingsbestandsnamen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 -#: rc.cpp:56 +#: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "EXIF-datum/tijd" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 -#: rc.cpp:59 +#: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Commentaar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 -#: rc.cpp:62 +#: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Vrij" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 -#: rc.cpp:65 +#: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 -#: rc.cpp:68 +#: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" @@ -351,62 +339,52 @@ msgstr "" "%a diafragma %l brandpuntsafstand\n" "\\n nieuwe regel" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 -#: rc.cpp:75 +#: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Titel-lettertype" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 -#: rc.cpp:78 +#: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Kies de tekengrootte voor de titel" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 -#: rc.cpp:81 +#: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Grootte" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 -#: rc.cpp:84 +#: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Uitvoerinstellingen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 -#: rc.cpp:87 +#: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Uitvoer naar printer" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 -#: rc.cpp:90 +#: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Afbeelding openen met Gimp" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 -#: rc.cpp:93 +#: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 -#: rc.cpp:96 +#: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "Bekijk de website van Gimp (www.gimp.org) met een externe webbrowser" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 -#: rc.cpp:99 +#: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Uitvoer naar afbeeldingbestand" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 -#: rc.cpp:102 +#: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " @@ -415,245 +393,201 @@ msgstr "" "Deze assistent zal elke pagina afdrukken naar deze map met de bestandsnamen " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 -#: rc.cpp:105 +#: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "B&laderen..." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 -#: rc.cpp:108 +#: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 -#: rc.cpp:111 +#: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Foto-opmaak selecteren" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 -#: rc.cpp:114 +#: frmprintwizardbase.ui:979 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Selecteer de afbeeldingsgrootte om af te drukken" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 -#: rc.cpp:117 +#: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Fotogroottes" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:120 +#: frmprintwizardbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Afdruksamenvatting" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:123 +#: frmprintwizardbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Foto's:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 +#: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\">0</p>" msgstr "<p align=\"right\">0</p>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 -#: rc.cpp:129 +#: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Vellen:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:135 +#: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Lege slots:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 -#: rc.cpp:141 +#: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Afdrukvolgorde" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 -#: rc.cpp:144 +#: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nieuw item" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 -#: rc.cpp:147 +#: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Geselecteerde foto omhoog verplaatsen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 -#: rc.cpp:156 +#: frmprintwizardbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Omlaag" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Geselecteerde foto omlaag verplaatsen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 -#: rc.cpp:165 +#: frmprintwizardbase.ui:1344 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Aantal keren om geselecteerde foto af te drukken:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Aantal kopieën van geselecteerde foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 -#: rc.cpp:174 +#: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 -#: rc.cpp:177 +#: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 +#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Vorige foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 -#: rc.cpp:186 +#: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 -#: rc.cpp:195 +#: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Foto's bijsnijden" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 -#: rc.cpp:198 +#: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" -"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " -"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " -"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " +"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " +"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Beweeg het vierkant over de afbeelding om aan te geven hoe u de foto wilt " "bijsnijden zodat hij op het opgegeven formaat past. De afbeeldingen kunnen " -"afzonderlijk worden bijgesneden, of klik op 'Volgende' om de standaardmethode " -"(foto's centreren bij het bijsnijden) toe te passen." +"afzonderlijk worden bijgesneden, of klik op 'Volgende' om de " +"standaardmethode (foto's centreren bij het bijsnijden) toe te passen." