summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po679
1 files changed, 319 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po
index f1acea1..0c66ca3 100644
--- a/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:04+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,13 +25,13 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,9 +47,9 @@ msgstr "Mały podgląd"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje związane z podglądem "
"zostaną wykonane na małym obszarze (300x300 pikseli, zaczynając od górnego "
@@ -60,8 +61,8 @@ msgstr "&Podgląd"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Kliknięcie tego przycisku spowoduje wyświetlenie podglądu aktualnie "
"wybranego zdjęcia z listy."
@@ -96,8 +97,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist."
msgstr ""
-"<p>Wybierz, jak ma zachować się program, jeśli wyjściowy plik ze zdjęciem już "
-"istnieje."
+"<p>Wybierz, jak ma zachować się program, jeśli wyjściowy plik ze zdjęciem "
+"już istnieje."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original"
@@ -322,40 +323,35 @@ msgstr "proces przerwany przez użytkownika"
msgid "Source Album"
msgstr "Album źródłowy"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Zdjęcie źródłowe"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Zdjęcie wyjściowe"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Tutaj możesz zobaczyć informacje kontrolne zwrócone przez proces. Po "
"zakończeniu przetwarzania, kliknij dwukrotnie na elemencie, aby wyświetlić "
-"więcej informacji. "
-"<p>Aby dodać nowe elementy do listy możesz skorzystać z techniki przeciągnij "
-"upuść lub użyć przycisku \"Dodaj\". "
-"<p>Jeśli elementy zostałe wybrane z różnych albumów, wyniki przetwarzania "
-"zostaną połączone w albumie wyjściowym."
+"więcej informacji. <p>Aby dodać nowe elementy do listy możesz skorzystać z "
+"techniki przeciągnij upuść lub użyć przycisku \"Dodaj\". <p>Jeśli elementy "
+"zostałe wybrane z różnych albumów, wyniki przetwarzania zostaną połączone w "
+"albumie wyjściowym."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -415,22 +411,17 @@ msgstr "Podwójne"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj typ obramowania zdjęć:"
-"<p><b>Linia</b>: proste otoczenie zdjęcia linią o określonym kolorze i "
-"grubości. "
-"<p><b>Podwójne</b>: otoczenie zdjęcia grubą linią oraz dużą ramką (idealne do "
-"zdjęć czarno-białych)."
-"<p><b>Wypukłe</b>: trójwymiarowy efekt wypukłej ramki."
-"<p><b>Ramka</b>: otoczenie zdjęcia ramką o skomplikowanej budowie."
-"<p>"
+"<p>Wybierz tutaj typ obramowania zdjęć:<p><b>Linia</b>: proste otoczenie "
+"zdjęcia linią o określonym kolorze i grubości. <p><b>Podwójne</b>: otoczenie "
+"zdjęcia grubą linią oraz dużą ramką (idealne do zdjęć czarno-białych)."
+"<p><b>Wypukłe</b>: trójwymiarowy efekt wypukłej ramki.<p><b>Ramka</b>: "
+"otoczenie zdjęcia ramką o skomplikowanej budowie.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -478,8 +469,8 @@ msgstr "Szerokość skosu:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj szerokość skosu, w pikselach. Wybrana wartość musi być "
"mniejsza lub równa połowie grubości obramowania."
@@ -554,57 +545,48 @@ msgstr "Przycinanie"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj filtr, który ma zostać użyty do poprawy kolorystyki Twoich "
-"zdjęć:"
-"<p><b>Zmniejszanie kontrastu</b>: zmniejsza kontrast zdjęcia. Algorytm redukuje "
-"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami "
-"zdjęcia."
-"<p><b>Głębia kolorów</b>: zmienia głębię kolorów zdjęcia."
+"zdjęć:<p><b>Zmniejszanie kontrastu</b>: zmniejsza kontrast zdjęcia. Algorytm "
+"redukuje różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi "
+"obszarami zdjęcia.<p><b>Głębia kolorów</b>: zmienia głębię kolorów zdjęcia."
"<p><b>Wyrównanie</b>: dokonuje wyrównania zdjęcia na podstawie histogramu."
-"<p><b>Rozmycie</b>: scala kolory wewnątrz zadanego promienia, tzn. uznaje je za "
-"równe."
-"<p><b>Skala szarości</b>: zmienia kolorystykę zdjęcia na szarą."
-"<p><b>Zwiększanie kontrastu</b>: zwiększa kontrast zdjęcia. Algorytm zwiększa "
-"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami "
-"zdjęcia."
-"<p><b>Monochromatyczny</b>: zmienia zdjęcie na czarno-białe."
