diff options
Diffstat (limited to 'po/pl')
25 files changed, 13422 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/Makefile.am b/po/pl/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..fb1bc72 --- /dev/null +++ b/po/pl/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..50149b7 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Polish +# Copyright (C) 2004 THE digikam'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the digikam package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:25+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Ustawienia zapisu zdjęcia docelowego" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Zgraj zdjęcia" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Wtyczka Kipi do zgrywania zdjęć" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "zdjęcie" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Zdjęcie docelowe" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Ustawienia zdjęcia docelowego" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Nazwa pliku i komentarze do zdjęcia" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "<p>Podgląd zdjęcia docelowego z nazwą pliku i komentarzami." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Nazwa pliku (bez rozszerzenia):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "zdjecie" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Wpisz nazwę zdjęcia docelowego bez rozszerzenia (zostanie ono automatycznie " +"dodane na podstawie wybranego formatu graficznego)." + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Wpisz tutaj komentarze dla zdjęcia docelowego." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Podgląd zdjęcia docelowego." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Opcje zapisu" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Opcje zapisu dla zdjęcia docelowego." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Kompresja zdjęcia:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "" +"<p>Wartość współczynnika kompresji dla zdjęcia docelowego w formacie JPEG lub " +"PNG:" +"<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: bardzo wyskoka kompresja" +"<p><b>25</b>: wysoka kompresja" +"<p><b>50</b>: średnia kompresja" +"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna) " +"<p><b>100</b>: bez kompresji" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Wybierz format zapisu zdjęcia docelowego.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " +"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." +"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " +"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " +"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " +"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " +"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " +"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " +"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " +"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " +"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: format TIFF (Tag Image File Format) jest dosyć starym " +"standardem, w dalszym ciągu popularnym. Jest on elastycznym i niezależnym od " +"platformy formatem, który jest obsługiwany przez przez praktycznie wszystkie " +"programy graficzne na rynku." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format " +"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub " +"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje " +"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS " +"Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane " +"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być " +"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego " +"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką " +"gamę możliwości trybu RGB." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Format zapisu zdjęcia:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Wybór albumu" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Wybierz folder, w którym zostanie zapisane zdjęcie" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "&Dodaj nowy folder" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Dodaje nowy folder." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Opis albumu" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>Opis wybranego albumu z listy wyboru." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Kolekcja: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Kolekcja: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Data: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Elementów: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Musisz wybrać album docelowy dla tego zdjęcia." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Musisz wybrać nazwę pliku dla tego zdjęcia." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Nie można zapisać zdjęcia \"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Nie można wysłać zdjęcia do \"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wystąpił błąd podczas informowania programu o nowym zdjęciu. Zgłoszony " +"błąd: %1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Skanuj zdjęcia..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Zrzut ekranu..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "" +"Nie wykryto usługi skanowania KDE, proszę sprawdzić konfigurację systemu." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "Wtyczka KIPI do skanowania zdjęć" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Zrzut ekranu" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nowy zrzut ekranu" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"To okno umożliwia zapis całego pulpitu lub tylko wybranego\n" +"okna programu. W przypadku zapisu pojedynczego okna programu,\n" +"kursor myszy zamieni się w krzyżyk, którym należy\n" +"wskazać wybrane okno." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Wykonaj zrzut całego pulpitu" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, zapisany zostanie cały pulpit. W " +"przeciwnym wypadku, tylko aktywne okna." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Ukryj wszystkie okna głównego programu graficznego" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie okna głównego programu " +"graficznego zostaną ukryte podczas zrzutu ekranu." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Opóźnienie:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "<p>Opóźnienie, w sekundach, rozpoczęcia operacji zrzutu ekranu." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Błąd podczas zrzutu ekranu" + +#~ msgid "Acquire Images Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Zgrywanie zdjęć" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Komentarze:" + +#~ msgid "Comment: %1" +#~ msgstr "Komentarz: %1" diff --git a/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..f1acea1 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,2048 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages2.po to +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Polish +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:04+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: 3\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "<p>Możesz tutaj wybrać opcje dotyczące aktualnego procesu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Mały podgląd" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje związane z podglądem " +"zostaną wykonane na małym obszarze (300x300 pikseli, zaczynając od górnego " +"lewego rogu). Włącz tą opcję, jeśli masz wolny komputer." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"<p>Kliknięcie tego przycisku spowoduje wyświetlenie podglądu aktualnie " +"wybranego zdjęcia z listy." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Operacje na plikach" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Tryb nadpisywania:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Pytaj" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Zawsze nadpisuj" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "" +"<p>Wybierz, jak ma zachować się program, jeśli wyjściowy plik ze zdjęciem już " +"istnieje." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Usuń oryginał" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że wszystkie oryginalne zdjęcia zostaną " +"usunięte po przetwarzaniu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Katalog wyjściowy" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "" +"<p>Możesz tutaj wybrać katalog docelowy, który zostanie użyty podczas " +"przetwarzania." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Dodaj zdjęcia do listy." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Usuń wybrane zdjęcia z listy." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Podgląd wybranego zdjęcia z listy." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>To jest postęp aktualnej operacji, w procentach." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Lista zdjęć" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Lista zdjęć (jeden element)\n" +"Lista zdjęć (%n elementy)\n" +"Lista zdjęć (%n elementów)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Wszystkie oryginalne zdjęcia zostaną usunięte z albumu źródłowego.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Usuń oryginalne pliki ze zdjęciami" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Musisz podać ścieżkę umożliwiającą zapis pliku wyjściowego." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Plik wyjściowy \"%1\" już istnieje;\n" +"czy chcesz go nadpisać?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Nadpisz plik wyjściowy" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Pominięto." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "plik wyjściowy już istnieje (pominięte przez użytkownika)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Błąd." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "plik wyjściowy już istnieje i nie można zmienić jego nazwy." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "plik wyjściowy już istnieje (pominięto automatycznie)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n" +"proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n" +"proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n" +"proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "brak błędów przetwarzania" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Wystąpił błąd podczas dodawania zdjęcia; zgłoszony błąd: <b>%1</b></qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Błąd podczas dodawania zdjęcia do programu" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Uwaga:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "nie można usunąć oryginalnego zdjęcia." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "nie można przetworzyć oryginalnego zdjęcia." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zdjęcia" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Zdjęcie \"%1\": %2\n" +"\n" +"Informacje kontrolne:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "Musisz wybrać element z listy, aby wyświetlić jego podgląd." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n" +"proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - mały podgląd" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Nie można utworzyć podglądu dla zdjęcia \"%1\".\n" +"Informacje kontrolne:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Lista zdjęć" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Przerwano." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "proces przerwany przez użytkownika" + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Album źródłowy" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Zdjęcie źródłowe" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Zdjęcie wyjściowe" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Tutaj możesz zobaczyć informacje kontrolne zwrócone przez proces. Po " +"zakończeniu przetwarzania, kliknij dwukrotnie na elemencie, aby wyświetlić " +"więcej informacji. " +"<p>Aby dodać nowe elementy do listy możesz skorzystać z techniki przeciągnij " +"upuść lub użyć przycisku \"Dodaj\". " +"<p>Jeśli elementy zostałe wybrane z różnych albumów, wyniki przetwarzania " +"zostaną połączone w albumie wyjściowym." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Grupowe obramowywanie zdjęć" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Grupowe obramowywanie zdjęć" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do grupowego obramowywania zdjęć\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Podręczniki wtyczek Kipi" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Opcje obramowywania zdjęć" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Typ obramowania:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Linia" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Wypukłe" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Ramka" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Podwójne" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj typ obramowania zdjęć:" +"<p><b>Linia</b>: proste otoczenie zdjęcia linią o określonym kolorze i " +"grubości. " +"<p><b>Podwójne</b>: otoczenie zdjęcia grubą linią oraz dużą ramką (idealne do " +"zdjęć czarno-białych)." +"<p><b>Wypukłe</b>: trójwymiarowy efekt wypukłej ramki." +"<p><b>Ramka</b>: otoczenie zdjęcia ramką o skomplikowanej budowie." +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Opcje obramowania" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Szerokość obramowania:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Wybierz tutaj szerokość ramki, w pikselach." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Kolor obramowania:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Tutaj możesz wybrać kolor obramowania." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Szerokość linii obramowania:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Wybierz tutaj szerokość linii obramowania, w pikselach." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Kolor linii obramowania:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Tutaj możesz wybrać kolor linii obramowania." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Szerokość skosu:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj szerokość skosu, w pikselach. Wybrana wartość musi być " +"mniejsza lub równa połowie grubości obramowania." + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Grupowe przetwarzanie kolorystyki" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Grupowe przetwarzanie kolorystyki" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do grupowego przetwarzania kolorystyki\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Opcje kolorystyki zdjęć" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Zmniejszenie kontrastu" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Głębia kolorów" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Wyrównanie" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Rozmycie" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Skala szarości" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Zwiększanie kontrastu" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochromatyczny" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Negatyw" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizacja" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Segmentacja" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Przycinanie" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj filtr, który ma zostać użyty do poprawy kolorystyki Twoich " +"zdjęć:" +"<p><b>Zmniejszanie kontrastu</b>: zmniejsza kontrast zdjęcia. Algorytm redukuje " +"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami " +"zdjęcia." +"<p><b>Głębia kolorów</b>: zmienia głębię kolorów zdjęcia." +"<p><b>Wyrównanie</b>: dokonuje wyrównania zdjęcia na podstawie histogramu." +"<p><b>Rozmycie</b>: scala kolory wewnątrz zadanego promienia, tzn. uznaje je za " +"równe." +"<p><b>Skala szarości</b>: zmienia kolorystykę zdjęcia na szarą." +"<p><b>Zwiększanie kontrastu</b>: zwiększa kontrast zdjęcia. Algorytm zwiększa " +"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami " +"zdjęcia." +"<p><b>Monochromatyczny</b>: zmienia zdjęcie na czarno-białe." +"<p><b>Negatyw</b>: zastępuje każdy piksel jego przeciwieństwem jego koloru. " +"Natężenia kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego zostają odwrócone. Białe " +"staje się czarne, żółte - niebieskie, itd." +"<p><b>Normalizacja</b>: dokonuje transformacji zdjęcia aby zawrzeć pełen zakres " +"kolorów. Ta technika służy poprawie kontrastu. Algorytm zwiększa kontrast " +"kolorowego zdjęcia poprzez zmianę pikseli tak, aby zawierały pełen zakres " +"dostępnych kolorów." +"<p><b>Segmentacja</b>: dokonuje podziału zdjęcia na segmenty poprzez analizę " +"histogramów składowych koloru oraz wynajdywanie jednostek, które są podobne." +"<p><b>Wyważanie</b>: przycina zdjęcie (technika przeciwna do rozmycia). " +"Algorytm usuwa krawędzie, które są koloru tła zdjęcia." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Opcje kolorystyki" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Głębia kolorów:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Wybierz tutaj głębię kolorów, w bitach." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Promień:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"<p>Wybierz promień rozmycia, w bezwzględnych jednostkach intensywności." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Próg grupowania:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość, która będzie wyznaczała minimalną liczbę pikseli " +"zawartą w sześciokącie potrzebną do uznania go za prawidłowy." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Próg wygładzania:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość, która usunie szum w drugiej pochodnej histogramu. " +"Wraz ze wzrostem tej wartości, można oczekiwać gładszej drugiej pochodnej." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Grupowa konwersja zdjęć" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Grupowa konwersja zdjęć" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do grupowej konwersji zdjęć\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImgaeMagick\"." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Opcje konwersji zdjęć" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "<p>Wybierz tutaj format wyjściowy zdjęcia.<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " +"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." +"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " +"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " +"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " +"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " +"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " +"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " +"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " +"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " +"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: format TIFF (Tag Image File Format) jest dosyć starym " +"standardem, w dalszym ciągu popularnym. Jest on elastycznym i niezależnym od " +"platformy formatem, który jest obsługiwany przez przez praktycznie wszystkie " +"programy graficzne na rynku." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format " +"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub " +"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje " +"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości." + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS " +"Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane " +"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być " +"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego " +"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką " +"gamę możliwości trybu RGB." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: format TGA (TarGA) jest popularnym formatem zapisu i " +"przechowywania bitmap o 24 i 32 bitowej głębi kolorów. Obsługuje mapy kolorów, " +"kanał alfa, wartość gamma, informacje o teksturze, miniaturę zdjęcia oraz dane " +"zdefiniowane przez użytkownika." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b>: (Adobe Encapsulated PostScript) format ten jest programem " +"opisującym w języku PostScript wygląd pojedyńczej strony. Przeważnie, celem " +"pliku zawierającego ten format jest zawarcie w innym opisie strony w języku " +"PostScript." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Opcje formatu zdjęć" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Współczynnik kompresji zdjęć:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Wartość kompresji dla zdjęć wyjściowych:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja" +"<p><b>25</b>: wysoka kompresja" +"<p><b>50</b>: średnia kompresja" +"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)" +"<p><b>100</b>: bez kompresji" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Użyj kompresji bezstratnej" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, konwersja do formatu JPEG będzie się " +"odbywała korzystając z kompresji bezstratnej." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Algorytm kompresji zdjęć:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Wybierz tutaj algorytm kompresji." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Grupowe dodawanie efektów specjalnych" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Grupowe efekty specjalne" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do grupowego dodawania efektów specjalnych do zdjęć\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Opcje efektu specjalnego" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Efekt:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Zmienny próg" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Malowanie węglem" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Wykrywanie krawędzi" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Wytłaczanie" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Implozja" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Malowanie pędzlem" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Cieniowanie światłem" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Prześwietlenie" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Rozmazanie" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Zawirowanie" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Falowanie" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz typ efektu specjalnego:" +"<p><b>Zmienny próg</b>: dokonuje lokalnej segmentacji. Algorytm wyznacza " +"oddzielnie próg dla każdego z pikseli na podstawie różnić w intensywność " +"sąsiednich pikseli. Pozwala to na dodanie progów do zdjęcia, którego histogram " +"nie zawiera widocznych skoków." +"<p> <b>Malowanie węglem</b> efekt udający rysowanie węglem." +"<p><b>Wykrywanie krawędzi</b>: wykrywanie krawędzi na zdjęciu." +"<p><b>Wytłaczanie</b>: w wyniku otrzymujemy czarno-białe zdjęcie z efektem " +"trójwymiarowym. Algorytm jest kombinacją operatora Gaussa dla określonego " +"promienia oraz odchylenia standartowego." +"<p><b>Implozja</b>: implozja pikseli względem środka zdjęcia." +"<p><b>Malowanie pędzlem</b>: efekt symulujący malowanie farbami olejnymi." +"<p><b>Cieniowanie światłem</b>: rzuca światło z daleka na zdjęcie, w celu " +"uzyskania trójwymiarowego efektu." +"<p><b>Prześwietlenie</b>: negacja wszystkich pikseli powyżej określonego progu. " +"Algorytm imituje efekt prześwietlenia kliszy fotograficznej podczas procesu " +"wywoływania zdjęcia." +"<p><b>Rozmazanie</b>: specjalny efekt rozmazania, osiągnięty poprzez losowe " +"przesunięcie pikseli w obszarze określonym przez promień." +"<p><b>Zawirowanie</b>: zawirowanie pikseli względem środka zdjęcia." +"<p><b>Falowanie</b>: efekt wstęgi poprzez przesuniecie pikseli w pionie wzdłuż " +"funkcji sinus." +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Opcje efektu" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość, która określa szerokość lokalnego sąsiedztwa." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa wysokość lokalnego sąsiedztwa." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa średnie przesunięcie." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Promień:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa pikseli." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Odchylenie:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą standardowe odchylenie Gaussa, w " +"pikselach." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Promień ten " +"definiuje promień filtra splotu. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, " +"algorytm wybierze odpowiedni promień." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Aby uzyskać " +"zadowalające wyniki, promień powinien być większy niż odchylenie. Jeśli " +"zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze odpowiedni promień." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Współczynnik:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą zakres implozji." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień okrągłego sąsiedztwa. Każdy piksel " +"jest zastępowany przez najczęściej występujący kolor w okrągłym sąsiedztwie " +"zakreślonym przez promień." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azymut:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą azymut kierunku źródła światła. Azymut " +"jest mierzony w stopniach powyżej osi x." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Wyniesienie:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą wzniesienie kierunku źródła światła. " +"Wzniesienie jest mierzone w pikselach powyżej osi z." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą procentowy próg intensywności solaryzacji." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą losowy piksel w sąsiedztwie tego zakresu." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stopni:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość określającą intensywność efektu zawirowania. Wraz ze " +"wzrostem stopni od 1 do 360 otrzymasz bardziej dramatyczny efekt." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą amplitudę fali sinusoidalnej." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą długość fali sinusoidalnej." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Grupowe filtrowanie zdjęć" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Grupowe filtrowanie zdjęć" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do grupowego filtrowania zdjęć\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Opcje filtrowania zdjęć" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj szum" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Wygładzanie krawędzi" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Rozmycie" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Usuwanie plamek" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Poprawa" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Redukcja szumu" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrzenie" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Antywyostrzenie" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj typ filtrowania Twoich zdjęć:" +"<p><b>Dodaj szum</b>: dodaje szum do zdjęcia." +"<p><b>Wygładzanie krawędzi</b>: redukcja schodkowania pikselowego." +"<p><b>Rozmycie</b>: rozmycie zdjęcia operatorem Gaussa." +"<p><b>Usuwanie plamek</b>: usuwanie losowych plamek/pyłków, zachowując " +"krawędzie oryginalnego zdjęcia." +"<p><b>Poprawa</b>: zastosowanie filtru cyfrowego do poprawy jakości " +"zaszumionego zdjęcia." +"<p><b>Mediana</b>: zastosowanie filtru medianowego." +"<p><b>Redukcja szumu</b>: redukcja szumu." +"<p><b>Wyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem Gaussa." +"<p> <b>Antywyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem maski " +"antywyostrzenia." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussa" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Jednorodny" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Multiplikatywny" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Impulsowy" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplasjan" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poissona" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opcje filtru" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Algorytm szumu:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj algorytm, który będzie użyty przy dodawaniu losowego szumu do " +"zdjęć." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj promień rozmycia Gaussa, w pikselach, nie licząc środkowego " +"piksela. Dla zadowalających wyników, promień powinien być większy niż " +"odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze " +"odpowiedni promień." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "<p>Wybierz tutaj standardowe odchylenie rozmycia Gaussa, w pikselach." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj medianę promienia sąsiedztwa pikseli. Algorytm zastosuje filtr " +"cyfrowy, aby poprawić jakość zaszumionych zdjęć. Każdy piksel zostanie " +"zastąpiony przez medianę zbioru sąsiadujących pikseli z obszaru zdefiniowanego " +"przez promień." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość promienia redukcji szumów, w pikselach. Algorytm " +"wygładzi kontury zdjęcia, zachowując informacje o krawędziach. Algorytm " +"zamienia każdy piksel z sąsiadem najbliższym mu wartością. Obszar sąsiedztwa " +"zdefiniowany jest poprzez promień. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, " +"algorytm wybierze odpowiedni promień." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj promień wyostrzania Gaussa, w pikselach, nie licząc środkowego " +"piksela. Dla zadowalających wyników promień powinien być większy niż " +"odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze " +"odpowiedni promień." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość odchylenia wyostrzania laplasjanem, w pikselach." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Wybierz promień antywyostrzania operatorem Gaussa, w pikselach, nie licząc " +"środkowego piksela. Algorytm modyfikuje zdjęcie operatorem Gaussa o wybranym " +"promieniu i standardowemu odchyleniu. Dla zadowalających wyników promień " +"powinien być większy niż sigma. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, " +"algorytm wybierze odpowiedni promień." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość odchylenia antywyostrzania operatorem Gaussa, w " +"pikselach." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Procent:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj różnicę, w procentach, między oryginalnym zdjęciem a rozmytym, " +"jaka ma być dodana do oryginału." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj wartość progu antywyostrzania, w pikselach, potrzebnych do " +"dodania wartości różnicy." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Podgląd przetwarzania grupowego (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Grupowe przetwarzanie zdjęć" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Interfejs do podglądu działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie zdjęć\".\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Podręczniki wtyczek Kipi" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Współczynnik powiększenia" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Współczynnik powiększenia, w procentach." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "<p>Przesuwanie tego suwaka zmienia wartość współczynnika powiększenia." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Oryginalne zdjęcie" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>To jest podgląd oryginalnego zdjęcia. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić " +"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Zdjęcie docelowe" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>To jest podgląd zdjęcia docelowego. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić " +"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Trwa\n" +"tworzenie\n" +"podglądu\n" +"zdjęcia..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Nie można\n" +"utworzyć\n" +"podglądu zdjęcia." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Skopiuj do &schowka" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Grupowe przetwarzanie zdjęć" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Interfejs pokazujący efekt działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie " +"zdjęć\".\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Obramowywanie zdjęć..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Kolorystyka zdjęć..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Konwersja zdjęć..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Efekty specjalne..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Filtrowanie zdjęć..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Zmiana nazw zdjęć..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Zmiana kompresji zdjęć.." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęć..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Proszę wybrać album lub zbiór zdjęć." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Szablon zmiany nazw plików" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Wartość początkowa licznika:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Prefiks:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Dodaj datę pliku" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Format daty:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Odwróć listę" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Sortuj listę" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Przesuń &w dół" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Przesuń w &górę" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Grupowa rekompresja zdjęć" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Grupowa rekompresja zdjęć" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do grupowej rekompresji zdjęć\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Opcje zmiany kompresji zdjęcia" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "nieobsługiwany format zdjęcia." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Opcje zmiany kompresji" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "Format JPEG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>Wartość kompresji zdjęć wyjściowych w formacie JPEG:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje JPEG będą korzystały z " +"kompresji bezstratnej." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "Format PNG" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>Wartość kompresji zdjęć wyjściowych w formacie PNG:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "Format TIFF" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "<p>Wybierz tutaj algorytm kompresji dla zdjęć w formacie TIFF." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "Format TGA" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "<p>Wybierz tutaj algorytm kompresji dla zdjęć w formacie TGA." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Grupowa zmiana nazw" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "Wtyczka Kipi do grupowej zmiany nazw zdjęć" + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Sortuj według nazwy" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Sortuj według rozmiaru" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Sortuj według daty" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Pominięto" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Błąd" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Grupowa zmiana rozmiarów zdjęć" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Grupowa zmiana rozmiarów zdjęć" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do grupowej zmiany rozmiarów zdjęć\n" +"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Opcje zmiany rozmiaru zdjęć" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Proporcjonalny (jednowymiarowy)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Proporcjonalny (dwuwymiarowy)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Nieproporcjonalny" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Przygotuj do druku" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Wybierz tutaj typ zmiany rozmiaru." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<p><b>Proporcjonalny (jednowymiarowy)</b>: standardowa automatyczna zmiana " +"rozmiarów na podstawie jednego wymiaru. Wysokość lub szerokość zdjęć zostanie " +"automatycznie dobrana w zależności od orientacji zdjęcia. Proporcje boków zdjęć " +"zostaną zachowane." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<p><b>Proporcjonalny (dwuwymiarowy)</b>: automatyczna zmiana rozmiaru " +"korzystając z dwóch wymiarów. Proporcje zdjęć zostaną zachowane. Ten typ jest " +"przydatny, na przykład, aby dostosować rozmiary zdjęć do rozdzielczości Twojego " +"ekranu." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<p><b>Nieproporcjonalny</b>: zmiana rozmiarów w dwóch wymiarach, bez zachowania " +"proporcji." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Przygotuj do druku</b>: przygotuj zdjęcie do wydruku fotograficznego. " +"Użytkownik może wybrać rozdzielczość druku oraz rozmiar papieru " +"fotograficznego. Zdjęcia wyjściowe zostaną dopasowane do wybranych rozmiarów " +"(włączając w to rozmiar tła, marginesów oraz kolor tła)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Opcje zmiany rozmiaru zdjęć" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Opcje zmiany rozmiaru" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Nowy rozmiar (w pikselach):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Nowy rozmiar zdjęć, w pikselach." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Jakość zdjęcia (w procentach):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>Jakość zdjęć w formacie JPEG." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Skrzynkowy" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Sześcienny" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Punktowy" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Kwadratowy" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Trójkątny" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj nazwę filtru dla procesu zmiany rozmiaru zdjęcia. Filtr ten " +"będzie używany podczas zmiany rozmiaru zdjęcia. Domyślnym filtrem jest " +"'Lanczos'." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Pamiętaj: rozmiar zdjęć zostanie zmieniony\n" +"do tego rozmiaru. Szerokość lub wysokość\n" +"zdjęcia zostanie dobrana automatycznie,\n" +"w zależności od orientacji zdjęcia.\n" +"Proporcje zdjęć zostaną zachowane." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Ustawienia rozmiarów" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Szerokość (w pikselach):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Nowa szerokość zdjęć, w pikselach." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Wysokość (w pikselach):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Nowa wysokość zdjęć, w pikselach." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Ustawienia wyświetlania" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"<p>Możesz tutaj wybrać kolor tła, które zostanie dodane podczas procesu " +"dostosowywania rozmiarów zdjęć." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Rozmiar obramowania (w pikselach):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Rozmiar obramowania wokół zdjęć, w pikselach." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Nowa szerokość (w pikselach):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Nowa wysokość (w pikselach):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Użyj własnych ustawień" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"<p>Włączenie tej opcji umożliwi wprowadzenie niestandardowych ustawień " +"dotyczących drukowania." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Standardowe ustawienia drukowania" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Rozmiar papieru (w cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Standardowe rozmiary papieru fotograficznego, w centymetrach." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Rozdzielczość druku (w dpi):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "" +"<p>Standardowe rozdzielczości druku w kropkach na cal (dots per inch, dpi)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Własne ustawienia drukowania" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Szerokość papieru (w cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Wybrana szerokość papieru fotograficznego, w centymetrach." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Wysokość papieru (w cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Wybrana wysokość papieru fotograficznego, w centymetrach." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "" +"<p>Wybrana rozdzielczość druku, w kropkach na cal (dots per inch, dpi)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Rozmiar marginesów (w mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Rozmiar marginesów wokół zdjęć, w milimetrach." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Musisz podać wysokość większą niż wybrana szerokość: papier fotograficzny musi " +"być zorientowany pionowo." + +#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe obramowywanie zdjęć" + +#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe przetwarzanie kolorystyki" + +#~ msgid "Batch Convert Images Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowa konwersja zdjęć" + +#~ msgid "Batch Image Effects Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe dodawanie efektów specjalnych" + +#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe filtrowanie zdjęć" + +#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowa rekompresja zdjęć" + +#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowa zmiana nazw" + +#~ msgid "Batch Resize Images Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowa zmiana rozmiarów zdjęć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n" +#~ "proszę sprawdzić poprawność instalacji." diff --git a/po/pl/kipiplugin_calendar.po b/po/pl/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..d7ff765 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to +# translation of kipiplugin_calendar.po to Polish +# Polish translation of PACKAGE. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:37+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "Wybierz plik kalendarza 'Oficjalne święta'" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "Wybierz plik kalendarza 'Rodzinne święta'" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Utwórz kalendarz" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Wybierz rok" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Wybierz zdjęcia" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Kliknij lewym klawiszem na danym miesiącu, aby wybrać zdjęcie.\n" +"Kliknij prawym, aby je usunąć.\n" +"Można też przeciągnąć i upuścić zdjęcie na wybranym miesiącu." + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Wielkość papieru:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Układ zdjęcia" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Narysuj linie w kalendarzu" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Stosunek zdjęcia do tekstu:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Tworzenie szablonu kalendarza" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "Wybór wydarzeń do uwzględnienia w kalendarzu" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Wybór roku oraz zdjęć" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Aktualna strona" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Wszystkich stron" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Wtyczka KIPI do tworzenia kalendarzy" + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Poprzedni autor i opiekun" + +#: calwizard.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Podręcznik wtyczki Tworzenie kalendarzy" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że wybrany kalendarz jest " +"<br>na bieżący rok lub na poprzednie lata." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"<br>" +"<br>KJobViewer zostanie uruchomione. Po przygotowaniu kalendarza przez wtyczkę, " +"zostanie on przesłany do drukarki PDF. W oknie KJobViewer można zobaczyć postęp " +"tego etapu tworzenia kalendarza." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie" +"<br>" +"<br>Zostaną·wydrukowane następujące miesiące dla %1 roku:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"Nie zostały przypisane zdjęcia do miesięcy" +"<br>Kliknij Wstecz, aby wybrać zdjęcia" + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Drukowanie anulowane" + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Drukowanie zakończone" + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Drukowanie strony kalendarza dla miesiąca: %1 %2 roku" + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Utwórz kalendarz..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "CalEventBaseWidget" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "Wybór opcjonalnego kalendarza z oficjalnymi świętami" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" +"Ze strony http://www.icalshare.com/ (a także innych) można pobrać kalendarz dla " +"Twojego kraju.\n" +"Ten krok jest całkowicie opcjonalny. Wszystkie wydarzenia z tego kalendarza " +"zostaną wydrukowane na czerwono." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "Wybór opcjonalnego kalendarza z rodzinnymi świętami" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" +"Możesz stworzyć taki kalendarz przy pomocy programu KOrganizer lub dowolnego " +"innego programu do tworzenia kalendarzy.\n" +"Ten krok jest całkowicie opcjonalny. Wszystkie wydarzenia z tego kalendarza " +"zostaną wydrukowane na zielono." diff --git a/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..d8396cb --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Polish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:38+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650 MB)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "KIPI - archiwizowanie albumów" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "Albumy na CD" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "KIPI - archiwizacja albumów na CD" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "Wypalarka CD/DVD K3b" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "Wtyczka KIPI do archiwizacji na CD" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "Nie można uruchomić programu K3b (fork failed)." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "K3b zakończyło pracę; usuwanie katalogu tymczasowego...." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Nie można usunąć katalogu '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Lista albumów" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Album " + +#: cdarchiving.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Kolekcja:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Kolekcja:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Zdjęć:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " zdjęć" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Poprawny HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Archiwum albumu stworzone za pomocą <a href=\"%1\">%2</a> dnia: %3." + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista albumów:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Wstecz" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Indeks albumów" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galeria zdjęć stworzona za pomocą <a href=\"%1\">%2</a> dnia: %3" + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Tworzenie nagłówka projektu..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7 Gb)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Dodawanie albumu '%1' do projektu..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "Konfiguruj archiwizację na CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "Utwórz archiwum na CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "Archiwizacja na CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Wtyczka KIPI do archiwizacji albumów na CD/DVD.\n" +"Ta wtyczka korzysta z wypalarki CD/DVD K3b dostępnej na\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Współpracownik" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Łatki trybu nawigacji" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Poprawki błędów" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Wybór albumu" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Informacje o nośniku" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Informacje o nośniku archiwizacji." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Wybierz tutaj format nośnika archiwizacji." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "Interfejs HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Wygląd interfejsu HTML" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "Zbuduj interfejs HTML dla CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Włączenie tej opcji spowoduje dodanie interfejsu HTML, ułatwiającego " +"przeglądanie zawartości CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "Dodaj funkcję \"autostartu\"" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Włączenie tej opcji spowoduje automatyczny start płyty w środowisku MS " +"Windows(tm)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Nazwa archiwum:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Archiwizacja albumów" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Wpisz tutaj nazwę archiwum na CD." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "&Zdjęć w wierszu:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj liczbę zdjęć w wierszu na stronie albumu. Dobrym wyborem jest " +"'4'." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Rozmiar miniatur:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Nowy rozmiar miniatur, w pikselach" + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu miniatur.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " +"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." +"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " +"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " +"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " +"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " +"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " +"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " +"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " +"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " +"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Format miniatur:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj rodzaj czcionki używanej na stronach." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nazwa &czcionki:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj rozmiar czcionki używanej na stronach." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Rozmiar c&zcionki:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tekstu użyty na stronach." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Kolor &tekstu:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła użyty na stronach." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "Kolor &tła:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Wybierz tutaj wielkość ramki zdjęcia (w pikselach)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "&Wielkość ramki zdjęcia:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor ramki zdjęcia." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "&Kolor ramki zdjęcia:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Opis nośnika" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Opis nośnika danych" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Nazwa nośnika:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "Album na CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Wpisz tutaj nazwę nośnika danych (maksymalnie 32 znaki)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Nazwa zbioru nośników:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Archiwizacja albumu na CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "<p>Wpisz tutaj ogólną nazwę zbioru nośników (maksymalnie 128 znaków)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj nazwę systemu operacyjnego, pod którym nośnik zostanie wypalony " +"(maksymalnie 32 znaki)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Program:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj nazwę programu użytego do nagrania płyty (maksymalnie 128 " +"znaków)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Wydawca:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Wpisz tutaj nazwę wydawcy nośnika (maksymalnie 128 znaków)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Osoba przygotowująca:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "Wtyczka KIPI do archiwizacji na CD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj nazwę osoby, która przygotowała nośnik (maksymalnie 128 znaków)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Nagrywanie" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Ustawienia nagrywania CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "Ścieżka do &programu K3b:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>Ścieżka dostępu do programu K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "Parametry programu:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Parametry, z którymi zostanie uruchomiony program do nagrywania płyt. Nowsze " +"wersje K3b mogą wymagać --nofork, starsze powinny działać bez tego parametru " +"(maksymalnie 128 znaków)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Zaawansowane opcje nagrywania" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Nagrywanie 'w locie'" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Ta opcja umożliwia nagrywanie 'w locie' (On The Fly). Ten tryb nagrywania " +"nie tworzy pliku obrazu nośnika." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Sprawdź nośnik" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Ta opcja spowoduje sprawdzenie poprawności nagrania nośnika. Tylko dla K3b w " +"wersji >= 0.10.0" + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Rozpocznij proces nagrywania automatycznie" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Ta opcja spowoduje automatyczne rozpoczęcie nagrywania po uruchomieniu " +"programu K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Całkowity rozmiar: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden album do archiwizacji." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "Niepoprawna ścieżka do programu K3b. Proszę ją sprawdzić." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "Przekroczono pojemność nośnika. Proszę zmienić wybór albumów." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Archiwizuj na CD/DVD..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Archiwizacja na CD/DVD" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicjalizacja..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Tworzenie głównego interfejsu HTML..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "Tworzenie interfejsu autostartu..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1'..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "Tworzenie projektu K3b..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Tworzenie głównego interfejsu HTML zakończone." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1' zakończone." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' zakończone." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "Tworzenie interfejsu autostartu zakończone." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "Tworzenie projektu K3b zakończone." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' nie powiodło się." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Tworzenie interfejsu HTML nie powiodło się: %1" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Tworznie stron HTML dla albumu '%1' nie powiodło się" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Tworzenie projektu K3b nie powiodło się." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "Uruchamianie programu K3b..." + +#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Archiwizacja na CD/DVD" + +#~ msgid "<i>Comment:</i>" +#~ msgstr "<i>Komentarz:</i>" diff --git a/po/pl/kipiplugin_findimages.po b/po/pl/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..75a996d --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,385 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to +# translation of kipiplugin_findimages.po to Polish +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 00:46+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Znajdź duplikaty zdjęć" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do wyszukiwania duplikatów zdjęć\n" +"Ta wtyczka jest oparta na implementacji algorytmu z ShowImg" + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Oryginalny autor" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Algorytm wyszukiwania duplikatów zdjęć" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Oryginalne pliki" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>Podgląd plików z duplikatami." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "<p>Ta lista zawiera wszystkie pliki z wieloma duplikatami." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Podobne pliki" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>Podgląd duplikatów." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>Ta lista zawiera wszystkie pliki-duplikaty." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Identyczne z" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"Zostało znalezione jedno oryginalne zdjęcie z duplikatami\n" +"Zostały znalezione %n oryginalne zdjęcia z duplikatami\n" +"Zostało znalezionych %n oryginalnych zdjęć z duplikatami" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można usunąć duplikatu:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można usunąć oryginalnego zdjęcia:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Wielkość zdjęcia: %1x%2·pikseli" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Rozmiar pliku: 1 bajt\n" +"Rozmiar pliku: %n bajty\n" +"Rozmiar pliku: %n bajtów" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Zmodyfikowano: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Komentarze: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Komentarze: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Wybór albumów" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Metoda i bufor" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Metoda wyszukiwania duplikatów oraz konfiguracja bufora" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Metoda wyszukiwania:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Dokładna" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Szybka" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"<p>Wybierz metodę wyszukiwania duplikatów w bazie albumów." +"<p><b>Dokładna</b>: algorytm określa przybliżoną różnicę między zdjęciami. Ta " +"metoda jest wolniejsza, ale bardziej dokładna. Można ustalić dokładność " +"korzystając z parametru \"Próg podobieństwa\"." +"<p><b>Szybka</b>: algorytm porównuje pliki bit po bicie, w celu szybkiego " +"przeglądu zdjęć. Ta metoda jest szybsza, ale mniej dokładna." + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Próg podobieństwa:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" +"<p>Tutaj można wybrać procentową wartość progu podobieństwa dla 'Dokładnej' " +"metody wyszukiwania duplikatów. Ta wartość jest używana do rozróżnienia dwóch " +"podobnych zdjęć. Domyślną wartością jest 88." + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Zarządzanie buforem" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" +"Proces wyszukiwania zdjęć-duplikatów korzysta z bufora do przechowywania " +"znaczników zdjęć,\n" +"aby przyspieszyć analizę zawartości albumów." + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "&Uaktualnij bufor" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Uaktualnia dane bufora dla wybranych albumów." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "&Opróżnij bufor (dla wybranych albumów)" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "<p>Opróżnia bufor dla wybranych albumów." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "Opróżnij &wszystkie bufory" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "<p>Opróżnia bufor dla wszystkich albumów." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "" +"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, aby uruchomić proces aktualizacji " +"bufora." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "" +"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, aby uruchomić proces opróżniania " +"bufora." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "" +"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, w którym mają być wyszukiwane " +"duplikaty." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "Nie znaleziono identycznych zdjęć" + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "Opróżnianie bufora wybranych albumów zakończone pomyślnie!" + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "Nie można opróżnić bufora dla wybranych albumów!" + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "Opróżnianie wszystkich buforów zakończone pomyślnie!" + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "Nie można opróżnić wszystkich buforów!" + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Trwa uaktualnianie..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "Aktualizacja buforów dla wybranych albumów zakończona pomyślnie!" + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Aktualizowanie w toku dla:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "&Znajdź duplikaty zdjęć..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "Podobne porównanie dla '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "Dokładne porównanie dla '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "Tworzenie znacznika dla '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "Szybkie przeglądanie dla '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"Sprawdzanie jednego zdjęcia...\n" +"Sprawdzanie %n zdjęć...\n" +"Sprawdzanie %n zdjęć..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "Tworzenie znacznika dla '%1' nie powiodło się" + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "Nie udało się znaleźć podobnych zdjęć." + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "Nie udało się znaleźć dokładnie takich samych zdjęć." + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "Sprawdzanie zdjęć się nie powiodło..." + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "Utworzono znacznik dla '%1'" + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "Szybkie przeglądanie dla '%1' zakończone" + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "Wyszukiwanie podobnych zdjęć dla '%1' zakończone." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "Wyszukiwanie takich samych zdjęć dla '%1' zakończone." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "Sprawdzanie zdjęć zakończone..." + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Wyświetlanie wyników..." + +#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Wyszukiwanie duplikatów zdjęć" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n" +#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found" +#~ msgstr "" +#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono jeden duplikat\n" +#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono %n duplikaty\n" +#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono %n duplikatów" diff --git a/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po b/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..fc6b0d0 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Polish +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to +# +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 04:00+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Pobieranie Froba" + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Sprawdzanie czy poprzedni znacznik jest wciąż ważny" + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Proszę postępować według instrukcji wyświetlanych w przeglądarce, a następnie " +"powrócić do wtyczki i nacisnąć OK, jeśli proces autoryzacji przebiegł " +"pomyślnie, Nie, w przeciwnym przypadku" + +#: flickrtalker.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web Authorization" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Autoryzacja użytkownika w sieci" + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Odbieranie znacznika z serwera" + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Brak zaznaczonych zdjęć" + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Ogólny błąd wysyłania" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Rozmiar pliku wynosi zero" + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Nierozpoznany typ pliku" + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Użytkownik przekroczył limit wysyłania" + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowa sygnatura" + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Brak sygnatury" + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Logowanie nieudane / Nieprawidłowy znacznik autoryzacji" + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Nieprawidłowy klucz API" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Usługa aktualnie niedostępna" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Nieprawidłowy Frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Format \"xxx\" nieznaleziony" + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Metoda \"xxx\" nieznaleziona" + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Nieprawidłowa otoczka SOAP" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Nieprawidłowa metoda wywołania XML-RPC" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "Metoda POST jest teraz wymagana dla wszystkich użytkowników" + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Wystąpił błąd: %1\n" +" Nie można kontynuować" + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "zapisu" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "odczytu" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "usuwania" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Twój znacznik jest niewłaściwy. Czy chcesz odebrać nowy znacznik, aby móc " +"kontynuować?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Nieudana próba pobierania listy zbiorów zdjęć" + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Nieudana próba wysłania zdjęcia" + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Błąd podczas sprawdzania informacji zdjęcia" + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Użyj znaczników dostarczonych przez program graficzny" + +#: flickrwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Użyj znaczników dostarczonych przez program graficzny" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Nadpisz domyślne opcje" + +#: flickrwidget.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Publiczne" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Zmień rozmiar zdjęć przed wysłaniem" + +#: flickrwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Maksymalna szerokość:" + +#: flickrwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "Jakość zdjęcia (im wyższa, tym lepiej):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "User Name: " +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: flickrwidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Use a different account" +msgstr "Zaloguj się korzystając z innego konta" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Eksportuj do Flickr..." + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Rozpocznij wysyłanie" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Eksport do Flickr" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Wtyczka Kipi do eksportu kolekcji zdjęć do usługi sieciowej Flickr." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Wysyłanie pliku %1 " + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Nie można wysłać zdjęcia do Flickr. %1\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Eksportuj do Flickr..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Nowy zbiór zdjęć" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Utwórz nowy zbiór zdjęć </h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Tytuł (opcjonalny):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nazwa (opcjonalna):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Opis (opcjonalny):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Current Selection" +#~ msgstr "Wyślij aktualnie zaznaczone zdjęcia" + +#~ msgid "&Add Photos" +#~ msgstr "&Dodaj zdjęcia" + +#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>" +#~ msgstr "<h2>Eksport do Flickr</h2>" + +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Znaczniki:" + +#~ msgid "Family ?" +#~ msgstr "Dla rodziny" + +#~ msgid "Friends ?" +#~ msgstr "Dla przyjaciół" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Details" +#~ msgstr "Szczegóły użytkownika" + +#~ msgid "Select Images For uploading" +#~ msgstr "Wybierz zdjęcia do wysłania" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "FlickrUploadr" +#~ msgstr "FlickrUploadr" + +#~ msgid "Flickr Export Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do Flickr" diff --git a/po/pl/kipiplugin_galleryexport.po b/po/pl/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..0bc0aea --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Polish +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to +# +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:10+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: galleries.cpp:237 +msgid "Gallery Name" +msgstr "Nazwa galerii" + +#: galleries.cpp:238 +msgid "URL" +msgstr "Adres" + +#: galleries.cpp:239 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "Adres:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Użyj &Gallery 2" + +#: gallerylist.cpp:50 +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Zdalne galerie" + +#: gallerylist.cpp:142 +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Nowa zdalna galeria" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "Nie wybrano żadnej galerii" + +#: gallerylist.cpp:167 +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Edycja zdalnej galerii" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć tą galerię? Wszystkie ustawienia synchronizacji " +"zostaną utracone. Nie można cofnąć tej operacji." + +#: gallerylist.cpp:192 +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Usuwanie zdalnej galerii" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "Adres URL galerii jest najprawdopodobniej nieprawidłowy" + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Wprowadzono niepoprawną nazwę użytkownika lub hasło" + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Otrzymano nieznaną odpowiedź ze zdalnej galerii" + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "Nie można wyświetlić listy albumów" + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "Nie można wyświetlić listy zdjęć" + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Nie można utworzyć nowego albumu" + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Nie można wysyłać zdjęcia" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Albumy" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Nadpisz domyślne opcje" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Przed wysłaniem zmień rozmiar zdjęć" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maksymalna szerokość:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Eksport do galerii</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nowy album" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Dodaj zdjęcia" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Eksport do galerii" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi umożliwiająca eksport kolekcji obrazków do zdalnej galerii." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Nie można się zalogować do zdalnej galerii. " + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Chcesz spróbować ponownie?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Niestety, te znaki są niedozwolone w nazwie albumu: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Wysyłanie pliku: %1 " + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Nie można wysłać zdjęcia do zdalnej galerii. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Chcesz kontynuować?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Synchronizuj ze zdalną galerią..." + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Zdalne galerie..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Wpisz tutaj nową nazwę albumu</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Tytuł (opcjonalny):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nazwa (opcjonalna):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Opis (opcjonalny):" + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Nowa galeria" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do galerii" diff --git a/po/pl/kipiplugin_gpssync.po b/po/pl/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..b063bc5 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,751 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to Polish +# translation of kipiplugin_gpssync.po to +# +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 09:54+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Użyj mapy po prawej do wyboru miejsca, w którym zdjęcie zostało zrobione. " +"Kliknij prawym przyciskiem myszy na mapie, aby wyświetlić współrzędne GPS." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Wysokość:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Szerokość geograficzna:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Długość geograficzna:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Goto Location" +msgstr "Geolokalizacja" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "Synchronizacja GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "Wtyczka do synchronizacji metadanych zdjęć z urządzeniem GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Podręcznik wtyczki Synchronizacja GPS" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "Wartość wysokości jest niepoprawna!" + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Edytuj współrzędne geograficzne" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "Wartość szerokości geograficznej jest niepoprawna!" + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "Wartość długości geograficznej jest niepoprawna!" + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolowano" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Dodano" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Znaleziono" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Usunięto!" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępna" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Geolocation" +msgstr "Geolokalizacja" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Wspólne współrzędne" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Edytuj ręcznie współrzędne GPS zaznaczonych zdjęć z listy." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "Usuń współrzędne GPS zaznaczonych zdjęć z listy." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geograficzna" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geograficzna" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Wysokość" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "Otwórz plik GPX..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Aktualny plik GPX:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Brak pliku GPX" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Maksymalna różnica czasu:" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Wybierz maksymalną różnicę dopasowania, w sekundach, między czasem podanym " +"przez GPS a datą zrobienia zdjęcia. Jeśli różnica tych czasów przekroczy tą " +"wartość, nie zostaną one dopasowane." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Strefa czasowa:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Wybiera strefę czasową aparatu podczas robienia zdjęcia tak, aby znaczniki " +"czasowe zdjęć mogły być przedstawione w formacie GMT, takim samym jak czas GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpoluj" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Zaznacz tę opcję, aby interpolować punkty namierzania GPS, które nie pasują " +"dokładnie z plikiem danych GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Różnica (w min.):" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj maksymalną różnicę czasową, w minutach (maks. 240), używaną " +"podczas interpolacji punktów z pliku GPX do czasu zdjęcia." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "Wtyczka do synchronizacji metadanych zdjęć z urządzeniem GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|Format wymiany GPS" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "Wybór pliku GPX do wczytania" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Nie można przeanalizować pliku GPX %1!" + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "Plik GPX %1 nie zawiera poprawnej ścieżki data-czas!" + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Punktów przeanalizowanych: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"Jedno zdjęcie z listy jest nieaktualne.\n" +"%n zdjęcia z listy są nieaktualne.\n" +"%n zdjęć z listy jest nieaktualnych." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"Czy na pewno chcesz zamknąć to okno bez zapisywania zmian?</p>" + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "Nie można znaleźć zdjęć, które można powiązać z danymi z pliku GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Dane GPS jednego zdjęcia z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych " +"GPX.\n" +"Dane GPS %n zdjęć z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych GPX.\n" +"Dane GPS %n zdjęć z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych GPX." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "Naciśnij przycisk Zastosuj, aby zaktualizować metadane zdjęć." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Proszę wybrać przynajmniej jedno zdjęcie z listy, którego współrzędne GPS mają " +"być edytowane ręcznie." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Proszę wybrać przynajmniej jedno zdjęcie z listy, z którego mają być usunięte " +"współrzędne GPS." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Generowanie pliku KML..