summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r--po/pl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_acquireimages.po366
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po2048
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_calendar.po231
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po620
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_findimages.po385
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_flickrexport.po387
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_galleryexport.po252
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_gpssync.po751
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_htmlexport.po277
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_imagesgallery.po691
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_ipodexport.po181
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_jpeglossless.po190
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_kameraklient.po366
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_metadataedit.po2786
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po823
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_printwizard.po655
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_rawconverter.po293
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_sendimages.po470
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_slideshow.po582
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_sync.po227
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_timeadjust.po160
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_viewer.po161
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_wallpaper.po64
-rw-r--r--po/pl/kipiplugins.po453
25 files changed, 13422 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/Makefile.am b/po/pl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..fb1bc72
--- /dev/null
+++ b/po/pl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po
new file mode 100644
index 0000000..50149b7
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 THE digikam'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the digikam package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:25+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:105
+msgid "Save Target Image Options"
+msgstr "Ustawienia zapisu zdjęcia docelowego"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
+msgid "Acquire images"
+msgstr "Zgraj zdjęcia"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
+msgid "A Kipi plugin to acquire images"
+msgstr "Wtyczka Kipi do zgrywania zdjęć"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: acquireimagedialog.cpp:152
+msgid "image"
+msgstr "zdjęcie"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:180
+msgid "Target Image"
+msgstr "Zdjęcie docelowe"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:181
+msgid "Target Image Options"
+msgstr "Ustawienia zdjęcia docelowego"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "File Name && Caption"
+msgstr "Nazwa pliku i komentarze do zdjęcia"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
+msgstr "<p>Podgląd zdjęcia docelowego z nazwą pliku i komentarzami."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:194
+msgid "File name (without suffix):"
+msgstr "Nazwa pliku (bez rozszerzenia):"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:197
+msgid "acquired_image"
+msgstr "zdjecie"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+msgstr ""
+"<p>Wpisz nazwę zdjęcia docelowego bez rozszerzenia (zostanie ono automatycznie "
+"dodane na podstawie wybranego formatu graficznego)."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:204
+msgid "Caption:"
+msgstr ""
+
+#: acquireimagedialog.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enter here the target image's caption."
+msgstr "<p>Wpisz tutaj komentarze dla zdjęcia docelowego."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:216
+msgid "<p>The preview of the target image."
+msgstr "<p>Podgląd zdjęcia docelowego."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:228
+msgid "Saving Options"
+msgstr "Opcje zapisu"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:232
+msgid "<p>The saving options of the target image."
+msgstr "<p>Opcje zapisu dla zdjęcia docelowego."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:239
+msgid "Image compression:"
+msgstr "Kompresja zdjęcia:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:240
+msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wartość współczynnika kompresji dla zdjęcia docelowego w formacie JPEG lub "
+"PNG:"
+"<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:241
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: bardzo wyskoka kompresja"
+"<p><b>25</b>: wysoka kompresja"
+"<p><b>50</b>: średnia kompresja"
+"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna) "
+"<p><b>100</b>: bez kompresji"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:260
+msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
+msgstr "<p>Wybierz format zapisu zdjęcia docelowego.<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:261
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
+"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
+"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
+"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
+"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
+"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
+"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
+"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
+"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
+"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
+"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:269
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and by "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: format TIFF (Tag Image File Format) jest dosyć starym "
+"standardem, w dalszym ciągu popularnym. Jest on elastycznym i niezależnym od "
+"platformy formatem, który jest obsługiwany przez przez praktycznie wszystkie "
+"programy graficzne na rynku."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:273
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
+"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format "
+"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub "
+"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje "
+"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:277
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS "
+"Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane "
+"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być "
+"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego "
+"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką "
+"gamę możliwości trybu RGB."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:284
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Format zapisu zdjęcia:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:303
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:304
+msgid "Album selection"
+msgstr "Wybór albumu"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:311
+msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
+msgstr "Wybierz folder, w którym zostanie zapisane zdjęcie"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:320
+msgid "&Add New Folder"
+msgstr "&Dodaj nowy folder"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:322
+msgid "<p>Add a new folder."
+msgstr "<p>Dodaje nowy folder."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:328
+msgid "Album Description"
+msgstr "Opis albumu"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:332
+msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+msgstr "<p>Opis wybranego albumu z listy wyboru."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Kolekcja: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Collection: %1"
+msgstr "Kolekcja: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Items: %1"
+msgstr "Elementów: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:409
+msgid "You must select a target album for this image."