-"<p><b>Negatyw</b>: zastępuje każdy piksel jego przeciwieństwem jego koloru. "
-"Natężenia kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego zostają odwrócone. Białe "
-"staje się czarne, żółte - niebieskie, itd."
-"<p><b>Normalizacja</b>: dokonuje transformacji zdjęcia aby zawrzeć pełen zakres "
-"kolorów. Ta technika służy poprawie kontrastu. Algorytm zwiększa kontrast "
-"kolorowego zdjęcia poprzez zmianę pikseli tak, aby zawierały pełen zakres "
-"dostępnych kolorów."
-"<p><b>Segmentacja</b>: dokonuje podziału zdjęcia na segmenty poprzez analizę "
-"histogramów składowych koloru oraz wynajdywanie jednostek, które są podobne."
-"<p><b>Wyważanie</b>: przycina zdjęcie (technika przeciwna do rozmycia). "
-"Algorytm usuwa krawędzie, które są koloru tła zdjęcia."
-"<p>"
+"<p><b>Rozmycie</b>: scala kolory wewnątrz zadanego promienia, tzn. uznaje je "
+"za równe.<p><b>Skala szarości</b>: zmienia kolorystykę zdjęcia na szarą."
+"<p><b>Zwiększanie kontrastu</b>: zwiększa kontrast zdjęcia. Algorytm "
+"zwiększa różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi "
+"obszarami zdjęcia.<p><b>Monochromatyczny</b>: zmienia zdjęcie na czarno-"
+"białe.<p><b>Negatyw</b>: zastępuje każdy piksel jego przeciwieństwem jego "
+"koloru. Natężenia kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego zostają "
+"odwrócone. Białe staje się czarne, żółte - niebieskie, itd."
+"<p><b>Normalizacja</b>: dokonuje transformacji zdjęcia aby zawrzeć pełen "
+"zakres kolorów. Ta technika służy poprawie kontrastu. Algorytm zwiększa "
+"kontrast kolorowego zdjęcia poprzez zmianę pikseli tak, aby zawierały pełen "
+"zakres dostępnych kolorów.<p><b>Segmentacja</b>: dokonuje podziału zdjęcia "
+"na segmenty poprzez analizę histogramów składowych koloru oraz wynajdywanie "
+"jednostek, które są podobne.<p><b>Wyważanie</b>: przycina zdjęcie (technika "
+"przeciwna do rozmycia). Algorytm usuwa krawędzie, które są koloru tła "
+"zdjęcia.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -645,8 +627,8 @@ msgstr "Próg wygładzania:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość, która usunie szum w drugiej pochodnej histogramu. "
@@ -682,27 +664,27 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj format wyjściowy zdjęcia.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
-"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
-"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
-"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
-"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
-"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
-"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
-"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
-"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
-"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
-"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
+"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: "
+"(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym "
+"bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, "
+"pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu "
+"PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG "
+"został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania "
+"grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
+"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej "
+"ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w "
+"celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -719,14 +701,15 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format "
-"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub "
-"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje "
-"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości."
+"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy "
+"format do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być "
+"binarne lub tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. "
+"Format ten generuje największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez "
+"straty jakości."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -739,10 +722,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS "
"Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane "
-"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być "
-"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego "
-"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką "
-"gamę możliwości trybu RGB."
+"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą "
+"być przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-"
+"bitowego algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje "
+"on szeroką gamę możliwości trybu RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -752,9 +735,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: format TGA (TarGA) jest popularnym formatem zapisu i "
-"przechowywania bitmap o 24 i 32 bitowej głębi kolorów. Obsługuje mapy kolorów, "
-"kanał alfa, wartość gamma, informacje o teksturze, miniaturę zdjęcia oraz dane "
-"zdefiniowane przez użytkownika."
+"przechowywania bitmap o 24 i 32 bitowej głębi kolorów. Obsługuje mapy "
+"kolorów, kanał alfa, wartość gamma, informacje o teksturze, miniaturę "
+"zdjęcia oraz dane zdefiniowane przez użytkownika."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -793,17 +776,13 @@ msgstr "<p>Wartość kompresji dla zdjęć wyjściowych:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja"
-"<p><b>25</b>: wysoka kompresja"
-"<p><b>50</b>: średnia kompresja"
-"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)"
-"<p><b>100</b>: bez kompresji"
+"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja<p><b>25</b>: wysoka kompresja<p><b>50</b>: "
+"średnia kompresja<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)<p><b>100</"
+"b>: bez kompresji"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -896,54 +875,44 @@ msgstr "Falowanie"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Wybierz typ efektu specjalnego:"
-"<p><b>Zmienny próg</b>: dokonuje lokalnej segmentacji. Algorytm wyznacza "
-"oddzielnie próg dla każdego z pikseli na podstawie różnić w intensywność "
-"sąsiednich pikseli. Pozwala to na dodanie progów do zdjęcia, którego histogram "
-"nie zawiera widocznych skoków."