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "Nie można stworzyć '%1'" + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Nie można odczytać zdjęcia '%1'" + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Nieznany format zdjęcia '%1'" + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Błąd podczas wczytywania zdjęcia '%1'" + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Nie można zapisać sdjęcia '%1' w '%2'" + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Tworzenie znacznika lokacji '%1'" + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Nie można zapisać ikony dla zdjęcia '%1' w '%2'" + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Nie wybrano żadnego pliku GPX" + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Brak danych pozycyjnych dla '%1'" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Brak danych pozycyjnych dla jednego zdjęcia\n" +"Brak danych pozycyjnych dla %n zdjęć\n" +"Brak danych pozycyjnych dla %n zdjęć" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Przenieś do katalogu docelowego" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "Eksport KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Ustawienia celu" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Typ celu" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "&Lokalny lub cel sieciowy używany przez Google Earth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Cel sieciowy używany przez Google Map" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Jeśli korzystasz z Google Map, wszystkie zdjęcia muszą mieć pełne adresy, ikony " +"muszą być kwadratowe, a podczas rysowania ścieżki, tylko linia ścieżki jest " +"eksportowana" + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Wysokość zdjęcia" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "obcięte do wysokości terenu" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "względem terenu" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "bezwzględna" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Określa jak zdjęcia są wyświetlane<dl><dt>obetnij do wysokości terenu " +"(domyślnie)</dt> <dd>Nakazuje ignorować wartość wysokości</dd><dt>" +"względem terenu</dt><dd>Ustawia wysokość elementu względem wyniesienia terenu " +"danej lokalizacji.</dd><dt>bezwzględna</dt><dd>Ustawia wyskość współrzędnych " +"względem poziomu morza, bez względu na wyniesienie terenu znajdujące się pod " +"elementem.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Katalog docelowy" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "Wybierz katalog, w którym zostanie zapisany plik KML oraz zdjęcia" + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "Adres docelowy" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Rozmiary" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Rozmiar ikony" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Rozmiar zdjęcia" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "Naryzuj ścieżkę GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "Plik GPX" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Strefa czasowa" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "GMT-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "GMT-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "GMT-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "GMT-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "GMT-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "GMT-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "GMT-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "GMT-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "GMT-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "GMT-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "GMT-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "GMT-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "GMT+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "GMT+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "GMT+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "GMT+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "GMT+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "GMT+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "GMT+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "GMT+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "GMT+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "GMT+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "GMT+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "GMT+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "GMT+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "GMT+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Wybierz strefę czasową aparatu podczas robienia zdjęcia, aby znaczniki " +"czasowe GPS mogły być zmienione tak, aby zgadzały się z czasem lokalnym" + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Szerokość ścieżki" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Kolor ścieżki" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Przezroczystość:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Wysokość ścieżki" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Określa jak punkty są wyświetlane<dl><dt>obetnij do wysokości terenu " +"(domyślnie)</dt> <dd>Nakazuje ignorować wartość wysokości</dd><dt>" +"względem terenu</dt><dd>Ustawia wysokość elementu względem wyniesienia terenu " +"danej lokalizacji.</dd><dt>bezwzględna</dt><dd>Ustawia wyskość współrzędnych " +"względem poziomu morza, bez względu na wyniesienie terenu znajdujące się pod " +"elementem.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Wtyczka Kipi do eksportu do formatu KML" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Punkty" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Correlator..." +msgstr "Zależności..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Edytuj współrzędne..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Usuń współrzędne..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "Eksportuj do KML..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nie można znaleźć pliku wykonywalnego gpsbabel:" +"<br> Ten program jest wymagany przez tą wtyczkę do dekodowania plików danych " +"GPS. Proszę zainstalować gpsbabel z paczki dostarczonej przez Twojego " +"dystrybutora lub <a href=\"%1\">pobrać kod źródłowy</a>.</p>" +"<p>Uwaga: ta wtyczka wymaga programu gpsbabel w wersji co najmniej %2 .</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Plik wykonywalny gpsbabel jest nieaktualny:" +"<br> Znaleziono gpsbabel w wersji %1 na Twoim komputerze. Ta wersja jest zbyt " +"stara, aby działać poprawnie z tą wtyczką. Proszę zaktualizować gpsbabel z " +"paczki dostarczonej przez Twojego dystrybutora lub <a href=\"%2\">" +"pobrać kod źródłowy</a>.</p>" +"<p>Uwaga: ta wtyczka wymaga programu gpsbabel w wersji co najmniej %3</p></qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Nie można zapisać współrzędnych geograficznych do:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Współrzędne geograficzne zostaną kompletnie usunięte ze wszystkich zaznaczonych " +"zdjęć.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Usuń współrzędne geograficzne" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Nie można usunąć współrzędnych geograficznych z:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KMLExport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Tylko od odczytu" + +#~ msgid "KMLExport Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do KML" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "Data zrobienia" + +#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list." +#~ msgstr "Użyj danych z pliku GPX do wszystkich zdjęć z listy." + +#~ msgid "Pictures Geolocalization" +#~ msgstr "Geolokalizacja zdjęć" diff --git a/po/pl/kipiplugin_htmlexport.po b/po/pl/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..4a827b3 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Polish +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to +# +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 01:54+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "Nie można znaleźć motywu w '%1'" + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Kopiowanie motywu" + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "Nie można skopiować motywu" + +#: generator.cpp:203 +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu" + +#: generator.cpp:207 +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "Nie można zapisać zdjęcia do pliku '%1'" + +#: generator.cpp:236 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Nie można odczytać zdjęcia '%1'" + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Nieznany format obrazka '%1'" + +#: generator.cpp:251 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku '%1'" + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Nie można zapisać pliku '%1' w '%2'" + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "Nie można zapisać miniaturki dla zdjęcia '%1' w '%2'" + +#: generator.cpp:329 +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "Nie można utworzyć pliku gallery.xml" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "Generowanie plików dla \"%1\"" + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Wstecz" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Lista kolekcji" + +#: generator.cpp:375 +msgid "Original Image" +msgstr "Oryginalne zdjęcie" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "W górę" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "Generowanie plików HTML" + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "Nie można wczytać pliku XSL '%1'" + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "Nie można wczytać pliku XML '%1'" + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku XML" + +#: generator.cpp:454 +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu" + +#: generator.cpp:472 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'" + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "Galeria HTML..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Generowanie galerii..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "ImageSettingsPage" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Całe zdjęcie" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "Zapisz obrazek" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Maksymalna szerokość:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "Udostępnij pełnowymiarowe oryginalne zdjęcia do pobrania" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "Użyj oryginalnego zdjęcia" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Szerokość:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Katalog docelowy:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Otwórz w przeglądarce" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" +"Na tej stronie można zmienić niektóre parametry motywu. W zależności od motywu, " +"liczba dostępnych opcji może się różnić." + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Eksport HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "Wtyczka KIPI do eksportu kolekcji zdjęć w formie stron HTML" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Wybór kolekcji" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Parametry motywu" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ustawienia zdjęć" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Wynik" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#~ msgid "HTML Export Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport HTML" diff --git a/po/pl/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/pl/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..009ffc4 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,691 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Polish +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:56+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "KIPI - galeria albumów ze zdjęciami" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Katalog docelowy\n" +"'%1'\n" +"już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? (wszystkie dane w tym katalogu zostaną " +"stracone)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Nie można usunąć katalogu '%1'." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Lista albumów" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Galeria zdjęć dla albumu %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Komentarz:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Kolekcja:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Zdjęć:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Podkatalogów:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"jedno zdjęcie\n" +"%n zdjęcia\n" +"%n zdjęć" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Poprawny HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galeria zdjęć stworzona za pomocą <a href=\"%1\">%2</a>, dnia: %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista albumów:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Wstecz" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Indeks albumów" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Lista albumów" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Mozilla.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Netscape.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Opera.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Firefox.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Galeon.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Amaya.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić edytora stron internetowych Quanta.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić edytora stron internetowych Screem.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Utwórz galerie zdjęć" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Galeria zdjęć" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do eksportu albumów do HTML-a.\n" +"Oparta na implementacji KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Łatki trybu nawigacji zdjęć" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Łatki implementacji HTML-a" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Oryginalna implementacja generatora HTML-u" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Wybór" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Wybór albumów" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Wygląd" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Wygląd strony" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "&Tytuł głównej strony:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Galerie albumów zdjęć" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "<p>Podaj tytuł głównej strony HTML (tylko przy wyborze kilku albumów)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Zdjęć w &wierszu:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Wpisz liczbę zdjęć w wierszu na stronie w albumie. Dobrym wyborem jest '4'." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Pokaż &nazwy plików" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, nazwy plików ze zdjęciami zostaną dodane " +"do strony albumu." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Pokaż &rozmiary plików" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, rozmiary plików ze zdjęciami zostaną " +"dodane do strony albumu." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Pokaż &wymiary zdjęć" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, rozmiary zdjęć zostaną dodane do strony " +"albumu." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Pokaż datę utworzenia strony" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, data utworzenia albumu zostanie dodana do " +"strony albumu." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Utwórz oddzielną stronę dla każdego zdjęcia" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, dla każdego zdjęcia zostanie stworzona " +"oddzielna strona HTML." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Otwórz galerię zdjęć w:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj program do podglądu lub edycji stron HTML." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj rodzaj czcionki użytej na stronach." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nazwa &czcionki:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj rozmiar czcionki użytej na stronach." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Rozmiar czcionki:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tekstu użyty na stronach." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Kolor tekstu:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła użyty na stronach." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Ko&lor tła:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Wybierz tutaj grubość ramki wokół zdjęcia, w pikselach." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Grubość &ramki zdjęcia:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor ramki wokół zdjęcia." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Kolor ra&mki zdjęcia:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Album ze zdjęciami" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Zapisz galerię do:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Nazwa katalogu, w którym zostaną zapisane galerie." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Zmień rozmiary zdjęć" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, będzie możliwa zmiana rozmiaru zdjęć " +"wyjściowych." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Rozmiar zdjęć wyjściowych:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>Nowy rozmiar zdjęć wyjściowych, w pikselach." + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Użyj wybranego współczynnika kompresji" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie zdjęcia zostaną poddane " +"kompresji z wybranym współczynnikiem kompresji." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Kompresja zdjęć wyjściowych:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>Współczynnik kompresji zdjęć wyjściowych:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja" +"<p><b>25</b>: wysoka kompresja" +"<p><b>50</b>: średnia kompresja" +"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)" +"<p><b>100</b>: bez kompresji" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu zdjęć wyjściowych.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " +"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." +"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " +"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " +"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " +"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " +"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " +"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " +"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " +"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " +"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Format plików wyjściowych:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "&Określ głębię kolorów:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj głębię koloru z jaką mają być tworzone zdjęcia do galerii." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Wykorzystaj &komentarze z albumów" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, komentarze do zdjęć z albumów zostaną " +"wykorzystane jako podpisy do zdjęć w galerii." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "&Pokazuj kolekcję albumu" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolekcja albumu będzie widoczna w galerii." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "&Pokazuj kolekcję albumu" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolekcja albumu będzie widoczna w galerii." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Pokaż datę &utworzenia albumu" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, data utworzenia albumu będzie widoczna w " +"galerii." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Pokaż &liczbę zdjęć w albumie" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, liczba zdjęć w albumie będzie widoczna w " +"galerii." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniatury zdjęć" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Rozmiar miniatur:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Nowy rozmiar miniatur, w pikselach" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Zastosuj określony rodzaj kompresji dla miniatur" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie miniatury zostaną poddane " +"kompresji z wybranym współczynnikiem kompresji." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Kompresja miniatur:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>Współczynnik kompresji miniatur:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu miniatur.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Format zapisu miniatur:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj głębię koloru z jaką mają być tworzone miniatury do galerii." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden album." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Katalog galerii zdjęć nie istnieje; proszę go sprawdzić..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galeria zdjęć..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Eksport albumu do HTML-a" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicjalizacja..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Tworznie głównego interfejsu HTML..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Tworzenie stron HTML dla zdjęcia '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Tworzenie głównego interfejsu HTML zakończone." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1' zakończone." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' zakończone." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' nie powiodło się." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Tworzenie interfejsu HTML nie powiodło się: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1' nie powiodło się" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Tworzenie stron HTML dla zdjęcia '%1' nie powiodło się" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Uruchamianie przeglądarki..." + +#~ msgid "Image Gallery Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Galeria zdjęć" + +#~ msgid "Show album commen&ts" +#~ msgstr "Pokazuj &komentarze z albumu" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." +#~ msgstr "<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, komentarze z albumów będą widoczne w galerii." diff --git a/po/pl/kipiplugin_ipodexport.po b/po/pl/kipiplugin_ipodexport.po new file mode 100644 index 0000000..21c23bd --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_ipodexport.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Polish +# +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 03:44+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: imagelist.cpp:38 +msgid "Source Album" +msgstr "Album źródłowy" + +#: imagelist.cpp:39 +msgid "Image" +msgstr "Zdjęcie" + +#: imagelist.cpp:43 +msgid "Albums" +msgstr "Albumy" + +#: imagelist.cpp:67 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " +"them here." +"<br>" +"<br></div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Kolejka wysyłania</h3>Aby stworzyć kolejkę, <b>przeciągnij</b> zdjęcia i <b>" +"upuść</b> je tutaj." +"<br>" +"<br></div>" + +#: imagelist.cpp:77 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " +"transferred to the iPod.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Albumy na iPodzie</h3>Aby móc przenieść zdjęcia do iPoda, należy najpierw " +"stworzyć album.</div>" + +#: ipodexportdialog.cpp:85 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:93 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: ipodexportdialog.cpp:94 +msgid "Create a new photo album on the iPod." +msgstr "Utwórz nowy album ze zdjęciami na iPodzie." + +#: ipodexportdialog.cpp:97 +msgid "R&ename..." +msgstr "&Zmień nazwę..." + +#: ipodexportdialog.cpp:102 +msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod." +msgstr "Usuń wybrane zdjęcia lub albumy z iPoda." + +#: ipodexportdialog.cpp:103 +msgid "Rename the selected photo album on the iPod." +msgstr "Zmień nazwę wybranych zdjęć lub albumów na iPodzie." + +#: ipodexportdialog.cpp:122 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Dysk twardy" + +#: ipodexportdialog.cpp:132 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: ipodexportdialog.cpp:134 +msgid "Add images to be queued for the iPod." +msgstr "Dodaj zdjęcia do kolejki wysyłania do iPoda." + +#: ipodexportdialog.cpp:138 +msgid "Remove selected image from the list." +msgstr "Usuń wybrane zdjęcie z listy." + +#: ipodexportdialog.cpp:140 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Wyślij" + +#: ipodexportdialog.cpp:142 +msgid "Transfer images to the selected iPod album." +msgstr "Przesyła zdjęcia do wybranego albumu na iPodzie." + +#: ipodexportdialog.cpp:148 +msgid "The preview of the selected image in the list." +msgstr "Podgląd wybranego zdjęcia z listy." + +#: ipodexportdialog.cpp:423 +msgid "Image files" +msgstr "Pliki ze zdjęciami" + +#: ipodexportdialog.cpp:425 +msgid "Add Images" +msgstr "Dodaj zdjęcia" + +#: ipodexportdialog.cpp:460 +msgid "New iPod Photo Album" +msgstr "Nowy album ze zdjęciami na iPodzie" + +#: ipodexportdialog.cpp:461 +msgid "Create a new album:" +msgstr "Utwórz nowy album:" + +#: ipodexportdialog.cpp:491 +msgid "Rename iPod Photo Album" +msgstr "Zmień nazwę albumu ze zdjęciami na iPodzie" + +#: ipodexportdialog.cpp:492 +msgid "New album title:" +msgstr "Nowa nazwa albumu:" + +#: ipodexportdialog.cpp:702 +msgid "" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod photo database?" +msgstr "" +"Nie można znaleźć bazy danych zdjęć iPoda na urządzeniu zamontowanym w %1. " +"Spróbować przeprowadzić proces inicjalizacji bazy danych zdjęć Twojego iPoda?" + +#: ipodexportdialog.cpp:705 +msgid "Initialize iPod Photo Database?" +msgstr "Zainicjalizować bazę danych zdjęć iPoda?" + +#: ipodexportdialog.cpp:706 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicjalizuj" + +#: ipodheader.cpp:72 +msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Nie wykryto iPoda</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:78 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ipodheader.cpp:89 +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><b>Twój iPoda (%1) nie posiada wsparcia dla wyświetlania " +"grafiki.