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 -#: rc.cpp:201 +#: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Klik en sleep met de muis" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 -#: rc.cpp:204 +#: frmprintwizardbase.ui:1731 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "&Roteren" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 -#: rc.cpp:207 +#: frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Foto draaien" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 -#: rc.cpp:216 +#: frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Vorig&e" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 -#: rc.cpp:219 +#: frmprintwizardbase.ui:1768 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 -#: rc.cpp:228 +#: frmprintwizardbase.ui:1782 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Volge&nde >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 -#: rc.cpp:231 +#: frmprintwizardbase.ui:1785 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Volgende foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 -#: rc.cpp:240 +#: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 van 0" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 -#: rc.cpp:246 +#: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Klik op 'Volgende' om af te drukken." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:249 +#: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Afdruktakenviewer" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:252 +#: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Bezig met afdrukken" - -#: utils.cpp:86 -msgid "" -"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " -"permissions to this folder and try again." -msgstr "" -"Er kon geen tijdelijke map worden aangemaakt. Controleer of u de nodige " -"toegangsrechten voor deze map hebt en probeer het opnieuw." diff --git a/po/nl/kipiplugin_rawconverter.po b/po/nl/kipiplugin_rawconverter.po index 6e31b58..3aaac90 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/nl/kipiplugin_rawconverter.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,40 +41,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "Type RAW-formaat is niet herkend" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" -msgstr "" -"Fabrikant: %1\n" +msgid "Make: %1\n" +msgstr "Fabrikant: %1\n" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" -msgstr "" -"Model: %1\n" +msgid "Model: %1\n" +msgstr "Model: %1\n" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" -msgstr "" -"Aangemaakt: %1\n" +msgid "Created: %1\n" +msgstr "Aangemaakt: %1\n" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" -msgstr "" -"Diafragma: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" +msgstr "Diafragma: f/%1\n" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" -msgstr "" -"Brandpuntsafstand: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" +msgstr "Brandpuntsafstand: %1 mm\n" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" -msgstr "" -"Sluitertijd: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "Sluitertijd: 1/%1 s\n" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" @@ -180,31 +169,28 @@ msgstr "Formaat van uitvoerbestand:" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"<p>Set here the output file format to use:" -"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" -"<p>Stel hier het te gebruiken uitvoerformaat in: " -"<p><b>JPEG</b>: Dit formaat geeft kleinere bestanden. Er zal tijdens de " -"RAW-conversie gebruik worden gemaakt van een minimale JPEG-compressie. " -"<p><b>Waarschuwing! JPEG is een verliesgevend kwaliteitsformaat. Tijdens de " -"compressie zal er enige kwaliteit verloren gaan.</b> " -"<p><b>TIFF</b>: Dit formaat geeft grote bestanden, zonder kwaliteitverlies. Er " -"zal tijdens de conversie gebruik worden gemaakt van Adobe Deflate-compressie. " -"<p><b>PPM</b>: Dit genereert de grootste bestanden in PPM-formaat. Hierbij gaat " -"geen kwaliteit verloren. " -"<p><b>PNG</b>: Dit genereert grote bestanden zonder kwaliteitsverlies. Tijdens " -"de conversie zal de maximale PNG-compressie worden gebruikt." +"<p>Stel hier het te gebruiken uitvoerformaat in: <p><b>JPEG</b>: Dit formaat " +"geeft kleinere bestanden. Er zal tijdens de RAW-conversie gebruik worden " +"gemaakt van een minimale JPEG-compressie. <p><b>Waarschuwing! JPEG is een " +"verliesgevend kwaliteitsformaat. Tijdens de compressie zal er enige " +"kwaliteit verloren gaan.</b> <p><b>TIFF</b>: Dit formaat geeft grote " +"bestanden, zonder kwaliteitverlies. Er zal tijdens de conversie gebruik " +"worden gemaakt van Adobe Deflate-compressie. <p><b>PPM</b>: Dit genereert de " +"grootste bestanden in PPM-formaat. Hierbij gaat geen kwaliteit verloren. " +"<p><b>PNG</b>: Dit genereert grote bestanden zonder kwaliteitsverlies. " +"Tijdens de conversie zal de maximale PNG-compressie worden gebruikt." #: savesettingswidget.cpp:101 msgid "If Target File Exists:" diff --git a/po/nl/kipiplugin_sendimages.po b/po/nl/kipiplugin_sendimages.po index 1674e5c..e2cdba5 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_sendimages.po +++ b/po/nl/kipiplugin_sendimages.