-"<p> <b>Malowanie węglem</b> efekt udający rysowanie węglem."
-"<p><b>Wykrywanie krawędzi</b>: wykrywanie krawędzi na zdjęciu."
-"<p><b>Wytłaczanie</b>: w wyniku otrzymujemy czarno-białe zdjęcie z efektem "
-"trójwymiarowym. Algorytm jest kombinacją operatora Gaussa dla określonego "
-"promienia oraz odchylenia standartowego."
-"<p><b>Implozja</b>: implozja pikseli względem środka zdjęcia."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz typ efektu specjalnego:<p><b>Zmienny próg</b>: dokonuje lokalnej "
+"segmentacji. Algorytm wyznacza oddzielnie próg dla każdego z pikseli na "
+"podstawie różnić w intensywność sąsiednich pikseli. Pozwala to na dodanie "
+"progów do zdjęcia, którego histogram nie zawiera widocznych skoków.<p> "
+"<b>Malowanie węglem</b> efekt udający rysowanie węglem.<p><b>Wykrywanie "
+"krawędzi</b>: wykrywanie krawędzi na zdjęciu.<p><b>Wytłaczanie</b>: w wyniku "
+"otrzymujemy czarno-białe zdjęcie z efektem trójwymiarowym. Algorytm jest "
+"kombinacją operatora Gaussa dla określonego promienia oraz odchylenia "
+"standartowego.<p><b>Implozja</b>: implozja pikseli względem środka zdjęcia."
"<p><b>Malowanie pędzlem</b>: efekt symulujący malowanie farbami olejnymi."
"<p><b>Cieniowanie światłem</b>: rzuca światło z daleka na zdjęcie, w celu "
-"uzyskania trójwymiarowego efektu."
-"<p><b>Prześwietlenie</b>: negacja wszystkich pikseli powyżej określonego progu. "
-"Algorytm imituje efekt prześwietlenia kliszy fotograficznej podczas procesu "
-"wywoływania zdjęcia."
+"uzyskania trójwymiarowego efektu.<p><b>Prześwietlenie</b>: negacja "
+"wszystkich pikseli powyżej określonego progu. Algorytm imituje efekt "
+"prześwietlenia kliszy fotograficznej podczas procesu wywoływania zdjęcia."
"<p><b>Rozmazanie</b>: specjalny efekt rozmazania, osiągnięty poprzez losowe "
-"przesunięcie pikseli w obszarze określonym przez promień."
-"<p><b>Zawirowanie</b>: zawirowanie pikseli względem środka zdjęcia."
-"<p><b>Falowanie</b>: efekt wstęgi poprzez przesuniecie pikseli w pionie wzdłuż "
-"funkcji sinus."
-"<p>"
+"przesunięcie pikseli w obszarze określonym przez promień.<p><b>Zawirowanie</"
+"b>: zawirowanie pikseli względem środka zdjęcia.<p><b>Falowanie</b>: efekt "
+"wstęgi poprzez przesuniecie pikseli w pionie wzdłuż funkcji sinus.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -955,7 +924,8 @@ msgstr "Szerokość:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość, która określa szerokość lokalnego sąsiedztwa."
@@ -965,7 +935,8 @@ msgstr "Wysokość:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa wysokość lokalnego sąsiedztwa."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -986,7 +957,8 @@ msgstr "Promień:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa pikseli."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -1005,9 +977,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Promień ten "
"definiuje promień filtra splotu. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, "
@@ -1015,9 +987,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Aby uzyskać "
"zadowalające wyniki, promień powinien być większy niż odchylenie. Jeśli "
@@ -1034,12 +1006,12 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą zakres implozji."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień okrągłego sąsiedztwa. Każdy piksel "
-"jest zastępowany przez najczęściej występujący kolor w okrągłym sąsiedztwie "
-"zakreślonym przez promień."
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień okrągłego sąsiedztwa. Każdy "
+"piksel jest zastępowany przez najczęściej występujący kolor w okrągłym "
+"sąsiedztwie zakreślonym przez promień."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1067,17 +1039,19 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj wartość określającą procentowy próg intensywności solaryzacji."