</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:95 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "Wybór modelu iPoda" + +#: ipodheader.cpp:111 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Wykryto iPoda %1 na: %2</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:116 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Wykryto iPoda %1</b></p>" + +#: ipodlistitem.cpp:32 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nienazwany" + +#: plugin_ipodexport.cpp:52 +msgid "Export to iPod..." +msgstr "Eksportuj do iPoda..." + +#: plugin_ipodexport.cpp:71 +msgid "iPod Export" +msgstr "Eksport do iPoda" diff --git a/po/pl/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/pl/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..1abd9db --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Polish +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 01:17+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku wejściowego" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku wynikowego" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "Nie można przekonwertować pliku RAW do skali szarości" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "Nie można zmienić zdjęcia źródłowego" + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku wynikowego" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "Nie można przekonwertować do skali szarości: %1" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "Nie można obrócić pliku RAW" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Niestandardowe odbicie" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "Nie można odbić: %1" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Niestandardowy kąt obrotu" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "Nie można obrócić: %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Automatyczny obrót/odbicie używając informacji Exif" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Odbij" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Poziomo" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Pionowo" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Konwertuj do czarno-białego" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "poziomo" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +msgid "vertically" +msgstr "pionowo" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "Odbijanie zdjęcia %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "w prawo (zgodnie z wskazówkami zegara)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "używając znacznika orientacji z Exif" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "Obracanie zdjęcia %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" +"<p>Czy na pewno chcesz dokonać konwersji wybranych zdjęć na czarno-białe? Ta " +"operacja <b>nie może</b> być cofnięta.</p>" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "Konwersja zdjęć na czarno-białe" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "Obracanie zdjęcia \"%1\"" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "Odbijanie zdjęcia \"%1\"" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "Konwersja \"%1\" na czarno-białe" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "Nie można obrócić zdjęcia" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "Nie można odbić zdjęcia" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "Nie można dokonać konwersji zdjęcia do czarno-białego" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "Obracanie zdjęć zakończone" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "Odbijanie zdjęć zakończone" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Konwertowanie do czarno-białego zakończone" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "" + +#: utils.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "Nie można obrócić pliku RAW" + +#: utils.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "Nie można obrócić: %1" diff --git a/po/pl/kipiplugin_kameraklient.po b/po/pl/kipiplugin_kameraklient.po new file mode 100644 index 0000000..2db94b2 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_kameraklient.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Polish +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to +# +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 03:05+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: camerafolderview.cpp:33 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Katalogi aparatu" + +#: cameraselection.cpp:55 +msgid "Camera Selection" +msgstr "Wybór aparatu" + +#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 +msgid "KameraKlient" +msgstr "KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 +msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Interfejs aparatu cyfrowego dla KIPI" + +#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 +msgid "Original author from Digikam project" +msgstr "Oryginalny autor z projektu Digikam" + +#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 +msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" +msgstr "Przeniesienie interfejsu Digikam GPhoto2 do KIPI. Opiekun" + +#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Podręcznik wtyczki KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:87 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Konfiguracja aparatu" + +#: cameraselection.cpp:95 +msgid "Cameras" +msgstr "Aparaty" + +#: cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Typ portu aparatu" + +#: cameraselection.cpp:106 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: cameraselection.cpp:109 +msgid "Serial" +msgstr "Szeregowy" + +#: cameraselection.cpp:114 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Ścieżka do portu aparatu" + +#: cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"only for serial port\n" +"cameras" +msgstr "" +"tylko dla aparatów z\n" +"portem szeregowym" + +#: cameraui.cpp:120 +msgid "Setup" +msgstr "Ustawienia" + +#: cameraui.cpp:126 +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#: cameraui.cpp:129 +msgid "Upload" +msgstr "Wyślij" + +#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: cameraui.cpp:180 +msgid "Download to: " +msgstr "Pobierz do:" + +#: cameraui.cpp:186 +msgid "&Change" +msgstr "&Zmień" + +#: cameraui.cpp:207 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowy" + +#: cameraui.cpp:245 +msgid "Select all the images from the camera." +msgstr "Zaznacz wszystkie zdjęcia z aparatu." + +#: cameraui.cpp:247 +msgid "Select None" +msgstr "Odznacz wszystkie" + +#: cameraui.cpp:248 +msgid "Deselect all the images from the camera." +msgstr "Usuń zaznaczenie wszystkich zdjęć z aparatu." + +#: cameraui.cpp:250 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: cameraui.cpp:251 +msgid "Invert the selection." +msgstr "Odwróć zaznaczenie." + +#: cameraui.cpp:253 +msgid "Select New Items" +msgstr "Zaznacz nowe elementy" + +#: cameraui.cpp:254 +msgid "Select all the that were not previously downloaded." +msgstr "Zaznacz wszystkie zdjęcia, które nie zostały poprzednio pobrane." + +#: cameraui.cpp:285 +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + +#: cameraui.cpp:286 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: cameraui.cpp:288 +msgid "Disconnected" +msgstr "Rozłączony" + +#: cameraui.cpp:413 +msgid "There is no configured camera!" +msgstr "Brak skonfigurowanego aparatu!" + +#: cameraui.cpp:438 +msgid "'%1' directory does not exist." +msgstr "Katalog '%1' nie istnieje." + +#: cameraui.cpp:481 +msgid "" +"About to delete these Image(s)\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Nastąpi usunięcie tych zdjęć\n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować?" + +#: cameraui.cpp:513 +msgid "" +"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" +" Please, enter New Name" +msgstr "" +"Katalog '%1' aparatu zawiera element '%2'\n" +" Proszę podać nową nazwę" + +#: cameraui.cpp:618 +msgid "Camera Not Initialized" +msgstr "Aparat niezainicjalizowany" + +#: cameraui.cpp:626 +msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" +msgstr "Proszę wybrać katalog na aparacie, do którego zostaną wysłane zdjęcia" + +#: cameraui.cpp:636 +msgid "Sorry! The directory is not writable!" +msgstr "Niestety, nie można zapisywać danych w wybranym katalogu." + +#: dmessagebox.cpp:92 +msgid "More errors occurred and are shown below:" +msgstr "Wystąpiło więcej błędów, są one wypisane poniżej:" + +#: gpcontroller.cpp:229 +msgid "" +"Camera Model or Port not specified correctly.\n" +"Please run Setup" +msgstr "" +"Model lub port aparatu wybrany błędnie.\n" +"Proszę sprawdzić ustawienia" + +#: gpcontroller.cpp:232 +msgid "" +"Failed to initialize camera.\n" +"Please ensure camera is connected properly and turned on" +msgstr "" +"Błąd podczas inicjalizacji aparatu.\n" +"Proszę się upewnić, czy aparat został prawidłowo podłączony oraz włączony" + +#: gpcontroller.cpp:257 +msgid "" +"Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać nazw podkatalogów z '%1'\n" + +#: gpcontroller.cpp:278 +msgid "" +"Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać informacji o zdjęciach z '%1'\n" + +#: gpcontroller.cpp:301 +msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" +msgstr "Nie można pobrać podglądu dla '%1/%2'" + +#: gpcontroller.cpp:310 +msgid "Failed to download '%1' from '%2'" +msgstr "Nie można pobrać '%1' z '%2'" + +#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 +msgid "Failed to open '%1'" +msgstr "Nie można otworzyć '%1'" + +#: gpcontroller.cpp:346 +msgid "Failed to delete '%1'" +msgstr "Nie można usunąć '%1'" + +#: gpcontroller.cpp:358 +msgid "Failed to upload '%1'" +msgstr "Nie można wysłać '%1'" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:90 +msgid "MimeType:" +msgstr "Typ MIME:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:151 +msgid "Unknown" +msgstr "nieznany" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:96 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:102 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:105 +msgid " bytes" +msgstr " bajtów" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:109 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:116 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:122 +msgid "Read permissions:" +msgstr "Prawa do odczytu:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:133 +msgid "Write permissions:" +msgstr "Prawa do zapisu:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:144 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Pobrano:" + +#: kameraklient.cpp:52 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Z aparatu cyfrowego" + +#: savefiledialog.cpp:36 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: savefiledialog.cpp:37 +msgid "The file '%1' already exists!" +msgstr "Plik '%1' już istnieje!" + +#: savefiledialog.cpp:42 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: savefiledialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#: savefiledialog.cpp:45 +msgid "Skip All" +msgstr "Pomiń wszystkie" + +#: savefiledialog.cpp:46 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" + +#: savefiledialog.cpp:47 +msgid "Overwrite All" +msgstr "Nadpisz wszystkie" + +#: setupcamera.cpp:60 +msgid "Setup Cameras" +msgstr "Wybór aparatu" + +#: setupcamera.cpp:68 +msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Wtyczka KIPI - Interfejs aparatu cyfrowego" + +#: setupcamera.cpp:99 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: setupcamera.cpp:100 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: setupcamera.cpp:111 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: setupcamera.cpp:113 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: setupcamera.cpp:114 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automatyczna detekcja" + +#: setupcamera.cpp:194 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera!\n" +"Please retry or try setting manually." +msgstr "" +"Nie udało się automatycznie wykryć aparatu!\n" +"Proszę spróbować ponownie lub ustawić ręcznie." + +#: setupcamera.cpp:205 +msgid "Already added camera: " +msgstr "Już dodano aparat: " + +#: setupcamera.cpp:207 +msgid "Found camera: " +msgstr "Znaleziono aparat: " + +#~ msgid "Digital Camera interface" +#~ msgstr "Interfejs aparatu cyfrowego" diff --git a/po/pl/kipiplugin_metadataedit.po b/po/pl/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..da52231 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2786 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Polish +# +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-16 04:22+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Edycja metadanych" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Wtyczka do edycji metadanych zdjęć" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj komentarze użytkownika wykorzystywane przez program <b>%1</b>" +". To pole nie ma ograniczeń - do zapisania tekstu zostanie użyte kodowanie " +"UTF-8." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "Synchronizuj sekcję komentarza JFIF" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Synchronizuj komentarz EXIF" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "Synchronizuj tytuł IPTC (uwaga: ograniczone do ASCII)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Uwaga: komentarze z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Usuń tytuł IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Wtyczka do edycji metadanych zdjęć" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Usuń komentarz wykorzystywany przez program %1" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "Usuń sekcję komentarza JFIF" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Usuń komentarz użytkownika EXIF" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "Usuń tytuł IPTC" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Uwaga: komentarze z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale usunięte.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Jasność (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz wartość jasności wybraną w aparacie, w jednostkach APEX, której " +"użyto przy robieniu zdjęcia." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Sterowanie wzmocnieniem::" + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Słabe wzmocnienie" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Wysokie wzmocnienie" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Słabe osłabienie" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Wysokie osłabienie" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj ogólny poziom wzmocnienia zdjęcia użyty przez aparat przy " +"robieniu zdjęcia." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Miękki" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Twardy" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz rodzaj przetwarzania kontrastu użyty przez aparat przy robieniu " +"zdjęcia." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Nasycenie:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Niskie" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Wysokie" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz rodzaj przetwarzania nasycenia użyty przez aparat przy robieniu " +"zdjęcia." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Ostrość:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz rodzaj przetwarzania ostrości użyty przez aparat przy robieniu " +"zdjęcia." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Rodzaj przetwarzania:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Normalne" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Użytkownika" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj czy zostało przetworzone w sposób specjalny, na przykład, " +"poprzez zastosowanie efektu specjalnego na wyjściu." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Nazwa dokumentu (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj nazwę dokumentu, z którego to zdjęcie zostało zeskanowane. To " +"pole jest ograniczone do znaków ASCII." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Opis zdjęcia (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj tytuł zdjęcia. To pole jest ograniczone do znaków ASCII." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Fotograf/Artysta (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj nowe słowo kluczowe. To pole jest ograniczone do 64 znaków " +"ASCII." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Prawa autorskie (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj osobę posiadającą prawa autorskie do tego zdjęcia. To pole jest " +"ograniczone do znaków ASCII." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Tytuł:" + +#: exifcaption.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj komentarze użytkownika do zdjęcia. To pole nie ma ograniczeń - " +"do zapisania tekstu zostanie użyte kodowanie UTF-8." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Synchronizuj z datą utworzenia wykorzystywaną przez program %1" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Data i czas utworzenia" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Ułamek sekundy utworzenia" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Synchronizuj z datą utworzenia wykorzystywaną przez program %1" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "Synchronizuj datę utworzenia IPTC" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Wybierz datę i czas utworzenia zdjęcia. W tym standardzie jest to data i " +"czas ostatniej modyfikacji pliku." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Wybierz tysiączną część sekundy dla czasu i daty utworzenia zdjęcia." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Data i czas oryginalnego obrazka" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Ułamek sekundy dla oryginalnego obrazka" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj datę i czas utworzenia oryginalnego zdjęcia. Dla aparatu " +"cyfrowego, data i czas zrobienia zdjęcia jest tutaj zapisywany." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj tysiączną część sekundy dla daty i czasu utworzenia " +"oryginalnego zdjęcia." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Data i czas cyfrowej postaci" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Ułamek sekundy utworzenia cyfrowej postaci" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj datę i czas zapisania obrazka w postaci cyfrowej. Na przykład, " +"jeśli zdjęcie zostało zrobione aparatem cyfrowym i w tym samym czasie został " +"zapisany plik, data i czas oryginalnego obrazka i postaci cyfrowej będą takie " +"same." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj tysiączną część sekundy dla daty i czasu zapisania obrazka w " +"postaci cyfrowej." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Producent urządzenia (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj producenta urządzenia służącego do stworzenia obrazka. To pole " +"jest ograniczone do znaków ASCII." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Model urządzenia (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj model urządzenia użytego do stworzenia obrazka. To pole jest " +"ograniczone do znaków ASCII." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Typ urządzenia:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Skaner kliszy fotograficznej" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Skaner druku odblaskowego" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Aparat cyfrowy" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "<p>Wybierz tutaj typ urządzenia użytego do stworzenia obrazka." + +#: exifdevice.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Uwaga: informacje EXIF o producencie mogą stać się niemożliwe do odczytu, " +"jeśli zostanie wybrany zły producent urządzenia/opis modelu.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Czas ekspozycji (w sekundach):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "<p>Wybierz tę opcję, aby ustawić czas ekspozycji zdjęcia, w sekundach." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Program ekspozycji:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Ręczny" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Automatyczny" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorytet dla szczeliny" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorytet dla migawki" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Program twórczy" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Program akcji" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Tryb portretowy" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Tryb pejzażowy" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Wybierz program użyty przez aparat do ustawienia ekspozycji podczas robienia " +"zdjęcia." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Tryb ekspozycji:" + +#: exifdevice.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Auto bracket" +msgstr "Autobracketing" + +#: exifdevice.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Wybierz tryb użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia. W trybie " +"autobracketingu aparat dokonuje automatycznej ekspozycji serii zdjęć z lekko " +"zmienionymi parametrami." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Korekta ekspozycji (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz wartość korekty ekspozycji, w jednostkach APEX, jaka została użyta " +"przez aparat podczas robienia zdjęcia." + +#: exifdevice.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Metering mode:" +msgstr "Tryb mierzenia:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Średnia" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Wyśrodkowana średnia ważona" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Punkt" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Wielopunktowy" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Wieloczęściowy" + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Częściowy" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Wybierz tryb mierzenia użyty przez aparat do ustawienia ekspozycji gdy " +"zdjęcie było robione." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Czułość (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "<p>Wpisz tutaj czułość ISO aparatu, którym zrobiono zdjęcie." + +#: exifdevice.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Sensing method:" +msgstr "Metoda wykrywania:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Pojedynczy obszar koloru" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Podwójny obszar koloru" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Potrójny obszar koloru" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Sekwencyjny obszar koloru" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Czujnik trójliniowy" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Liniowa sekwencja koloru" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj czujnik obrazu użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Typ zapisu sceny:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowy" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Scena nocna" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj typ sceny użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Typ odległości od obiektu:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Nieznany" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Bliski widok" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Daleki widok" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj typ odległości między obiektem a urządzeniem do " +"przechwytywania obrazów." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Tytuł" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące tytułu" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i czas" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data i czas" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Optyka" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Ustawienia optyki" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Ustawienia urządzenia do przechwytywania obrazu" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Światło" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące źródła światła" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ustawienia" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Ustawienia zdjęcia" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Edycja metadanych EXIF" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(tylko do odczytu)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Ogniskowa (mm):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz odległość ogniskową soczewek (w milimetrach) użytą przez aparat " +"podczas robienia zdjęcia." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Ekwiwalent ogniskowej dla filmu 35 mm (mm):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Wybierz ekwiwalent ogniskowej dla filmu 35 mm, w milimetrach. Wartość 0 " +"oznacza, że długość ogniskowej jest nieznana." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Współczynnik cyfrowego zoomu:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz współczynnik cyfrowego zoomu użyty przez aparat podczas robienia " +"zdjęcia." + +#: exiflens.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Szczelina soczewek (f-liczba):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz szczelinę soczewek użytą przez aparat podczas robienia zdjęcia." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Maksymalna szczelina soczewek (f-liczba):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Wybierz najmniejszą szczelinę soczewek użytą przez aparat podczas robienia " +"zdjęcia." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Bez lampy błyskowej" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Z lampą" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Z lampą, bez powrotnego światła stroboskopowego" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Z lampą, z powrotnym światłem stroboskopowym" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Tak, wymuszone" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Tak, wymuszone, bez światła powrotnego" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Tak, wymuszone, ze światłem powrotnym" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Nie, wymuszone" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Nie, automatycznie" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Tak, automatycznie" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Tak, automatycznie, bez światła powrotnego" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Tak, automatycznie, ze światłem powrotnym" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Brak lampy błyskowej" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu, ze światłem powrotnym" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "" +"Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "" +"Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "" +"Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu, ze światłem powrotnym" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Źródło światła:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Światło dzienne" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescencyjne" + +#: exiflight.