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -94,16 +95,12 @@ msgid "no caption" msgstr "geen titel" #: sendimages.cpp:339 -msgid "" -"Caption for image \"%1\": %2\n" -msgstr "" -"Titel van afbeelding \"%1\": %2\n" +msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "Titel van afbeelding \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 -msgid "" -"Tags: %2\n" -msgstr "" -"Tags: %2\n" +msgid "Tags: %2\n" +msgstr "Tags: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" @@ -173,8 +170,8 @@ msgstr "Te verzenden afbeeldingen" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" -"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " -"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images " +"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "<p>Dit is de lijst met afbeeldingen die via e-mail verzonden zullen worden. " "Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door op 'Afbeeldingen toevoegen...' te " @@ -220,32 +217,18 @@ msgstr "E-mailprogramma:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " -"versions are supported:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= " +"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: " +">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: " +">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" msgstr "" "<p>Selecteer hier het externe e-mailprogramma dat uw voorkeur geniet. " -"Ondersteunde versies van e-mailprogramma's zijn:" -"<p><b>Balsa</b>: 2.0 of hoger " -"<p><b>Claws Mail</b>: 2.6.1 of hoger" -"<p><b>Evolution</b>: 1.4 of hoger " -"<p><b>GmailAgent</b>0.2 of hoger" -"<p><b>KMail</b>: 1.3 of hoger" -"<p><b>Mozilla</b>: 1.4 of hoger" -"<p><b>Netscape</b>: 7.0 of hoger" -"<p><b>Sylpheed</b>: 0.9 of hoger " -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: 0.9 of hoger" -"<p><b>Thunderbird</b>: 0.4 of hoger" -"<p>" +"Ondersteunde versies van e-mailprogramma's zijn:<p><b>Balsa</b>: 2.0 of " +"hoger <p><b>Claws Mail</b>: 2.6.1 of hoger<p><b>Evolution</b>: 1.4 of hoger " +"<p><b>GmailAgent</b>0.2 of hoger<p><b>KMail</b>: 1.3 of hoger<p><b>Mozilla</" +"b>: 1.4 of hoger<p><b>Netscape</b>: 7.0 of hoger<p><b>Sylpheed</b>: 0.9 of " +"hoger <p><b>Sylpheed-Claws</b>: 0.9 of hoger<p><b>Thunderbird</b>: 0.4 of " +"hoger<p>" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" @@ -261,11 +244,11 @@ msgstr "Voeg een bestand met titel en tags toe" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" -"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " -"attached file." +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as " +"an attached file." msgstr "" -"<p>Als u deze optie inschakelt worden alle afbeeldingstitels toegevoegd als een " -"bijgevoegd bestand." +"<p>Als u deze optie inschakelt worden alle afbeeldingstitels toegevoegd als " +"een bijgevoegd bestand." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" @@ -319,30 +302,25 @@ msgstr "Enorm - voor afdrukken (1600 pixels)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" -"<p>Select here the images size to send:" -"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " -"target mailbox size is very limited." -"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " -"mailbox size is limited." -"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " -"target mailbox size." -"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " -"target mailbox size is not limited." -"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." -"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." -"<p>" +"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a " +"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the " +"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a " +"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this " +"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " +"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed " +"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>" msgstr "" -"<p>Selecteer hier de grootte van de te verzenden afbeeldingen:" -"<p><b>%1</b>: gebruik dit als u over een zeer trage internetverbinding beschikt " -"of als het postvak van de ontvanger zeer beperkt is in grootte." -"<p><b>%2</b>: gebruik dit als u over een trage internetverbinding beschikt of " -"als het postvak van de ontvanger beperkt is in grootte." -"<p><b>%3</b>: dit is de standaardwaarde voor een gemiddelde internetverbinding " -"en een gemiddelde postvakgrootte van de ontvanger." -"<p><b>%4</b>: gebruik dit als u over een snelle internetverbinding beschikt en " -"als het postvak van de ontvanger niet beperkt is in grootte." -"<p><b>%5</b>: gebruik dit als u geen enkele beperking in grootte of snelheid. " -"<p><b>%6</b>: gebruik dit alleen voor afdrukdoeleinden." +"<p>Selecteer hier de grootte van de te verzenden afbeeldingen:<p><b>%1</b>: " +"gebruik dit als u over een zeer trage internetverbinding beschikt of als het " +"postvak van de ontvanger zeer beperkt is in grootte.<p><b>%2</b>: gebruik " +"dit als u over een trage internetverbinding beschikt of als het postvak van " +"de ontvanger beperkt is in grootte.<p><b>%3</b>: dit is de standaardwaarde " +"voor een gemiddelde internetverbinding en een gemiddelde postvakgrootte van " +"de ontvanger.<p><b>%4</b>: gebruik dit als u over een snelle " +"internetverbinding beschikt en als het postvak van de ontvanger niet beperkt " +"is in grootte.<p><b>%5</b>: gebruik dit als u geen enkele beperking in " +"grootte of snelheid. <p><b>%6</b>: gebruik dit alleen voor afdrukdoeleinden." "<p>" #: sendimagesdialog.cpp:472 @@ -383,46 +361,41 @@ msgstr "<p>De nieuwe compressiewaarde voor de te verzenden afbeeldingen:<p>" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: zeer hoge compressie" -"<p><b>25</b>: hoge compressie" -"<p><b>50</b>: gemiddelde compressie" -"<p><b>75</b>:lage compressie (standaardwaarde)" -"<p><b>100</b>:geen compressie" +"<b>1</b>: zeer hoge compressie<p><b>25</b>: hoge compressie<p><b>50</b>: " +"gemiddelde compressie<p><b>75</b>:lage compressie " +"(standaardwaarde)<p><b>100</b>:geen compressie" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" msgstr "" -"<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de te verzenden afbeeldingen." -"<p>" +"<p>Selecteer hier het bestandsformaat voor de te verzenden afbeeldingen.