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą procentowy próg intensywności "
+"solaryzacji."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj wartość określającą losowy piksel w sąsiedztwie tego zakresu."
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą losowy piksel w sąsiedztwie tego "
+"zakresu."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1085,11 +1059,11 @@ msgstr "Stopni:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj wartość określającą intensywność efektu zawirowania. Wraz ze "
-"wzrostem stopni od 1 do 360 otrzymasz bardziej dramatyczny efekt."
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą intensywność efektu zawirowania. Wraz "
+"ze wzrostem stopni od 1 do 360 otrzymasz bardziej dramatyczny efekt."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1167,32 +1141,25 @@ msgstr "Antywyostrzenie"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj typ filtrowania Twoich zdjęć:"
-"<p><b>Dodaj szum</b>: dodaje szum do zdjęcia."
-"<p><b>Wygładzanie krawędzi</b>: redukcja schodkowania pikselowego."
-"<p><b>Rozmycie</b>: rozmycie zdjęcia operatorem Gaussa."
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj typ filtrowania Twoich zdjęć:<p><b>Dodaj szum</b>: dodaje "
+"szum do zdjęcia.<p><b>Wygładzanie krawędzi</b>: redukcja schodkowania "
+"pikselowego.<p><b>Rozmycie</b>: rozmycie zdjęcia operatorem Gaussa."
"<p><b>Usuwanie plamek</b>: usuwanie losowych plamek/pyłków, zachowując "
-"krawędzie oryginalnego zdjęcia."
-"<p><b>Poprawa</b>: zastosowanie filtru cyfrowego do poprawy jakości "
-"zaszumionego zdjęcia."
-"<p><b>Mediana</b>: zastosowanie filtru medianowego."
-"<p><b>Redukcja szumu</b>: redukcja szumu."
-"<p><b>Wyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem Gaussa."
-"<p> <b>Antywyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem maski "
-"antywyostrzenia."
+"krawędzie oryginalnego zdjęcia.<p><b>Poprawa</b>: zastosowanie filtru "
+"cyfrowego do poprawy jakości zaszumionego zdjęcia.<p><b>Mediana</b>: "
+"zastosowanie filtru medianowego.<p><b>Redukcja szumu</b>: redukcja szumu."
+"<p><b>Wyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem Gaussa.<p> "
+"<b>Antywyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem maski antywyostrzenia."
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@@ -1230,11 +1197,11 @@ msgstr "Algorytm szumu:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj algorytm, który będzie użyty przy dodawaniu losowego szumu do "
-"zdjęć."
+"<p>Wybierz tutaj algorytm, który będzie użyty przy dodawaniu losowego szumu "
+"do zdjęć."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1255,22 +1222,22 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj standardowe odchylenie rozmycia Gaussa, w pikselach."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj medianę promienia sąsiedztwa pikseli. Algorytm zastosuje filtr "
-"cyfrowy, aby poprawić jakość zaszumionych zdjęć. Każdy piksel zostanie "
-"zastąpiony przez medianę zbioru sąsiadujących pikseli z obszaru zdefiniowanego "
-"przez promień."
+"<p>Wybierz tutaj medianę promienia sąsiedztwa pikseli. Algorytm zastosuje "
+"filtr cyfrowy, aby poprawić jakość zaszumionych zdjęć. Każdy piksel zostanie "
+"zastąpiony przez medianę zbioru sąsiadujących pikseli z obszaru "
+"zdefiniowanego przez promień."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość promienia redukcji szumów, w pikselach. Algorytm "
"wygładzi kontury zdjęcia, zachowując informacje o krawędziach. Algorytm "
@@ -1280,14 +1247,14 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj promień wyostrzania Gaussa, w pikselach, nie licząc środkowego "
-"piksela. Dla zadowalających wyników promień powinien być większy niż "
-"odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze "
+"<p>Wybierz tutaj promień wyostrzania Gaussa, w pikselach, nie licząc "
+"środkowego piksela. Dla zadowalających wyników promień powinien być większy "
+"niż odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze "
"odpowiedni promień."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
@@ -1298,16 +1265,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Wybierz promień antywyostrzania operatorem Gaussa, w pikselach, nie licząc "
-"środkowego piksela. Algorytm modyfikuje zdjęcie operatorem Gaussa o wybranym "
-"promieniu i standardowemu odchyleniu. Dla zadowalających wyników promień "
-"powinien być większy niż sigma. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, "
-"algorytm wybierze odpowiedni promień."