+msgstr "Musisz wybrać album docelowy dla tego zdjęcia."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:415
+msgid "You must provide a file name for this image."
+msgstr "Musisz wybrać nazwę pliku dla tego zdjęcia."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:474
+msgid "Cannot write image file \"%1\"."
+msgstr "Nie można zapisać zdjęcia \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:483
+msgid "Could not upload image to \"%1\"."
+msgstr "Nie można wysłać zdjęcia do \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:493
+msgid ""
+"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
+"%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas informowania programu o nowym zdjęciu. Zgłoszony "
+"błąd: %1</qt>"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:65
+msgid "Scan Images..."
+msgstr "Skanuj zdjęcia..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:73
+msgid "Screenshot..."
+msgstr "Zrzut ekranu..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:114
+msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgstr ""
+"Nie wykryto usługi skanowania KDE, proszę sprawdzić konfigurację systemu."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:115
+msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
+msgstr "Wtyczka KIPI do skanowania zdjęć"
+
+#: screenshotdialog.cpp:71
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu"
+
+#: screenshotdialog.cpp:72
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nowy zrzut ekranu"
+
+#: screenshotdialog.cpp:82
+msgid ""
+"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
+"application window. If you grab a single window your mouse\n"
+"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
+"window with your mouse."
+msgstr ""
+"To okno umożliwia zapis całego pulpitu lub tylko wybranego\n"
+"okna programu. W przypadku zapisu pojedynczego okna programu,\n"
+"kursor myszy zamieni się w krzyżyk, którym należy\n"
+"wskazać wybrane okno."
+
+#: screenshotdialog.cpp:90
+msgid "Grab the entire desktop"
+msgstr "Wykonaj zrzut całego pulpitu"
+
+#: screenshotdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
+"only the active windows."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, zapisany zostanie cały pulpit. W "
+"przeciwnym wypadku, tylko aktywne okna."
+
+#: screenshotdialog.cpp:97
+msgid "Hide all host application windows"
+msgstr "Ukryj wszystkie okna głównego programu graficznego"
+
+#: screenshotdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+"during the grab operation."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie okna głównego programu "
+"graficznego zostaną ukryte podczas zrzutu ekranu."
+
+#: screenshotdialog.cpp:104
+msgid "Delay:"
+msgstr "Opóźnienie:"
+
+#: screenshotdialog.cpp:107
+msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
+msgstr "<p>Opóźnienie, w sekundach, rozpoczęcia operacji zrzutu ekranu."
+
+#: screenshotdialog.cpp:261
+msgid "Unable to take snapshot."
+msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu."
+
+#: screenshotdialog.cpp:262
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Błąd podczas zrzutu ekranu"
+
+#~ msgid "Acquire Images Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Zgrywanie zdjęć"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Komentarze:"
+
+#~ msgid "Comment: %1"
+#~ msgstr "Komentarz: %1"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..f1acea1
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,2048 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages2.po to
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:04+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: 3\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr "<p>Możesz tutaj wybrać opcje dotyczące aktualnego procesu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Mały podgląd"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje związane z podglądem "
+"zostaną wykonane na małym obszarze (300x300 pikseli, zaczynając od górnego "
+"lewego rogu). Włącz tą opcję, jeśli masz wolny komputer."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>Kliknięcie tego przycisku spowoduje wyświetlenie podglądu aktualnie "
+"wybranego zdjęcia z listy."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operacje na plikach"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Tryb nadpisywania:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Pytaj"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Zawsze nadpisuj"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz, jak ma zachować się program, jeśli wyjściowy plik ze zdjęciem już "
+"istnieje."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Usuń oryginał"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że wszystkie oryginalne zdjęcia zostaną "
+"usunięte po przetwarzaniu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Katalog wyjściowy"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr ""
+"<p>Możesz tutaj wybrać katalog docelowy, który zostanie użyty podczas "
+"przetwarzania."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Dodaj zdjęcia do listy."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Usuń wybrane zdjęcia z listy."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Podgląd wybranego zdjęcia z listy."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>To jest postęp aktualnej operacji, w procentach."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Lista zdjęć"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Lista zdjęć (jeden element)\n"
+"Lista zdjęć (%n elementy)\n"
+"Lista zdjęć (%n elementów)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wszystkie oryginalne zdjęcia zostaną usunięte z albumu źródłowego.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Usuń oryginalne pliki ze zdjęciami"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Musisz podać ścieżkę umożliwiającą zapis pliku wyjściowego."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik wyjściowy \"%1\" już istnieje;\n"