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is een " -"bestandsformaat dat geschikt is voor web-toepassingen. Het gebruikt een " -"compressietechniek dat voor kwaliteitsverlies zorgt." -"<p><b>PNG</b>: het Portable Network Graphics-formaat is een uitbreidbaar " -"bestandsformaat voor het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde " -"bestanden in rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan " -"het TIFF-formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in " -"online-viewing-toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig " -"streamable met een 'progressieve display'-optie. Ook kan PNG gamma- en " -"chromaticity-gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene " +"<b>JPEG</b>: het bestandsformaat van de Joint Photographic Experts Group is " +"een bestandsformaat dat geschikt is voor web-toepassingen. Het gebruikt een " +"compressietechniek dat voor kwaliteitsverlies zorgt.<p><b>PNG</b>: het " +"Portable Network Graphics-formaat is een uitbreidbaar bestandsformaat voor " +"het bewaren van overdraagbare en goed gecomprimeerde bestanden in " +"rasterformaat. PNG is een patentvrije vervanging voor GIF en kan het TIFF-" +"formaat vaak ook vervangen . PNG is ontworpen voor gebruik in online-viewing-" +"toepassingen zoals het World Wide Web. Het is dus volledig streamable met " +"een 'progressieve display'-optie. Ook kan PNG gamma- en chromaticity-" +"gegevens bewaren voor verbeterde kleurvergelijkingen op heterogene " "platformen." #: sendimagesdialog.cpp:521 diff --git a/po/nl/kipiplugin_slideshow.po b/po/nl/kipiplugin_slideshow.po index a9a0de7..8838fba 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_slideshow.po +++ b/po/nl/kipiplugin_slideshow.po @@ -13,23 +13,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:21+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jasper van der Marel,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,358 +52,444 @@ msgstr "Er zijn geen afbeeldingen voor de diavoorstelling beschikbaar." msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Helaas, OpenGL-ondersteuning is niet beschikbaar op uw computer" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 +#: slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Schaakbord" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Smelten" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Zweepslag" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Groeiend" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "B_innenkomende hoeken" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontale lijnen" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Verticale lijnen" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Uitcirkelen" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Uitwaaieren" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Spiraal in" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Bubbels" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Diavoorstelling voltooid." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Klik om af te sluiten..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Een KIPI-plugin voor diavoorstellingen" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Auteur en onderhouder" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Plugin-handboek" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"Diavoorstelling is onderdeel van KIPI-plugins (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Ken Burns" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Afbeelding-nr. %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omhoog worden verplaatst." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omlaag worden verplaatst." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 afbeelding [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 afbeeldingen [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Geen toegang tot bestand %1. Controleer of het pad er naartoe juist is." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Buigen" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Vermengen" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Kubus" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Vervagen" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Trillen" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "In uit" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Schuiven" + +#: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Diavoorstelling" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 -#: rc.cpp:6 +#: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Algemeen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 -#: rc.cpp:9 +#: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Alle afbeeldingen in het huidige al&bum tonen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 -#: rc.cpp:12 +#: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 -#: rc.cpp:15 +#: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Alleen de geselecteerde afbeeldingen t&onen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 -#: rc.cpp:18 +#: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Afbeeldingsbestanden in diavoorstelling" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Voorbeeld van de geselecteerde afbeelding." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 +#: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Dit is een lijst van afbeeldingen voor in uw portfolio.\n" " De eerste afbeelding staat bovenaan; de laatste onderaan. \n" -"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door ze " -"te slepen." +"Afbeeldingen kunnen worden toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door " +"ze te slepen." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 -#: rc.cpp:38 +#: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Totaal aantal afbeeldingen in de portfolio en tijdsduur." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:41 +#: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Toevoegen..." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 -#: rc.cpp:44 +#: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 -#: rc.cpp:47 +#: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Voeg enkele afbeeldingen toe aan de portfoliolijst." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 -#: rc.cpp:53 +#: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 -#: rc.cpp:56 +#: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Verwijder enkele afbeeldingen uit de porfoliolijst." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 -#: rc.cpp:59 +#: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Afbeelding &omhoog" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 -#: rc.cpp:62 +#: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+U" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 -#: rc.cpp:65 +#: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Verplaats de huidige afbeelding naar boven in de portfoliolijst." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 -#: rc.cpp:68 +#: slideshowconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Afbeelding &omlaag" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 -#: rc.cpp:71 +#: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 -#: rc.cpp:74 +#: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Verplaats de huidige afbeelding naar beneden in de portfoliolijst." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 -#: rc.cpp:83 +#: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Huidige geselecteerde afbeelding in de porfoliolijst." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 -#: rc.cpp:86 +#: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Video-opties" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 -#: rc.cpp:89 +#: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Open&GL-overgangen gebruiken" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 -#: rc.cpp:92 +#: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 -#: rc.cpp:95 +#: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Inhoudsopties" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 -#: rc.cpp:98 +#: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Be&standsnaam tonen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 -#: rc.cpp:101 +#: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 -#: rc.cpp:104 +#: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Voortgangsindicatie" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 -#: rc.cpp:107 +#: slideshowconfigbase.ui:603 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Titels afdru&kken " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 -#: rc.cpp:110 +#: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 -#: rc.cpp:113 +#: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Afspeelopties" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 -#: rc.cpp:116 +#: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "Herha&len" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 -#: rc.cpp:119 +#: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+L" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 -#: rc.cpp:122 +#: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "A&fbeeldingen door elkaar" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 -#: rc.cpp:128 +#: slideshowconfigbase.ui:732 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen (s):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 -#: rc.cpp:131 +#: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Overgangseffect:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 -#: rc.cpp:134 +#: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Commentaar" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 -#: rc.cpp:137 +#: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Kleuren" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 -#: rc.cpp:140 +#: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Tekstkleur: " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 -#: rc.cpp:143 +#: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:146 +#: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Regellengte (in lettertekens):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 -#: rc.cpp:149 +#: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 -#: rc.cpp:152 +#: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:155 +#: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Milliseconden in plaats van seconden gebruiken" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:158 +#: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Bediening" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 -#: rc.cpp:161 +#: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Muiswiel activeren (voor wisselen van afbeeldingen)" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 -#: rc.cpp:164 +#: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Ken Burns-effect" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 -#: rc.cpp:167 +#: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "Invagen/uitvagen uitschakelen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 -#: rc.cpp:170 +#: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "Kruisvervaging uitschakelen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 -#: rc.cpp:173 +#: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Overig" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 -#: rc.cpp:176 +#: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "Cache activeren" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:179 +#: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "Cache-grootte:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 -#: rc.cpp:182 +#: slideshowconfigbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "images" msgstr "afbeeldingen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 -#: rc.cpp:185 +#: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "<b>Notice</b>:\n" @@ -411,169 +498,22 @@ msgstr "" "<b>Opmerking</b>:\n" "Het Ken Burns-effect maakt geen gebruik van dit cache-mechanisme." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 -#: rc.cpp:189 +#: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "A&fsluiten" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 -#: rc.cpp:192 +#: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 -#: rc.cpp:195 +#: slideshowconfigbase.ui:1395 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "Diavoorstelling &starten" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 -#: rc.cpp:204 +#: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" - -#: slideshow.cpp:262 -msgid "Chess Board" -msgstr "Schaakbord" - -#: slideshow.cpp:263 -msgid "Melt Down" -msgstr "Smelten" - -#: slideshow.cpp:264 -msgid "Sweep" -msgstr "Zweepslag" - -#: slideshow.cpp:265 -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" - -#: slideshow.cpp:266 -msgid "Growing" -msgstr "Groeiend" - -#: slideshow.cpp:267 -msgid "Incom_ing Edges" -msgstr "B_innenkomende hoeken" - -#: slideshow.cpp:268 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Horizontale lijnen" - -#: slideshow.cpp:269 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Verticale lijnen" - -#: slideshow.cpp:270 -msgid "Circle Out" -msgstr "Uitcirkelen" - -#: slideshow.cpp:271 -msgid "MultiCircle Out" -msgstr "Uitwaaieren" - -#: slideshow.cpp:272 -msgid "Spiral In" -msgstr "Spiraal in" - -#: slideshow.cpp:273 -msgid "Blobs" -msgstr "Bubbels" - -#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Diavoorstelling voltooid." - -#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Klik om af te sluiten..." - -#: slideshowconfig.cpp:87 -msgid "A Kipi plugin for image slideshow" -msgstr "Een KIPI-plugin voor diavoorstellingen" - -#: slideshowconfig.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: slideshowconfig.cpp:92 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Auteur en onderhouder" - -#: slideshowconfig.cpp:97 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Plugin-handboek" - -#: slideshowconfig.cpp:156 -msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" -msgstr "" -"Diavoorstelling is onderdeel van KIPI-plugins (http://www.kipi-plugins.org)" - -#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 -msgid "Ken Burns" -msgstr "Ken Burns" - -#: slideshowconfig.cpp:618 -#, c-format -msgid "Image no. %1" -msgstr "Afbeelding-nr. %1" - -#: slideshowconfig.cpp:664 -msgid "You can only move up one image file at once." -msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omhoog worden verplaatst." - -#: slideshowconfig.cpp:699 -msgid "You can only move down one image file at once." -msgstr "Er kan maar één afbeelding per keer omlaag worden verplaatst." - -#: slideshowconfig.cpp:738 -msgid "%1 image [%2]" -msgstr "%1 afbeelding [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:740 -msgid "%1 images [%2]" -msgstr "%1 afbeeldingen [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:769 -msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." -msgstr "" -"Geen toegang tot bestand %1. Controleer of het pad er naartoe juist is." - -#: slideshowgl.cpp:404 -msgid "Bend" -msgstr "Buigen" - -#: slideshowgl.cpp:405 -msgid "Blend" -msgstr "Vermengen" - -#: slideshowgl.cpp:406 -msgid "Cube" -msgstr "Kubus" - -#: slideshowgl.cpp:407 -msgid "Fade" -msgstr "Vervagen" - -#: slideshowgl.cpp:408 -msgid "Flutter" -msgstr "Trillen" - -#: slideshowgl.cpp:409 -msgid "In Out" -msgstr "In uit" - -#: slideshowgl.cpp:410 -msgid "Rotate" -msgstr "Roteren" - -#: slideshowgl.cpp:411 -msgid "Slide" -msgstr "Schuiven" diff --git a/po/nl/kipiplugin_sync.po b/po/nl/kipiplugin_sync.po index 5f18a39..15c24ad 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_sync.po +++ b/po/nl/kipiplugin_sync.po @@ -4,23 +4,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:21+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -141,86 +142,76 @@ msgstr "Synchronisatie instellen..." msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Synchronisatie-instellingen..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Geen sink geselecteerd!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Wilt u deze sink verwijderen? Alle synchronisatie-instellingen zullen " +"verloren gaan. U kunt deze actie niet ongedaan maken." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Sink verwijderen?" + +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MyDialog" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3>Nieuwe albumnaam invoeren</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Titel (optioneel):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Naam (optioneel):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Titelbalk (optioneel):" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 -#: rc.cpp:24 +#: sinklistbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Sinks" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 -#: rc.cpp:30 +#: sinklistbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Zoeken" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 -#: rc.cpp:33 +#: sinklistbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+F" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 -#: rc.cpp:42 +#: sinklistbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 -#: rc.cpp:48 +#: sinklistbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" - -#: sinklist.