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Tungsten " + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Lampa błyskowa" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Słoneczna pogoda" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Zachmurzenie" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Cień" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Światło dzienne lampy fluorescencyjnej (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Biel dnia lampy fluorescencyjnej (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Chłodnobiała lampa fluorescencyjna (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Biała lampa fluorescencyjna (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardowe światło A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardowe światło B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardowe światło C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "ISO studio tungsten" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Inne źródło światła" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "<p>Wybierz typ źródła światła użytego przy robieniu zdjęcia." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Tryb lampy błyskowej:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "<p>Wybierz tryb lampy błyskowej użyty podczas robienia zdjęcia." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Energia lampy błyskowej (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj wartość energii lampy błyskowej użytej podczas robienia zdjęcia " +"(w jednostkach BCPS). BCPS to jednostka intensywności źródła światła, kiedy " +"zostaje skupione przez reflektor albo soczewkę. Ta wartość to efektywna " +"intensywność przez czas jednej sekundy." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Balans bieli:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Wybierz tryb balansu bieli użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Synchronizuj z datą utworzenia wykorzystywaną przez program %1" + +#: iptccaption.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj opis zawartości. To pole jest ograniczone do 2000 znaków ASCII." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Autor tytułu:" + +#: iptccaption.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj imię i nazwisko twórcy zawartości. To pole jest ograniczone do " +"32 znaków ASCII." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Nagłówek:" + +#: iptccaption.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj streszczenie zawartości. To pole jest ograniczone do 256 znaków " +"ASCII." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Specjalne instrukcje:" + +#: iptccaption.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj instrukcje dotyczące edycji. To pole jest ograniczone do 256 " +"znaków ASCII." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Identyfikacja kategorii zawartości (maks. 3 znaki):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj kategorię zawartości. To pole jest ograniczone do 3 znaków " +"ASCII." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Dodatkowe kategorie:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj nową dodatkową kategorię zawartości. To pole jest ograniczone do " +"32 znaków ASCII." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj niezbędne informacje dotyczące praw autorskich. To pole jest " +"ograniczone do 128 znaków ASCII." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Twórca:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj imię i nazwisko twórcy zawartości. To pole jest ograniczone do " +"32 znaków ASCII." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Tytuł twórcy:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj tytuł twórcy zawartości. To pole jest ograniczone do 32 znaków " +"ASCII." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Zasługi:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj osobę, która dostarczyła zawartość. To pole jest ograniczone do " +"32 znaków ASCII." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj oryginalnego właściciela zawartości. To pole jest ograniczone do " +"32 znaków ASCII." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakt:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj dane kontaktowe osoby lub organizacji. To pole jest ograniczone " +"do 128 znaków ASCII." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Data utworzenia" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Czas utworzenia" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Synchronizuj datę utworzenia EXIF" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Wybierz tutaj datę utworzenia zawartości intelektualnej." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Wybierz tutaj czas utworzenia zawartości intelektualnej." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Data udostępnienia" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Czas udostępnienia" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Wybierz najwcześniejszą zamierzoną datę użycia zawartości intelektualnej." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Wybierz najwcześniejszy zamierzony czas użycia zawartości intelektualnej." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Data ważności" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Czas ważności" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Wybierz najpóźniejszą zamierzoną datę użycia zawartości intelektualnej." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Wybierz najpóźniejszy zamierzony czas użycia zawartości intelektualnej." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Data utworzenia postaci cyfrowej" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Czas utworzenia postaci cyfrowej" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Wybierz datę utworzenia postaci cyfrowej." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Wybierz czas utworzenia postaci cyfrowej." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące daty i czasu" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Subjects" +msgstr "Obiekty" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące obiektów" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące słów kluczowych" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące kategorii" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Zasługi" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące zasług" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące statusu" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Miejsce utworzenia" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Szczegóły dotyczące miejsca utworzenia" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Wtyczka do edycji metadanych zdjęć" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "Edycja metadanych IPTC" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Użyj słów kluczowych wspomagających wyszukiwanie:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj nowe słowo kluczowe. To pole jest ograniczone do 64 znaków " +"ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Algieria" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andora" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktyda" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua i Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentyna" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbejdżan" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamy" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrajn" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesz" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Białoruś" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermudy" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Boliwia" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bośnia i Hercegowina" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botwana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Wyspa Bouveta" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylia" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Wyspy Dziewicze" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei Darussalam" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bułgaria" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodża" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Zielony Przylądek" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kajmany" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Republika Centralnej Afryki" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Czad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "Chiny" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Wyspy Kokosowe" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbia" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Komory" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Zair" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Wyspy Cooka" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Kostaryka" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cypr" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Republika Czeska" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Holandia" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Dżibuti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominika" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikana" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekwador" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipt" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "Salwador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Gwinea Równikowa" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Erytrea" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonia" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Wyspy Owcze" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Falklandy" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Wyspy Fidżi" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Francja" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Gujana" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinezja Francuska" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Południowe terytoria Francji" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Grecja" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Grenlandia" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Gwadelupa" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Gwatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Gwinea" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Gwinea Bissau" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Gujana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Wyspy Heard i McDonalda" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Watykan" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorwacja" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Węgry" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Islandia" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Indie" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonezja" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlandia" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordania" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazachstan" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Korea" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwejt" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Kirgistan" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Laos" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Łotwa" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Liban" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Libia" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litwa" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Makao" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedonia" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malezja" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Malediwy" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Wyspy Marshalla" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martynika" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretania" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Majotta" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksyk" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Mikronezja" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Mołdawia" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Monako" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambik" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Związek Myanmar (Birma)" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antyle Holenderskie" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Niderlandy" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nowa Kaledonia" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nowa Zelandia" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nikaragua" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Wyspa Norfolk" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Mariany Północne" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Norwegia" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Terytorium Palestyńskie" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua-Nowa Gwinea" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragwaj" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Filipiny" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Wyspy Pitcairn" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Polska" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalia" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Reunion" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunia" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Rosja" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "Święta Helena" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "Saint Kitts i Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "Saint-Pierre i Miquelon" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent i Grenadyny" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabia Saudyjska" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Serbia i Czarnogóra" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seszele" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Słowacja" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Słowenia" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Wyspy Salomona" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Republika Południowej Afryki" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Hiszpania" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Svalbard i Wyspy Jan Mayen" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Szwajcaria" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Szwecja" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Szwajcaria" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Syria" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Tajwan" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadżykistan" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Tajlandia" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Timor Wschodni" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Tokelau" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trynidad i Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunezja" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Turcja" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks i Caicos" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Wyspy Dziewicze US" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Wielka Brytania" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Mniejsze Zewnętrzne Wyspy Stanów Zjednoczonych" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Stany Zjednoczone" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Urugwaj" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Wenezuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Wietnam" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Wallis i Futuna" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Zachodnia Sahara" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Narody Zjednoczone" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Unia Europejska" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Kosmos" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "Na morzu" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "Podczas lotu" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "Anglia" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Szkocja" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Irlandia Północna" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Walia" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palestyna" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jerycho" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Nazwa obiektu:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj krótki opis zawartości. To pole jest ograniczone do 64 znaków " +"ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj pełną nazwę kraju, do którego odnosi się zawartość. To pole jest " +"ograniczone do 64 znaków ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj miasto, w którym została utworzona zawartość. To pole jest " +"ograniczone do 32 znaków ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Szczegółowa lokalizacja:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj lokalizację zawartości w obrębie miasta. To pole jest " +"ograniczone do 32 znaków ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stan/prowincja:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj prowincję lub stan, w którym została utworzona zawartość. To " +"pole jest ograniczone do 32 znaków ASCII." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Państwo:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "<p>Wybierz państwo, w kŧorym została utworzona zawartość." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Oryginalne miejsce transmisji:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz lokalizację oryginalnego miejsca transmisji zawartości. To pole jest " +"ograniczone do 32 znaków ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Edit Status:" +msgstr "Status edytorski:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj status zawartości. To pole jest ograniczone do 64 znaków ASCII" + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorytet:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: brak" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: wysoki" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: normalny" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: niski" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Wybierz tutaj pilność edytorską zawartości." + +#: iptcstatus.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Cykl obiektu:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Poranek" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Popołudnie" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Wieczór" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Wybierz tutaj cykl edytorski zawartości." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Typ obiektu:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Wiadomości" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Pomocniczy" + +#: iptcstatus.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Wybierz tutaj typ edytorski (redakcyjny) zawartości." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj opis typu edytorskiego zawartości. To pole jest ograniczone do " +"64 znaków ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Atrybut obiektu:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Aktualności" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Analiza" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Materiał archiwalny" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: iptcstatus.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Feature" +msgstr "Kolumna" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Prognoza" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: iptcstatus.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Obituary" +msgstr "Klepsydra" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Opinia" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Sondaże i ankiety" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Tabele i listy wyników" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Pasek oraz informacje poboczne" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: iptcstatus.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Transkrypcja" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Wywiad" + +#: iptcstatus.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "From the Scene" +msgstr "Ze sceny" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospekcja" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: iptcstatus.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "Aktualizacja" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "W skrócie" + +#: iptcstatus.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Press Release" +msgstr "Do wydania/Wystąpienie prasowe (?)" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Wybierz tutaj atrybut redakcyjny zawartości." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wybierz opis atrybutu edytorskiego zawartości. To pole jest ograniczone do " +"64 znaków ASCII." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Identyfikacja zadania:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj ciąg znaków identyfikujący zawartość. To pole jest ograniczone " +"do 32 znakół ASCII." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Użyj strukturowej definicji tematu:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Wpisz tutaj nowy obiekt. To pole jest ograniczone do 236 znaków ASCII." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Edytuj EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Usuń EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Importuj EXIF..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "Edytuj IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "Usuń IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "Importuj IPTC..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Edytuj komentarze..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Usuń komentarze..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Metadane EXIF zostaną trwale usunięte ze wszystkich aktualnie wybranych zdjęć.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Usuwanie metadanych EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Nie można usunąć metadanych EXIF z:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Wybór pliku, z którego zostaną zaimportowane metadane EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Nie można odczytać metadanych z \"%1\"" + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Importowanie metadanych EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "\"%1\" nie zawiera żadnych metadanych EXIF" + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Metadane EXIF z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione zawartością " +"sekcji EXIF z pliku \"%1\".\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Nie można ustawić metadanych EXIF z:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Metadane IPTC zostaną trwale usunięte ze wszystkich aktualnie wybranych zdjęć.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "Usuwanie metadanych IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Nie można usunąć metadanych IPTC z:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Wybór pliku, z którego zostaną zaimportowane metadane IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "Importowanie metadanych IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "\"%1\" nie zawiera żadnych metadanych IPTC" + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Metadane IPTC z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione zawartością " +"sekcji IPTC z pliku \"%1\".\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Nie można ustawić metadanych IPTC z:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Nie można ustawić komentarzy jako metadanych zdjęcia w:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "Nie można usunąć metadanych IPTC z:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +#, fuzzy +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Usuń tytuł IPTC" + +#~ msgid "Edit Metadata Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Edycja metadanych" + +#~ msgid "Edit Pictures Comments" +#~ msgstr "Edycja komentarzy zdjęć" + +#~ msgid "Sync EXIF user comment" +#~ msgstr "Synchronizuj komentarz użytkownika EXIF" + +#~ msgid "Remove Pictures Comments" +#~ msgstr "Usuwanie komentarzy zdjęć" + +#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Wpisz tutaj imię i nazwisko osoby, która stworzyła to zdjęcie. To pole jest ograniczone do znaków ASCII." + +#~ msgid "User comments:" +#~ msgstr "Komentarze użytkownika:" + +#~ msgid "Sync comment hosted by %1" +#~ msgstr "Synchronizuj komentarz z komentarzem programu %1" + +#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Uwaga: znaczniki tekstowe EXIF oznaczone przez (*) obsługują tylko zestaw znaków ASCII.</b>" + +#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters." +#~ msgstr "<p>Wpisz tutaj osobę odpowiedzialną za tytuł. To pole jest ograniczone do 32 znaków ASCII." + +#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>" +#~ msgstr "<b>Uwaga: znaczniki tekstowe IPTC obsługują tylko drukowalne zestawy znaków ASCII.