+"czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Nadpisz plik wyjściowy"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Pominięto."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "plik wyjściowy już istnieje (pominięte przez użytkownika)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Błąd."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "plik wyjściowy już istnieje i nie można zmienić jego nazwy."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "plik wyjściowy już istnieje (pominięto automatycznie)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n"
+"proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n"
+"proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n"
+"proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "brak błędów przetwarzania"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas dodawania zdjęcia; zgłoszony błąd: <b>%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Błąd podczas dodawania zdjęcia do programu"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Uwaga:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "nie można usunąć oryginalnego zdjęcia."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "nie można przetworzyć oryginalnego zdjęcia."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zdjęcia"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Zdjęcie \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Informacje kontrolne:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr "Musisz wybrać element z listy, aby wyświetlić jego podgląd."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n"
+"proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - mały podgląd"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć podglądu dla zdjęcia \"%1\".\n"
+"Informacje kontrolne:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Lista zdjęć"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Przerwano."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "proces przerwany przez użytkownika"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Album źródłowy"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Zdjęcie źródłowe"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Zdjęcie wyjściowe"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Tutaj możesz zobaczyć informacje kontrolne zwrócone przez proces. Po "
+"zakończeniu przetwarzania, kliknij dwukrotnie na elemencie, aby wyświetlić "
+"więcej informacji. "
+"<p>Aby dodać nowe elementy do listy możesz skorzystać z techniki przeciągnij "
+"upuść lub użyć przycisku \"Dodaj\". "
+"<p>Jeśli elementy zostałe wybrane z różnych albumów, wyniki przetwarzania "
+"zostaną połączone w albumie wyjściowym."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Grupowe obramowywanie zdjęć"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Grupowe obramowywanie zdjęć"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do grupowego obramowywania zdjęć\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Podręczniki wtyczek Kipi"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Opcje obramowywania zdjęć"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Typ obramowania:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Linia"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Wypukłe"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Podwójne"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj typ obramowania zdjęć:"
+"<p><b>Linia</b>: proste otoczenie zdjęcia linią o określonym kolorze i "
+"grubości. "
+"<p><b>Podwójne</b>: otoczenie zdjęcia grubą linią oraz dużą ramką (idealne do "
+"zdjęć czarno-białych)."
+"<p><b>Wypukłe</b>: trójwymiarowy efekt wypukłej ramki."
+"<p><b>Ramka</b>: otoczenie zdjęcia ramką o skomplikowanej budowie."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Opcje obramowania"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Szerokość obramowania:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj szerokość ramki, w pikselach."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Kolor obramowania:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Tutaj możesz wybrać kolor obramowania."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Szerokość linii obramowania:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj szerokość linii obramowania, w pikselach."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Kolor linii obramowania:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Tutaj możesz wybrać kolor linii obramowania."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Szerokość skosu:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj szerokość skosu, w pikselach. Wybrana wartość musi być "
+"mniejsza lub równa połowie grubości obramowania."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Grupowe przetwarzanie kolorystyki"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Grupowe przetwarzanie kolorystyki"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do grupowego przetwarzania kolorystyki\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Opcje kolorystyki zdjęć"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Zmniejszenie kontrastu"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębia kolorów"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Zwiększanie kontrastu"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizacja"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmentacja"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Przycinanie"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj filtr, który ma zostać użyty do poprawy kolorystyki Twoich "
+"zdjęć:"
+"<p><b>Zmniejszanie kontrastu</b>: zmniejsza kontrast zdjęcia. Algorytm redukuje "
+"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami "
+"zdjęcia."
+"<p><b>Głębia kolorów</b>: zmienia głębię kolorów zdjęcia."
+"<p><b>Wyrównanie</b>: dokonuje wyrównania zdjęcia na podstawie histogramu."
+"<p><b>Rozmycie</b>: scala kolory wewnątrz zadanego promienia, tzn. uznaje je za "
+"równe."
+"<p><b>Skala szarości</b>: zmienia kolorystykę zdjęcia na szarą."
+"<p><b>Zwiększanie kontrastu</b>: zwiększa kontrast zdjęcia. Algorytm zwiększa "
+"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami "
+"zdjęcia."
+"<p><b>Monochromatyczny</b>: zmienia zdjęcie na czarno-białe."
+"<p><b>Negatyw</b>: zastępuje każdy piksel jego przeciwieństwem jego koloru. "
+"Natężenia kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego zostają odwrócone. Białe "
+"staje się czarne, żółte - niebieskie, itd."