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: sinklist.cpp:47 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 -msgid "No sink selected!" -msgstr "Geen sink geselecteerd!" - -#: sinklist.cpp:150 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " -"lost. You cannot undo this action." -msgstr "" -"Wilt u deze sink verwijderen? Alle synchronisatie-instellingen zullen verloren " -"gaan. U kunt deze actie niet ongedaan maken." - -#: sinklist.cpp:153 -msgid "Remove Sink?" -msgstr "Sink verwijderen?" diff --git a/po/nl/kipiplugin_timeadjust.po b/po/nl/kipiplugin_timeadjust.po index 932a5c3..caadc01 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_timeadjust.po +++ b/po/nl/kipiplugin_timeadjust.po @@ -7,23 +7,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:21+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" diff --git a/po/nl/kipiplugin_viewer.po b/po/nl/kipiplugin_viewer.po index 3ed6886..19b98cf 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_viewer.po +++ b/po/nl/kipiplugin_viewer.po @@ -4,44 +4,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:29+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_viewer.cpp:59 msgid "Image Viewer" msgstr "Afbeeldingsviewer" -#. i18n: file help.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: help.ui:16 #, no-c-format msgid "Usage Image Viewer" msgstr "Afbeeldingsviewer gebruiken" -#. i18n: file help.ui line 34 -#: rc.cpp:6 +#: help.ui:34 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" -#. i18n: file help.ui line 37 -#: rc.cpp:9 +#: help.ui:37 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file help.ui line 106 -#: rc.cpp:12 +#: help.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></" +"b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>next image</TD> \n" @@ -57,8 +66,8 @@ msgid "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " -"</br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></" +"TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" @@ -84,24 +93,21 @@ msgid "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" -"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" -"<br>\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n" "<LI>plus/minus\n" "<LI>ctrl + scrollwheel\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>move mouse while pressing the left button\n" "</UL>" msgstr "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Afbeeldingtoegang</font></font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Afbeeldingtoegang</font></" +"font></b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>volgende afbeelding</TD> \n" @@ -117,8 +123,8 @@ msgstr "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Weergave</font></font></b>" -"</TH> </br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Weergave</font></font></" +"b></TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>volledig scherm/normaal </TD> \n" @@ -144,18 +150,16 @@ msgstr "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoomen</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoomen</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>muis naar boven/beneden bewegen tijdens indrukken van rechter muisknop\n" -"<LI>als alternatief, druk op c en gebruik de muiswiel" -"<br>\n" +"<LI>als alternatief, druk op c en gebruik de muiswiel<br>\n" "<LI>plus/minus\n" "<LI>Ctrl + muiswiel\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">formaat aanpassen aan gebied</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">formaat aanpassen aan gebied</font></" +"b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>muis verplaatsen terwijl linker knop is ingedrukt\n" "</UL>" diff --git a/po/nl/kipiplugin_wallpaper.po b/po/nl/kipiplugin_wallpaper.po index 86cd50a..f0139ed 100644 --- a/po/nl/kipiplugin_wallpaper.po +++ b/po/nl/kipiplugin_wallpaper.po @@ -5,16 +5,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:24+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_wallpaper.cpp:69 msgid "&Set as Background" msgstr "In&stellen als achtergrond" @@ -53,12 +66,10 @@ msgstr "Schalen en bijsnijden" #: plugin_wallpaper.cpp:244 msgid "" -"<qt>" -"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " -"used as a wallpaper.</p>" -"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk " +"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the " +"image.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>U hebt een externe afbeelding geselecteerd. Om het als achtergrond te kunnen " -"gebruiken dient het lokaal op uw computer te worden opgeslagen.</p>" -"<p>Er zal u nu worden gevraagd waar u de afbeelding wilt opslaan.</p></qt>" +"<qt><p>U hebt een externe afbeelding geselecteerd. Om het als achtergrond te " +"kunnen gebruiken dient het lokaal op uw computer te worden opgeslagen.</" +"p><p>Er zal u nu worden gevraagd waar u de afbeelding wilt opslaan.</p></qt>" diff --git a/po/nl/kipiplugins.po b/po/nl/kipiplugins.po index acfdbc9..7e003ca 100644 --- a/po/nl/kipiplugins.po +++ b/po/nl/kipiplugins.po @@ -8,17 +8,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 22:07+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: tips:3 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -41,14 +54,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat u uw afbeeldingen helderder kunt maken met de plugin \"Afbeeldingen " -"kleuren\"?\n" +"Wist u dat u uw afbeeldingen helderder kunt maken met de plugin " +"\"Afbeeldingen kleuren\"?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:19 +#: tips:20 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -70,14 +83,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat u een diavoorstelling kunt stoppen door op de toets <b>ESC</b> " -"te drukken?\n" +"Wist u dat u een diavoorstelling kunt stoppen door op de toets <b>ESC</b> te " +"drukken?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:35 +#: tips:37 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -86,8 +99,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " -"access to your scanner?\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " +"direct access to your scanner?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -107,7 +120,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:51 +#: tips:54 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -116,8 +129,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " -"result to an Album with some comments?\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save " +"the result to an Album with some comments?