+"<p>Wybierz promień antywyostrzania operatorem Gaussa, w pikselach, nie "
+"licząc środkowego piksela. Algorytm modyfikuje zdjęcie operatorem Gaussa o "
+"wybranym promieniu i standardowemu odchyleniu. Dla zadowalających wyników "
+"promień powinien być większy niż sigma. Jeśli zostanie wybrany promień równy "
+"0, algorytm wybierze odpowiedni promień."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1325,8 +1292,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Wybierz tutaj różnicę, w procentach, między oryginalnym zdjęciem a rozmytym, "
-"jaka ma być dodana do oryginału."
+"<p>Wybierz tutaj różnicę, w procentach, między oryginalnym zdjęciem a "
+"rozmytym, jaka ma być dodana do oryginału."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1353,7 +1320,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Interfejs do podglądu działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie zdjęć\".\n"
+"Interfejs do podglądu działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie zdjęć"
+"\".\n"
"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
@@ -1382,8 +1350,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>To jest podgląd oryginalnego zdjęcia. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić "
-"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie."
+"<p>To jest podgląd oryginalnego zdjęcia. Możesz użyć kółka myszki, aby "
+"zmienić współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć "
+"zdjęcie."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1391,8 +1360,8 @@ msgstr "Zdjęcie docelowe"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>To jest podgląd zdjęcia docelowego. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić "
"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie."
@@ -1431,7 +1400,8 @@ msgstr "Grupowe przetwarzanie zdjęć"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Interfejs pokazujący efekt działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie "
@@ -1474,78 +1444,6 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęć..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Proszę wybrać album lub zbiór zdjęć."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Szablon zmiany nazw plików"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Wartość początkowa licznika:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Prefiks:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Dodaj datę pliku"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format daty:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Odwróć listę"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Sortuj listę"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Przesuń &w dół"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przesuń w &górę"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Grupowa rekompresja zdjęć"
@@ -1587,8 +1485,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje JPEG będą korzystały z "
-"kompresji bezstratnej."
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje JPEG będą korzystały "
+"z kompresji bezstratnej."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1693,13 +1591,14 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj typ zmiany rozmiaru."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proporcjonalny (jednowymiarowy)</b>: standardowa automatyczna zmiana "
-"rozmiarów na podstawie jednego wymiaru. Wysokość lub szerokość zdjęć zostanie "
-"automatycznie dobrana w zależności od orientacji zdjęcia. Proporcje boków zdjęć "
-"zostaną zachowane."
+"rozmiarów na podstawie jednego wymiaru. Wysokość lub szerokość zdjęć "
+"zostanie automatycznie dobrana w zależności od orientacji zdjęcia. Proporcje "
+"boków zdjęć zostaną zachowane."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1708,24 +1607,24 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<p><b>Proporcjonalny (dwuwymiarowy)</b>: automatyczna zmiana rozmiaru "
-"korzystając z dwóch wymiarów. Proporcje zdjęć zostaną zachowane. Ten typ jest "
-"przydatny, na przykład, aby dostosować rozmiary zdjęć do rozdzielczości Twojego "
-"ekranu."
+"korzystając z dwóch wymiarów. Proporcje zdjęć zostaną zachowane. Ten typ "
+"jest przydatny, na przykład, aby dostosować rozmiary zdjęć do rozdzielczości "
+"Twojego ekranu."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Nieproporcjonalny</b>: zmiana rozmiarów w dwóch wymiarach, bez zachowania "
-"proporcji."
+"<p><b>Nieproporcjonalny</b>: zmiana rozmiarów w dwóch wymiarach, bez "
+"zachowania proporcji."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Przygotuj do druku</b>: przygotuj zdjęcie do wydruku fotograficznego. "
"Użytkownik może wybrać rozdzielczość druku oraz rozmiar papieru "
@@ -1871,9 +1770,9 @@ msgstr "Trójkątny"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj nazwę filtru dla procesu zmiany rozmiaru zdjęcia. Filtr ten "
"będzie używany podczas zmiany rozmiaru zdjęcia. Domyślnym filtrem jest "
@@ -2011,11 +1910,71 @@ msgstr "<p>Rozmiar marginesów wokół zdjęć, w milimetrach."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
-"Musisz podać wysokość większą niż wybrana szerokość: papier fotograficzny musi "
-"być zorientowany pionowo."
+"Musisz podać wysokość większą niż wybrana szerokość: papier fotograficzny "
+"musi być zorientowany pionowo."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Szablon zmiany nazw plików"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Wartość początkowa licznika:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Dodaj datę pliku"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format daty:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Odwróć listę"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortuj listę"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przesuń &w dół"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe obramowywanie zdjęć"