+"<p><b>Normalizacja</b>: dokonuje transformacji zdjęcia aby zawrzeć pełen zakres "
+"kolorów. Ta technika służy poprawie kontrastu. Algorytm zwiększa kontrast "
+"kolorowego zdjęcia poprzez zmianę pikseli tak, aby zawierały pełen zakres "
+"dostępnych kolorów."
+"<p><b>Segmentacja</b>: dokonuje podziału zdjęcia na segmenty poprzez analizę "
+"histogramów składowych koloru oraz wynajdywanie jednostek, które są podobne."
+"<p><b>Wyważanie</b>: przycina zdjęcie (technika przeciwna do rozmycia). "
+"Algorytm usuwa krawędzie, które są koloru tła zdjęcia."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcje kolorystyki"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Głębia kolorów:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj głębię kolorów, w bitach."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Promień:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz promień rozmycia, w bezwzględnych jednostkach intensywności."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Próg grupowania:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość, która będzie wyznaczała minimalną liczbę pikseli "
+"zawartą w sześciokącie potrzebną do uznania go za prawidłowy."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Próg wygładzania:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość, która usunie szum w drugiej pochodnej histogramu. "
+"Wraz ze wzrostem tej wartości, można oczekiwać gładszej drugiej pochodnej."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Grupowa konwersja zdjęć"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Grupowa konwersja zdjęć"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do grupowej konwersji zdjęć\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImgaeMagick\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Opcje konwersji zdjęć"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Wybierz tutaj format wyjściowy zdjęcia.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
+"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
+"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
+"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
+"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
+"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
+"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
+"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
+"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
+"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
+"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: format TIFF (Tag Image File Format) jest dosyć starym "
+"standardem, w dalszym ciągu popularnym. Jest on elastycznym i niezależnym od "
+"platformy formatem, który jest obsługiwany przez przez praktycznie wszystkie "
+"programy graficzne na rynku."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format "
+"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub "
+"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje "
+"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS "
+"Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane "
+"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być "
+"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego "
+"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką "
+"gamę możliwości trybu RGB."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: format TGA (TarGA) jest popularnym formatem zapisu i "
+"przechowywania bitmap o 24 i 32 bitowej głębi kolorów. Obsługuje mapy kolorów, "
+"kanał alfa, wartość gamma, informacje o teksturze, miniaturę zdjęcia oraz dane "
+"zdefiniowane przez użytkownika."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: (Adobe Encapsulated PostScript) format ten jest programem "
+"opisującym w języku PostScript wygląd pojedyńczej strony. Przeważnie, celem "
+"pliku zawierającego ten format jest zawarcie w innym opisie strony w języku "
+"PostScript."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Opcje formatu zdjęć"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Współczynnik kompresji zdjęć:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Wartość kompresji dla zdjęć wyjściowych:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja"
+"<p><b>25</b>: wysoka kompresja"
+"<p><b>50</b>: średnia kompresja"
+"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)"
+"<p><b>100</b>: bez kompresji"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Użyj kompresji bezstratnej"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, konwersja do formatu JPEG będzie się "
+"odbywała korzystając z kompresji bezstratnej."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Algorytm kompresji zdjęć:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj algorytm kompresji."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Grupowe dodawanie efektów specjalnych"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Grupowe efekty specjalne"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do grupowego dodawania efektów specjalnych do zdjęć\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Opcje efektu specjalnego"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekt:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Zmienny próg"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Malowanie węglem"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Wytłaczanie"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Malowanie pędzlem"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Cieniowanie światłem"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Prześwietlenie"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozmazanie"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Zawirowanie"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Falowanie"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz typ efektu specjalnego:"
+"<p><b>Zmienny próg</b>: dokonuje lokalnej segmentacji. Algorytm wyznacza "
+"oddzielnie próg dla każdego z pikseli na podstawie różnić w intensywność "
+"sąsiednich pikseli. Pozwala to na dodanie progów do zdjęcia, którego histogram "
+"nie zawiera widocznych skoków."
+"<p> <b>Malowanie węglem</b> efekt udający rysowanie węglem."
+"<p><b>Wykrywanie krawędzi</b>: wykrywanie krawędzi na zdjęciu."
+"<p><b>Wytłaczanie</b>: w wyniku otrzymujemy czarno-białe zdjęcie z efektem "
+"trójwymiarowym. Algorytm jest kombinacją operatora Gaussa dla określonego "
+"promienia oraz odchylenia standartowego."