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -137,7 +150,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:67 +#: tips:71 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -146,8 +159,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " -"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size " +"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -160,15 +173,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat u gebruik kunt maken van de <b>LZW</b>-compressie om de grootte van " -"de <b>TIFF</b>-afbeeldingen in de KIPI-plugin <quote>" -"Afbeeldingen converteren</quote>?\n" +"Wist u dat u gebruik kunt maken van de <b>LZW</b>-compressie om de grootte " +"van de <b>TIFF</b>-afbeeldingen in de KIPI-plugin <quote>Afbeeldingen " +"converteren</quote>?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:83 +#: tips:88 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -177,8 +190,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " -"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images " +"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> " +"files?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -191,15 +205,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat alle bewerkingen van de KIPI-plugin <quote>" -"Afbeeldingen verwerken</quote> geen invloed hebben op de <b>EXIF</b>" -"-informatie in de <b>JPEG</b>-bestanden?\n" +"Wist u dat alle bewerkingen van de KIPI-plugin <quote>Afbeeldingen " +"verwerken</quote> geen invloed hebben op de <b>EXIF</b>-informatie in de " +"<b>JPEG</b>-bestanden?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:99 +#: tips:105 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -208,9 +222,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " -"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " -"camera?\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</" +"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an " +"analog camera?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -223,15 +237,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat de optie <b>Ruisreductie</b> in de plugin <b>" -"Afbeeldingen filteren</b> kan worden gebruikt om de weergave van afbeeldingen " -"die zijn genomen met een gewone camera kan verbeteren?\n" +"Wist u dat de optie <b>Ruisreductie</b> in de plugin <b>Afbeeldingen " +"filteren</b> kan worden gebruikt om de weergave van afbeeldingen die zijn " +"genomen met een gewone camera kan verbeteren?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:115 +#: tips:122 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -240,8 +254,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " -"some items to the list?\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to " +"add some items to the list?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -254,14 +268,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat afbeeldingen naar de lijst met te verzenden bestanden kunt slepen om " -"ze te e-mailen?\n" +"Wist u dat afbeeldingen naar de lijst met te verzenden bestanden kunt slepen " +"om ze te e-mailen?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:131 +#: tips:139 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -270,8 +284,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " -"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images " +"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -285,13 +299,14 @@ msgstr "" "</td>\n" "<td>\n" "Wist u dat u met de plugin <quote>Afbeeldingen opnieuw comprimeren</quote> " -"de schijfruimte kunt beperken die de afbeeldingen in uw albumdatabase innemen?\n" +"de schijfruimte kunt beperken die de afbeeldingen in uw albumdatabase " +"innemen?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:147 +#: tips:156 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -300,8 +315,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " -"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing " +"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -314,15 +329,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat met de plugin <quote>Afbeeldinggrootte wijzigen</quote> " -"het formaat van de afbeeldingen kunt aanpassen zodat u ze op fotopapier kunt " +"Wist u dat met de plugin <quote>Afbeeldinggrootte wijzigen</quote> het " +"formaat van de afbeeldingen kunt aanpassen zodat u ze op fotopapier kunt " "afdrukken?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:163 +#: tips:173 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -355,7 +370,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips:191 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -364,8 +379,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " -"the batch-rename images plugin?\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files " +"in the batch-rename images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -378,14 +393,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat u met de plugin <quote>Afbeeldingen hernoemen</quote> " -"de tijdsaanduiding van de bestanden kunt wijzigen?\n" +"Wist u dat u met de plugin <quote>Afbeeldingen hernoemen</quote> de " +"tijdsaanduiding van de bestanden kunt wijzigen?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:196 +#: tips:208 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -415,7 +430,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:212 +#: tips:225 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -438,21 +453,9 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Wist u dat de KIPI-plugins in verschillende programma's kunnen worden gebruikt, " -"waaronder digiKam, KPhotoAlbum, ShowImg en Gwenview?\n" +"Wist u dat de KIPI-plugins in verschillende programma's kunnen worden " +"gebruikt, waaronder digiKam, KPhotoAlbum, ShowImg en Gwenview?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl" |