diff options
Diffstat (limited to 'po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po | 236 |
1 files changed, 92 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po index b413aee..6fa779a 100644 --- a/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -11,22 +11,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 06:01+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -50,63 +51,64 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Nie można znaleźć programu 'montage' z pakietu ImageMagick. Proszę go " "zainstalować." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Nie można znaleźć programu 'composite' z pakietu ImageMagick. Proszę go " "zainstalować." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Nie można znaleźć programu 'convert' z pakietu ImageMagick. Proszę go " "zainstalować." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Nie można znaleźć programu 'identify' z pakietu ImageMagick. Proszę go " "zainstalować." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Nie można znaleźć programu 'ppmtoy4m' z pakietu MjpegTools. Proszę go " "zainstalować." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Nie można znaleźć programu 'yuvscaler' z pakietu MjpegTools. Proszę go " "zainstalować." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Nie można znaleźć programu 'mpeg2enc' z pakietu MjpegTools. Proszę go " "zainstalować." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" "Nie można znaleźć programu 'mplex' z pakietu MjpegTools. Proszę go " "zainstalować." @@ -137,8 +139,7 @@ msgstr "" "Pakiet ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "Pakiet MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "brak" @@ -196,8 +197,7 @@ msgstr "" "Uwaga: efekty dotychczasowej pracy zostaną utracone." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" "Domyślny tryb nasycenia barw działa tylko z Mjpegtools w wersji < 1.6.3\n" @@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:711 msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." msgstr "" -"Nie można uruchomić skryptu 'images2mpg' : nie można uruchomić równolegle (fork " -"failed)." +"Nie można uruchomić skryptu 'images2mpg' : nie można uruchomić równolegle " +"(fork failed)." #: kimg2mpg.cpp:804 msgid "%1 image [%2]" @@ -386,8 +386,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Utwórz pokaz slajdów MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Koduj" @@ -428,50 +427,42 @@ msgstr "Ustawianie ścieżki dostępu do programów pakietu MjpegTools..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Utwórz pokaz slajdów MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Ustawienia kodera" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Format wideo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -482,38 +473,34 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "Ta opcja decyduje o formacie wideo pliku MPEG.\n" -"Wysoką jakość obrazu na telewizorze otrzymasz wybierając 'XVCD' (rozdzielczość " -"taka sama jak DVD), jednak niektóre starsze odtwarzacze DVD mogą nie czytać " -"takich płyt. Formaty 'VCD'/'SVCD' są bardziej zgodne z czytnikami DVD, ale " -"jakość obrazu jest trochę gorsza z powodu niższej rozdzielczości.\n" +"Wysoką jakość obrazu na telewizorze otrzymasz wybierając " +"'XVCD' (rozdzielczość taka sama jak DVD), jednak niektóre starsze " +"odtwarzacze DVD mogą nie czytać takich płyt. Formaty 'VCD'/'SVCD' są " +"bardziej zgodne z czytnikami DVD, ale jakość obrazu jest trochę gorsza z " +"powodu niższej rozdzielczości.\n" "Opcja DVD jest wciąż w trakcie testowania." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Typ wideo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -522,54 +509,47 @@ msgstr "" "Opcja decyduje o typie wideo pliku MPEG.\n" "NTSC to amerykański standard telewizyjny, PAL/SECAM jest stosowany w Europie." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Tryb nasycenia barw" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" "Change it if you have problems with the default value." msgstr "" "Przy pomocy tej opcji można zmienić tryb podpróbkowania nasycenia barw.\n" -"W przypadku problemów z domyślną wartością, proszę spróbować wybrać inny tryb." +"W przypadku problemów z domyślną wartością, proszę spróbować wybrać inny " +"tryb." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia zdjęć" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -581,62 +561,54 @@ msgstr "" "Czas wyświetlania każdego ze zdjęć w pliku MPEG.\n" "Dla standardowego pokazu zdjęć dobrą wartością jest 10 sekund.\n" "\n" -"<b>Uwaga</b>: jeśli całkowita długość pliku MPEG będzie poniżej 3 sekund, mogą " -"wystąpić problemy z odtwarzaczem DVD." +"<b>Uwaga</b>: jeśli całkowita długość pliku MPEG będzie poniżej 3 sekund, " +"mogą wystąpić problemy z odtwarzaczem DVD." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "sek." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Prędkość przejścia" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" @@ -644,14 +616,12 @@ msgstr "" "Wartość '1' oznacza wolne przejścia, a '20' bardzo szybkie.\n" "'2' jest dobrą wartością dla standardowego pokazu zdjęć." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -662,106 +632,90 @@ msgstr "" "Kolorem tym będzie wypełniony ekran telewizora poza zdjęciem.\n" "Dobrym wyborem jest kolor czarny." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Lista zdjęć pokazu" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Podgląd wybranego zdjęcia." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "To jest lista zdjęć do pokazu.\n" "Pierwsze zdjęcie pokazu znajduje się na samej górze, ostatnie - na dole.\n" "Aby dodać nowe zdjęcia, kliknij przycisk 'Dodaj' lub skorzystaj z techniki " "przeciągnij i upuść." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Całkowita liczba zdjęć w pokazie oraz czas jego trwania." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Dodaj zdjęcia do listy." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Usuń zdjęcia z listy." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Przesuń do &góry" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w górę listy pokazu." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Przesuń &w dół" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w dół listy pokazu." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Aktualnie wybrane zdjęcie z listy." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Nazwa wyjściowego pliku MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -774,14 +728,12 @@ msgstr "" "<b>Uwaga</b>: pliki MPEG są najczęściej bardzo duże (jeśli zawierają wiele " "zdjęć). Wybierz katalog, w którym jest wystarczająco dużo wolnego miejsca. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Plik ze ścieżką dźwiękową" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -794,20 +746,17 @@ msgstr "" "\n" "<b>Uwaga</b>: jeśli ścieżka dźwiękowa będzie za długa, zostanie przycięta." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Bieżące zadanie kodowania." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Pasek postępu kodowania." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -816,8 +765,7 @@ msgstr "" "Rozpocznij proces tworzenia pliku MPEG (kodowania).\n" "Program korzysta ze skryptu basha 'images2mpg'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Przerwij kodowanie i zakończ." |