</b>" + +#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:" +#~ msgstr "Nie można usunąć komentarzy (w formie metadanych zdjęcia) z:" diff --git a/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..b413aee --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,823 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Polish +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 06:01+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Ścieżka do programu 'ImageMagick' jest pusta.\n" +"Ustawianie domyślnej. Proszę sprawdzić ustawienia." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Ścieżka do programów pakietu 'MjpegTools' jest pusta.\n" +"Ustawianie domyślnej. Proszę sprawdzić ustawienia." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'montage' z pakietu ImageMagick. Proszę go " +"zainstalować." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'composite' z pakietu ImageMagick. Proszę go " +"zainstalować." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'convert' z pakietu ImageMagick. Proszę go " +"zainstalować." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'identify' z pakietu ImageMagick. Proszę go " +"zainstalować." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'ppmtoy4m' z pakietu MjpegTools. Proszę go " +"zainstalować." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'yuvscaler' z pakietu MjpegTools. Proszę go " +"zainstalować." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'mpeg2enc' z pakietu MjpegTools. Proszę go " +"zainstalować." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'mplex' z pakietu MjpegTools. Proszę go " +"zainstalować." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Nie można znaleźć programu 'mp2enc' z pakietu MjpegTools. Proszę go " +"zainstalować.\n" +"Operacje związane z dźwiękiem będą niedostępne." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Proszą sprawdzić poprawność instalacji oraz opcje tej wtyczki.\n" +"\n" +"Aby uzyskać więcej informacji, proszę odwiedzić te strony:\n" +"Pakiet ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"Pakiet MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "Pokaz slajdów MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Wtyczka Kipi do tworzenia pokazu zdjęć w formacie MPEG." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Podręcznik wtyczki Pokaz slajdów MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "Wybieranie wyjściowego pliku MPEG" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Wybieranie pliku ze ścieżką dźwiękową" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Możesz przesuwać do góry tylko jedno zdjęcie na raz." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Zdjęcie nr %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Możesz przesuwać w dół tylko jedno zdjęcie na raz." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przerwać tworzenie filmu?\n" +"\n" +"Uwaga: efekty dotychczasowej pracy zostaną utracone." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Domyślny tryb nasycenia barw działa tylko z Mjpegtools w wersji < 1.6.3\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Sprawdź wersję Mjpegtools" + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Musisz wybrać istniejący plik audio." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Musisz określić nazwę pliku wyjściowego MPEG." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "Musisz podać ścieżkę umożliwiającą zapis pliku docelowego." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedno zdjęcie do umieszczenia w pokazie." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Wybrany plik wyjściowy MPEG '%1' już istnieje.\n" +"Czy chcesz go nadpisać ?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "&Przerwij" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Przerwij tworzenie pliku MPEG. Uwaga: efekty dotychczasowej pracy zostaną " +"utracone...." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"WIERSZ POLECEŃ :\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Nie można uzyskać dostępu do pliku %1, proszę sprawdzić poprawność ścieżki " +"dostępu." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "" +"Nie można uruchomić skryptu 'images2mpg' : nie można uruchomić równolegle (fork " +"failed)." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 zdjęcie [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 zdjęć [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Kodowanie plików zdjęć [%1/%2]..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicjalizacja..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "Scalanie strumienia MPEG..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Kodowanie pliku dźwiękowego..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Skrypt 'images2mpg' zwrócił kod błędu podczas kodowania pliku MPEG;\n" +"proces został przerwany.\n" +"\n" +"Wyślij e-mail do autora..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "Problem podczas wykonywania skryptu 'images2mpg'" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Pokaż okno z informacjami kontrolnymi" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"KOD WYJŚCIA: błąd podczas procesu kodowania." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Kodowanie zakończone..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Proces kodowania został zakończony...\n" +"\n" +"Czas kodowania: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Wykonywanie skryptu 'images2mpg' zakończone" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Pokaż komunikaty procesu" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"KOD WYJŚCIOWY: kodowanie ukończone pomyślnie." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Kodowanie przerwane..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Proces kodowania został przerwany...\n" +"\n" +"Czas kodowania: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Wykonywanie skryptu 'images2mpg' przerwane" + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"KOD WYJŚCIOWY: proces kodowania przerwany przez użytkownika." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Rozpoczęto proces kodowania;\n" +"przerwać ten proces i zakończyć?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "Utwórz pokaz slajdów MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Koduj" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Nie można usunąć folderu tymczasowego %1!" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Informacje kontrolne" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "Kopiuj do &schowka" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Ustawienia wtyczki kodera MPEG" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "Ścieżka dostępu do programów z pakietu ImageMagick" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "Ścieżka dostępu do programów z pakietu MjpegTools" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Ustawianie ścieżki dostępu do programów pakietu ImageMagick..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Ustawianie ścieżki dostępu do programów pakietu MjpegTools..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "Utwórz pokaz slajdów MPEG..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Ustawienia kodera" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Format wideo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Ta opcja decyduje o formacie wideo pliku MPEG.\n" +"Wysoką jakość obrazu na telewizorze otrzymasz wybierając 'XVCD' (rozdzielczość " +"taka sama jak DVD), jednak niektóre starsze odtwarzacze DVD mogą nie czytać " +"takich płyt. Formaty 'VCD'/'SVCD' są bardziej zgodne z czytnikami DVD, ale " +"jakość obrazu jest trochę gorsza z powodu niższej rozdzielczości.\n" +"Opcja DVD jest wciąż w trakcie testowania." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Typ wideo" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Opcja decyduje o typie wideo pliku MPEG.\n" +"NTSC to amerykański standard telewizyjny, PAL/SECAM jest stosowany w Europie." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Tryb nasycenia barw" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Przy pomocy tej opcji można zmienić tryb podpróbkowania nasycenia barw.\n" +"W przypadku problemów z domyślną wartością, proszę spróbować wybrać inny tryb." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Ustawienia zdjęć" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Czas wyświetlania każdego ze zdjęć w pliku MPEG.\n" +"Dla standardowego pokazu zdjęć dobrą wartością jest 10 sekund.\n" +"\n" +"<b>Uwaga</b>: jeśli całkowita długość pliku MPEG będzie poniżej 3 sekund, mogą " +"wystąpić problemy z odtwarzaczem DVD." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "sek." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Prędkość przejścia" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Ta opcja określa prędkość przejścia pomiędzy zdjęciami w Twoim pliku MPEG.\n" +"Wartość '1' oznacza wolne przejścia, a '20' bardzo szybkie.\n" +"'2' jest dobrą wartością dla standardowego pokazu zdjęć." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Możesz wybrać kolor tła, na którym będą pojawiać się zdjęcia.\n" +"Kolorem tym będzie wypełniony ekran telewizora poza zdjęciem.\n" +"Dobrym wyborem jest kolor czarny." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Lista zdjęć pokazu" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Podgląd wybranego zdjęcia." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"To jest lista zdjęć do pokazu.\n" +"Pierwsze zdjęcie pokazu znajduje się na samej górze, ostatnie - na dole.\n" +"Aby dodać nowe zdjęcia, kliknij przycisk 'Dodaj' lub skorzystaj z techniki " +"przeciągnij i upuść." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Całkowita liczba zdjęć w pokazie oraz czas jego trwania." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Dodaj zdjęcia do listy." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Usuń zdjęcia z listy." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Przesuń do &góry" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w górę listy pokazu." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Przesuń &w dół" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w dół listy pokazu." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Aktualnie wybrane zdjęcie z listy." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Nazwa wyjściowego pliku MPEG" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Możesz tutaj wybrać nazwę wyjściowego pliku MPEG.\n" +"\n" +"<b>Uwaga</b>: pliki MPEG są najczęściej bardzo duże (jeśli zawierają wiele " +"zdjęć). Wybierz katalog, w którym jest wystarczająco dużo wolnego miejsca. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Plik ze ścieżką dźwiękową" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Możesz tutaj wybrać plik wejściowy zawierający ścieżkę dźwiękową.\n" +"Dźwięk zostanie nałożony na wideo pokazu zdjęć.\n" +"\n" +"<b>Uwaga</b>: jeśli ścieżka dźwiękowa będzie za długa, zostanie przycięta." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Bieżące zadanie kodowania." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Pasek postępu kodowania." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Rozpocznij proces tworzenia pliku MPEG (kodowania).\n" +"Program korzysta ze skryptu basha 'images2mpg'." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Przerwij kodowanie i zakończ." diff --git a/po/pl/kipiplugin_printwizard.po b/po/pl/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..5f403ee --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,655 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to +# translation of kipiplugin_printwizard.po to Polish +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 08:37+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Asystent drukowania" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "Wtyczka KIPI do drukowania zdjęć" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Podręcznik wtyczki Asystent drukowania" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Zdjęcie %1 z %2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas uruchamiania programu Gimp. Proszę sprawdzić czy program " +"został poprawnie zainstalowany." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Strona " + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " z " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strona %1·z·%2" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "Nie można usunąć plików tymczasowych programu Gimp." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "" +"Zakończono drukowanie. Kliknij Zakończ, aby opuścić Asystenta drukowania." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "Następujący plik zostanie nadpisany. Czy chcesz nadpisać ten plik?" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Drukowanie anulowane." + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "" +"Proszę nie zapomnieć o wybraniu poprawnego rozmiaru strony, zgodnie z " +"ustawieniami drukarki" + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +msgid "Page size settings" +msgstr "Ustawienia rozmiaru strony" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "3.5·x·5\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "4·x·6\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "4·x·6\" albumowo" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "5·x·7\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "8·x·10\"" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Małe miniatury" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Kolaż albumu 1 (9 zdjęć)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Kolaż albumu 2 (6 zdjęć)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "21 x 29.7cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "6 x 9cm (8 zdjęć)" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9·x·13cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 13.33cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10·x·15cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "10·x·15cm·albumowo" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "11.5 x 15cm albumowo" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13·x·18cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20·x·25cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10.5 x 14.8cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Nieobsługiwany format papieru" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Asystent drukowania..." + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Proszę wybrać jedno lub więcej zdjęć do druku." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Witamy w Asystencie drukowania" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Witamy w Asystencie drukowania. Ten asystent przeprowadzi Cię przez proces " +"drukowania Twoich zdjęć.\n" +"\n" +"Kliknij 'Dalej', aby rozpocząć." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Wybór drukarki" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Ustawienia strony" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Rozmiar papieru:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "List" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10x15cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13x17cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "Bez marginesów" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Podpisy zdjęć" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Bez marginesów" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Drukuj nazwy plików zdjęć" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "Drukuj datę i czas ze znacznika Exif" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "Czcionka podpisów do zdjęć" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "Proszę wybrać czcionkę podpisów do zdjęć" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Ustawienia wyjścia" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Wyślij do drukarki" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Otwórz zdjęcie w programie Gimp" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "" +"Odwiedź stronę programu Gimp (www.gimp.org) używając zewnętrznej przeglądarki" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "Wyślij do pliku" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"Asystent wyśle do tego folderu każdą stronę nadając jej nazwę " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, itd." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Przeglądaj..." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Wybór rozmieszczenia zdjęć" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Wybierz rozmiar zdjęcia do wydruku:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Rozmiary zdjęcia" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Podsumowanie wydruku" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Zdjęć:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">0</p>" +msgstr "<p align=\"right\">0</p>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "Kartek:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "Pustych miejsc:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Kolejność drukowania" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nowy element" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Przesuń do góry" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "Przesuwa do góry wybrane zdjęcie" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "Przesuwa w dół wybrane zdjęcie" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Liczba wydruków wybranego zdjęcia:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Liczba kopii wybranego zdjęcia:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "Poprzednie zdjęcie" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "Następna strona" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Przytnij zdjęcia" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"Przesuń ramkę, aby określić jak przyciąć zdjęcie do wybranego na poprzedniej " +"stronie rozmiaru zdjęć. Można przyciąć każde zdjęcie indywidualnie lub kliknąć " +"Dalej, aby użyć domyślnego środka przycinania dla każdego zdjęcia." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Kliknij i przesuń myszą" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "Obróć" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Obróć zdjęcie" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<<·Poprzednie zdjęcie" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "Następne zdjęcie·>>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+P" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Następne zdjęcie" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Zdjęcie 0 z 0" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "Przegl. zad. wydruku" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu tymczasowego; proszę sprawdzić czy posiadasz " +"odpowiednie uprawnienia do tego katalogu i spróbować ponownie." + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Opiekun" + +#~ msgid "Do not print image captions" +#~ msgstr "Nie drukuj podpisów zdjęć" diff --git a/po/pl/kipiplugin_rawconverter.po b/po/pl/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..59fd217 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Polish +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:25+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: actionthread.cpp:168 +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "Nie można rozpoznać pliku RAW" + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" +"Producent: %1\n" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" +"Model: %1\n" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" +"Utworzono: %1\n" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" +"Jasność obiektywu: f/%1\n" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" +"Ogniskowa: %1 mm\n" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" +"Migawka: 1/%1 s\n" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "Czułość: %1 ISO" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "Grupowy konwerter zdjęć w formacie RAW" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "Kon&wertuj" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Przerwij" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "Plik RAW" + +#: batchdialog.cpp:102 +msgid "Target File" +msgstr "Plik wyjściowy" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Aparat" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Save settings" +msgstr "Zapisz ustawienia" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Konwerter zdjęć RAW" + +#: batchdialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do konwersji zdjęć RAW\n" +"Korzysta z biblioteki KDcraw" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "Oryginalny autor" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: batchdialog.cpp:157 +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "" +"<p>Rozpocznij konwersję zdjęć w formacie RAW, korzystając z aktualnych ustawień" + +#: batchdialog.cpp:158 +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "<p>Przerwij aktualną operację konwersji plików RAW" + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "<p>Zakończ konwerter RAW" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "Brak plików RAW na liście do przetworzenia" + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Zapisz zdjęcie RAW skonwertowane z '%1' jako" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Nie powiódł się zapis zdjęcia %1" + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Konwerter zdjęć RAW" + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "<p>Zakończ konwerter RAW" + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "\"%1\" nie jest plikiem RAW." + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Nie można wczytać zdjęcia po przetworzeniu" + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "Format pliku wyjściowego:" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj format pliku wyjściowego:" +"<p><b>JPEG</b>: przetworzone zdjęcie będzie w formacie JPEG. Pliki uzyskane " +"korzystając z tego formatu będą małe. Podczas konwersji RAW zostanie użyta " +"minimalna kompresja JPEG." +"<p><b>Uwaga!!! Z powodu destrukcyjnego algorytmu kompresji, JPEG jest stratnym " +"formatem kompresji.</b>" +"<p><b>TIFF</b>:przetworzone zdjęcie będzie w formacie TIFF. Pliki uzyskane " +"korzystając z tego formatu będą duże, jednak bez straty na jakości. Podczas " +"konwersji RAW zostanie użyta kompresja Adobe Deflate." +"<p><b>PPM</b>: przetworzone zdjęcie będzie w formacie PPM. Pliki uzyskane " +"korzystając z tego formatu będą największe, jednak bez straty na jakości." +"<p><b>PNG</b>: przetworzone zdjęcie będzie w formacie PNG. Pliki uzyskane " +"korzystając z tego formatu będą duże, jednak bez straty na jakości. Podczas " +"konwersji RAW zostanie użyta maksymalna kompresja PNG." + +#: savesettingswidget.cpp:101 +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Jeśli plik wyjściowy istnieje:" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "Nadpisz automatycznie" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Otwórz okno zmiany nazwy pliku" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Konwerter zdjęć RAW" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" + +#: singledialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "" +"Wtyczka Kipi do konwersji zdjęć RAW\n" +"Korzysta z biblioteki KDcraw" + +#: singledialog.cpp:136 +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"<p>Generuj podgląd dla aktualnych ustawień. Korzysta z prostej dwuliniowej " +"interpolacji, aby szybko zaprezentować wynik." + +#: singledialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"<p>Przekształć zdjęcie RAW korzystając z aktualnych ustawień. Korzysta z " +"algorytmu zapewniającego wysoką jakość." + +#: singledialog.cpp:143 +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "<p>Przerwij aktualną operację konwersji plików RAW" + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Nie można wygenerować podglądu" + +#: singledialog.cpp:472 +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Konwertowanie zdjęcia RAW nie powiodło się" + +#: singledialog.cpp:477 +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Generowanie podglądu..." + +#: singledialog.cpp:490 +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Konwertowanie zdjęcia RAW..." + +#~ msgid "Raw Converter Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Konwerter RAW" + +#~ msgid "RAW Converter Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Konwerter RAW" + +#~ msgid "RAW Decoding Settings" +#~ msgstr "Ustawienia dekodowania plików RAW" + +#~ msgid "RAW Images Batch Converter" +#~ msgstr "Grupowy konwerter zdjęć w formacie RAW" + +#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..." +#~ msgstr "Konwerter zdjęć RAW (pojedynczo)..." + +#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..." +#~ msgstr "Konwerter zdjęć RAW (grupowo)..." diff --git a/po/pl/kipiplugin_sendimages.po b/po/pl/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..f25549e --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to Polish +# translation of kipiplugin_sendimages.po to +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:05+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Z albumu" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Wyślij zdjęcia e-mailem..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Przygotowywanie zdjęć do wysłania" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Przygotowywanie jednego zdjęcia do wysłania....\n" +"Przygotowywanie %n zdjęć do wysłania....\n" +"Przygotowywanie %n zdjęć do wysłania...." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Zmienianie rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2'..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "Używanie zdjęcia '%1' z albumu '%2' bez zmiany rozmiaru..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2'" + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2' zakończona." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Wszystkie operacje wstępne zakończone." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Tworzenie pliku komentarzy, jeśli obecne..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "Uruchamianie klienta pocztowego..." + +#: sendimages.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "no caption" +msgstr "brak komentarza" + +#: sendimages.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Komentarze do zdjęcia \"%1\": %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Znaczniki: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "komentarze.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Błąd podczas zmiany rozmiaru zdjęć." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru następujących zdjęć:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "" +"Czy chcesz, aby wybrane zdjęcia zostały dołączone jako załączniki (bez zmiany " +"rozmiaru)?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu '%1'.\n" +"Proszę sprawdzić poprawność instalacji." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Opcje wysyłania zdjęć e-mailem" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Wyślij zdjęcia" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "Wtyczka Kipi do wysyłania zdjęć e-mailem" + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Zdjęcia" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +msgid "Images to EMail" +msgstr "Zdjęcia do wysłania" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>To jest lista zdjęć do wysłania e-mailem. Jeśli chcesz dodać zdjęcia, " +"kliknij przycisk 'Dodaj zdjęcia...' albo przeciągnij-i-upuść." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +msgid "&Add ..." +msgstr "&Dodaj ..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Dodaj zdjęcia do listy." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Usuń wybrane zdjęcia z listy." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Podgląd aktualnie wybranych zdjęć z listy." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Opis zdjęcia" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Opis aktualnie wybranego zdjęcia z listy." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "Wysyłanie" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "Opcje wysyłania" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "Klient pocztowy:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj preferowany zewnętrzny program pocztowy. Następujące wersje " +"klientów pocztowych są obsługiwane:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "Ś&cieżka do programu Thunderbird:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>Ścieżka dostępu do pliku wykonywalnego programu Thunderbird." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Dołącz plik zawierający komentarze oraz znaczniki" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie komentarze do zdjęć oraz " +"znaczniki zostaną dodane do e-maila jako załącznik." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" +"Utwórz nowe nazwy plików na podstawie komentarzy do zdjęć (jeśli są dostępne)" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +msgid "Image Properties" +msgstr "Właściwości zdjęć" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Właściwości zdjęć do wysłania." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Zmień właściwości zdjęć" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie zdjęcia do wysłania mogą być " +"poddane operacjom zmiany rozmiaru oraz rekompresji." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "bardzo mały (320 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "mały (640 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "średni (800 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "duży (1024 piksele)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "bardzo duży (1280 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "gigantyczny - do wydruku (1600 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wybierz tutaj rozmiar zdjęć do wysłania:" +"<p><b>%1</b> : używany, gdy masz bardzo wolne połączenie internetowe lub gdy " +"skrzynka pocztowa odbiorcy jest bardzo mała." +"<p><b>%2</b>: używany, gdy masz wolne połączenie internetowe lub gdy skrzynka " +"pocztowa odbiorcy jest mała." +"<p><b>%3</b>: domyślne ustawienie dla średnio szybkiego połączenia " +"internetowego i średniego rozmiaru skrzynki pocztowej odbiorcy." +"<p><b>%4</b>: używany, gdy masz szybkie połączenie internetowe i skrzynka " +"pocztowa odbiorcy nie ma ograniczeń wielkości." +"<p><b>%5</b>: używany, gdy nie ma żadnych ograniczeń co do prędkości połączenia " +"ani wielkości skrzynki." +"<p><b>%6</b>: używany, gdy zdjęcia są przeznaczone do wydruku." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "Bardzo mały (320 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "Mały (640 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "Średni (800 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "Duży (1024 piksele)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "Bardzo duży (1280 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Gigantyczny - do wydruku (1600 pikseli)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +msgid "Sent image size:" +msgstr "Rozmiar zdjęć do wysłania:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "Współczynnik jakości zdjęć do wysłania:" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>Nowy współczynnik kompresji zdjęć do wysłania:<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>:·bardzo wysoka kompresja" +"<p><b>25</b>:·wysoka kompresja" +"<p><b>50</b>:·średnia kompresja" +"<p><b>75</b>:·niska kompresja (domyślnie)" +"<p><b>100</b>:·bez kompresji" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Wybierz tutaj format zdjęć do wysłania.<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " +"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." +"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " +"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " +"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " +"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " +"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " +"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " +"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " +"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " +"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +msgid "Image file format:" +msgstr "Format zdjęć:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "Maksymalny rozmiar e-maila:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Komentarze: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Musisz dodać jakieś zdjęcia do wysłania." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Niepoprawna ścieżka dostępu do programu Thunderbird. Proszę ją sprawdzić." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Lista zdjęć" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Lista zdjęć (jeden element)\n" +"Lista zdjęć (%n elementy)\n" +"Lista zdjęć (%n elementów)" + +#~ msgid "Send Image Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Wysyłanie zdjęć" diff --git a/po/pl/kipiplugin_slideshow.po b/po/pl/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..46ed36a --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to +# translation of kipiplugin_slideshow.po to Polish +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 01:28+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Zaawansowany pokaz slajdów..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Brak zdjęć do wyświetlenia." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "Przykro nam, obsługa OpenGL jest niedostępna na Twoim systemie" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Pokaz slajdów" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Generalne" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia w aktualnym al&bumie" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Pokaż t&ylko zaznaczone zdjęcia" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Własny wybór" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "Zdjęcia w pokazie slajdów" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Zobacz podgląd aktualnie wybranego zdjęcia." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"To jest lista zdjęć do pokazu.\n" +"Pierwsze zdjęcie pokazu znajduje się na samej górze, ostatnie - na dole.\n" +"Aby dodać nowe zdjęcia, kliknij przycisk 'Dodaj' lub skorzystaj z techniki " +"przeciągnij i upuść." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Całkowita liczba zdjęć w pokazie oraz długość jego trwania." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Dodaj zdjęcia do pokazu." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+W" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Usuń zdjęcia z listy pokazu." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Przesuń do &góry" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+G" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w górę listy pokazu." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Przesuń &w dół" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+U" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w dół listy pokazu." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Aktualnie zaznaczone zdjęcie z listy pokazu." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "Opcje wideo" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Użyj efektów przejść Open&GL" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "Opcje zawartości" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "Wyświetl &nazwę pliku" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+N" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "Wskaźnik postępu" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "Wyśw&ietlaj komentarze" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "Opcje odtwarzania" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Zapętl pokaz" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+Z" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "Przeta&suj zdjęcia" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Opóźnienie między zdjeciami (s):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Efekt przejścia:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "Kolor czcionki:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "Długość linii (w znakach):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "Użyj milisekund, zamiast sekund" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "Nawigacja" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "Użyj rolki myszy (do przechodzenia między zdjęciami)" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "images" +msgstr "%1 zdjęć [%2]" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "Z&akończ" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+A" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "Rozpo&cznij pokaz slajdów" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Szachownica" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Topnienie" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Żaluzje" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Rosnący" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Zsuwające rogi" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linie poziome" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linie pionowe" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Zegar" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Kalejdoskop" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Spirala" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Krople" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Losowy" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Pokaz slajdów zakończony." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Kliknij, aby wyjść..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Wtyczka Kipi do pokazu slajdów" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Podręcznik wtyczki Pokaz slajdów" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"Wtyczka Pokaz slajdów jest częścią wtyczek Kipi (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Zdjęcie nr %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Możesz przesunąć w górę tylko jedno zdjęcie na raz" + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Możesz przesunąć w dół tylko jedno zdjęcie na raz" + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 zdjęcie [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 zdjęć [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Nie można uzyskać dostępu do pliku %1. Proszę sprawdzić poprawność ścieżki " +"dostępu." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Zgniecenie" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Przenikanie" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Sześcian" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Ściemnianie" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Falowanie" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Wciąganie" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Obrót" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Slajd" + +#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>" +#~ msgstr "<p align=\"left\">Pokaz slajdów</p>" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Opiekun" diff --git a/po/pl/kipiplugin_sync.po b/po/pl/kipiplugin_sync.po new file mode 100644 index 0000000..91f5e41 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_sync.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# translation of kipiplugin_sync.po to Polish +# +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:14+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "Adres:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "Użyj &Gallery 2" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 +msgid "Albums" +msgstr "Albumy" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Nadpisz domyślne opcje" + +#: gallerywidget.cpp:109 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Przed wysłaniem zmień rozmiar zdjęć" + +#: gallerywidget.cpp:117 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maksymalna szerokość:" + +#: gallerywidget.cpp:135 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Eksport do galerii</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:137 +msgid "&New Album" +msgstr "&Nowy album" + +#: gallerywidget.cpp:138 +msgid "&Add Photos" +msgstr "&Dodaj zdjęcia" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Eksport do galerii" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Wtyczka Kipi umożliwiająca eksport kolekcji obrazków do zdalnej galerii." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: gallerywindow.cpp:228 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Nie można się zalogować do zdalnej galerii. " + +#: gallerywindow.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Chcesz spróbować ponownie?" + +#: gallerywindow.cpp:516 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Niestety, te znaki są niedozwolone w nazwie albumu: %1" + +#: gallerywindow.cpp:586 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Wysyłanie pliku: %1 " + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "Nie można wysłać zdjęcia do zdalnej galerii. " + +#: gallerywindow.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Chcesz kontynuować?" + +#: plugin_sync.cpp:77 +msgid "Synchronize..." +msgstr "Synchronizuj..." + +#: plugin_sync.cpp:86 +msgid "Configure Synchronization..." +msgstr "Konfiguracja synchronizacji..." + +#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 +msgid "Synchronization Settings..." +msgstr "Ustawienia synchronizacji..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Wpisz tutaj nową nazwę albumu</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Tytuł (opcjonalny):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Nazwa (opcjonalna):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Opis (opcjonalny):" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sinks" +msgstr "Ustawienia synchronizacji" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "Z&najdź" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Brak wybranych ustawień synchronizacji!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " +"lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć te ustawienia synchronizacji? Nie można cofnąć tej " +"operacji." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Usunąć ustawienia synchronizacji?" + +#~ msgid "Gallery Export Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do galerii" diff --git a/po/pl/kipiplugin_timeadjust.po b/po/pl/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..96b2eba --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005. +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Zmień datę i godzinę..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Zmiana daty i godziny" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Zmiana godziny" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "Wtyczka Kipi do zmiany znacznika daty i godziny zdjęć" + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Programista i opiekun" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Typ zmiany" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Odejmij" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "Ustaw datę pliku zgodnie z datą podaną przez przez aparat (EXIF/IPTC)" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "Data podana przez użytkownika" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "Zmień na aktualną datę" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "Uaktualnij datę utworzenia (EXIF)" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "Uaktualnij datę utworzenia (IPTC)" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ustawienia" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Godzin:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minut:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekund:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Dni:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Miesięcy:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Lat:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Przykład" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +"Jedno zdjęcie zostanie zmienione; \n" +"%n zdjęcia zostaną zmienione; \n" +"%n zdjęć zostanie zmienionych; " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +"Jedno zdjęcie zostanie pominęte z powodu niedokładnej daty.\n" +"%n zdjęcia zostaną pominięte z powodu niedokładnych dat.\n" +"%n zdjęć zostanie pominiętych z powodu niedokładnych dat." + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"Jedno zdjęcie zostanie zmienione\n" +"%n zdjęcia zostaną zmienione\n" +"%n zdjęć zostanie zmienionych" + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b><br>zmieniłby się, na przykład, na<br><b>%2</b>" + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "Nie można ustawić metadanych obrazka takich jak data i czas z:" + +#~ msgid "Time Adjust Handbook" +#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Zmiana czasu" + +#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files" +#~ msgstr "Zmiana znacznika czasu i daty zdjęć" diff --git a/po/pl/kipiplugin_viewer.po b/po/pl/kipiplugin_viewer.po new file mode 100644 index 0000000..d68a45c --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_viewer.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# translation of kipiplugin_viewer.po to Polish +# +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 09:02+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plugin_viewer.cpp:59 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Przeglądarka zdjęć" + +#. i18n: file help.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Usage Image Viewer" +msgstr "Korzystanie z przeglądarki zdjęć" + +#. i18n: file help.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#. i18n: file help.ui line 37 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file help.ui line 106 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>next image</TD> \n" +" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>previous image </TD> \n" +" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>quit</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " +"</br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n" +" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>rotation </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>reset view </TD> \n" +" <TD>double click</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>original size</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" +"<br>\n" +"<LI>plus/minus\n" +"<LI>ctrl + scrollwheel\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>move mouse while pressing the left button\n" +"</UL>" +msgstr "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Nawigacja</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>następne zdjęcie</TD> \n" +" <TD>ruch rolką myszy w dół/strzałka w dół/strzałka w prawo/Page " +"Down/spacja/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>poprzednie zdjęcie</TD> \n" +" <TD>ruch rolką myszy w dół/strzałka w górę/strzałka w lewo/Page Up/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>zakończ</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Wyświetlanie</font></font></b>" +"</TH> </br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>przełączanie pełny ekran/normalnie </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>przełączanie zachowania rolki myszy</TD> \n" +" <TD>c (powiększanie lub zmiana zdjęcia)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>obrót </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>powrót do normalnego widoku </TD> \n" +" <TD>podwójne kliknięcie</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>oryginalny rozmiar</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Powiększanie</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>ruch myszą w górę/dół, trzymając wciśnięty prawy przycisk myszy\n" +"<LI>można także nacisnąć c, a następnie użyć rolki myszy" +"<br>\n" +"<LI>plus/minus\n" +"<LI>ctrl + rolka myszy\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Przesuwanie zdjęcia</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>ruch myszą, trzymając wciśnięty lewy przycisk myszy\n" +"</UL>" diff --git a/po/pl/kipiplugin_wallpaper.po b/po/pl/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..a2a46be --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,64 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2007. +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-25 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "U&staw jako tło" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Wyśrodkowane" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Sąsiadująco" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Wyśrodkowane sąsiadująco" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Wyśrodkowane z zachowaniem proporcji" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Sąsiadująco z zachowaniem proporcji" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Rozciągnij" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Wyśrodkowane i automatycznie dopasowane" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Przeskaluj i obetnij" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wybrano plik nie znajdujący się na dysku twardym komputera. Obraz ten musi " +"zostać zapisany na dysk lokalny komputera, aby można go było użyć jako " +"tapety.</p>" +"<p>Zostanie zaraz wyświetlone okno umożliwiające wybór miejsca zapisania " +"pliku.</p></qt>" diff --git a/po/pl/kipiplugins.po b/po/pl/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..5cfa186 --- /dev/null +++ b/po/pl/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,453 @@ +# translation of kipiplugins.po to +# translation of kipiplugins.po to Polish +# +# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004. +# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 00:44+0200\n" +"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że możesz rozjaśnić swoje zdjęcia zwiększając kontrast korzystając z " +"wtyczki Grupowe przetwarzanie kolorystyki?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że możesz anulować pokaz slajdów naciskając <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że biblioteka Kipi dostarcza wtyczkę do skanowania, która daje Ci " +"bezpośrednią kontrolę nad Twoim skanerem?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że korzystając z biblioteki Kipi możesz zrobić zrzut ekranu, a " +"następnie zapisać go do albumu wraz z własnym komentarzem?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " +"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że możesz użyć bezstratnej kompresji <b>LZW</b> " +"w celu zmniejszenia rozmiaru pliku ze zdjęciem w formacie <b>TIFF</b> " +"korzystając z wtyczki Konwersja zdjęć?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że wszystkie operacje grupowe są wykonywane bez utraty informacji <b>" +"Exif</b> w plikach <b>JPEG</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że opcja <b>Redukcja szumów</b> we wtyczce <b>Filtrowanie zdjęć</b> " +"może być użyta do poprawy wyglądu zdjęć zrobionych tradycyjnym aparatem?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że możesz użyć techniki przeciągnij-i-upuść na zdjęciach z e-maili, " +"aby dodać je do listy?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że jeśli chcesz zmniejszyć powierzchnię dysku zajmowaną przez Twoje " +"zdjęcia w bazie albumów, możesz spróbować skorzystać z wtyczki Rekompresja " +"zdjęć?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że jeśli chcesz zmienić rozmiar zdjęć przeznaczonych do wydruku na " +"papierze formatu fotograficznego, możesz skorzystać z wtyczki Zmiana rozmiaru " +"zdjęć?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że możesz używać zdjęć pochodzących z różnych albumów we wtyczkach " +"grupowych operacji na zdjęciach?\n" +"Rezultaty tych operacji zostaną wtedy umieszczone w wybranym albumie.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że możesz zmienić datę utworzenia zdjęć docelowych we wtyczce " +"Grupowa zmiana nazw zdjęć?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że możesz zmieniać slajdy w czasie pokazu lewym i prawym przyciskiem " +"myszy?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:212 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Czy wiesz, że wtyczki Kipi mogą być użyte także w programach Digikam, " +"KPhotoalbum, Showimg i Gwenview?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Igor Klimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kigro@vp.pl" |