+"<p><b>Implozja</b>: implozja pikseli względem środka zdjęcia."
+"<p><b>Malowanie pędzlem</b>: efekt symulujący malowanie farbami olejnymi."
+"<p><b>Cieniowanie światłem</b>: rzuca światło z daleka na zdjęcie, w celu "
+"uzyskania trójwymiarowego efektu."
+"<p><b>Prześwietlenie</b>: negacja wszystkich pikseli powyżej określonego progu. "
+"Algorytm imituje efekt prześwietlenia kliszy fotograficznej podczas procesu "
+"wywoływania zdjęcia."
+"<p><b>Rozmazanie</b>: specjalny efekt rozmazania, osiągnięty poprzez losowe "
+"przesunięcie pikseli w obszarze określonym przez promień."
+"<p><b>Zawirowanie</b>: zawirowanie pikseli względem środka zdjęcia."
+"<p><b>Falowanie</b>: efekt wstęgi poprzez przesuniecie pikseli w pionie wzdłuż "
+"funkcji sinus."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Opcje efektu"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość, która określa szerokość lokalnego sąsiedztwa."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa wysokość lokalnego sąsiedztwa."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa średnie przesunięcie."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa pikseli."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Odchylenie:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą standardowe odchylenie Gaussa, w "
+"pikselach."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Promień ten "
+"definiuje promień filtra splotu. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, "
+"algorytm wybierze odpowiedni promień."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Aby uzyskać "
+"zadowalające wyniki, promień powinien być większy niż odchylenie. Jeśli "
+"zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze odpowiedni promień."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Współczynnik:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą zakres implozji."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień okrągłego sąsiedztwa. Każdy piksel "
+"jest zastępowany przez najczęściej występujący kolor w okrągłym sąsiedztwie "
+"zakreślonym przez promień."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azymut:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą azymut kierunku źródła światła. Azymut "
+"jest mierzony w stopniach powyżej osi x."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Wyniesienie:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą wzniesienie kierunku źródła światła. "
+"Wzniesienie jest mierzone w pikselach powyżej osi z."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą procentowy próg intensywności solaryzacji."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą losowy piksel w sąsiedztwie tego zakresu."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stopni:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość określającą intensywność efektu zawirowania. Wraz ze "
+"wzrostem stopni od 1 do 360 otrzymasz bardziej dramatyczny efekt."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituda:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą amplitudę fali sinusoidalnej."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą długość fali sinusoidalnej."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Grupowe filtrowanie zdjęć"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Grupowe filtrowanie zdjęć"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do grupowego filtrowania zdjęć\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Opcje filtrowania zdjęć"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Wygładzanie krawędzi"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Usuwanie plamek"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Poprawa"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Redukcja szumu"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzenie"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Antywyostrzenie"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj typ filtrowania Twoich zdjęć:"
+"<p><b>Dodaj szum</b>: dodaje szum do zdjęcia."
+"<p><b>Wygładzanie krawędzi</b>: redukcja schodkowania pikselowego."
+"<p><b>Rozmycie</b>: rozmycie zdjęcia operatorem Gaussa."
+"<p><b>Usuwanie plamek</b>: usuwanie losowych plamek/pyłków, zachowując "
+"krawędzie oryginalnego zdjęcia."
+"<p><b>Poprawa</b>: zastosowanie filtru cyfrowego do poprawy jakości "
+"zaszumionego zdjęcia."
+"<p><b>Mediana</b>: zastosowanie filtru medianowego."
+"<p><b>Redukcja szumu</b>: redukcja szumu."
+"<p><b>Wyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem Gaussa."
+"<p> <b>Antywyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem maski "
+"antywyostrzenia."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussa"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Jednorodny"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Multiplikatywny"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulsowy"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplasjan"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poissona"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opcje filtru"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Algorytm szumu:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj algorytm, który będzie użyty przy dodawaniu losowego szumu do "
+"zdjęć."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj promień rozmycia Gaussa, w pikselach, nie licząc środkowego "
+"piksela. Dla zadowalających wyników, promień powinien być większy niż "
+"odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze "
+"odpowiedni promień."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj standardowe odchylenie rozmycia Gaussa, w pikselach."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj medianę promienia sąsiedztwa pikseli. Algorytm zastosuje filtr "
+"cyfrowy, aby poprawić jakość zaszumionych zdjęć. Każdy piksel zostanie "
+"zastąpiony przez medianę zbioru sąsiadujących pikseli z obszaru zdefiniowanego "
+"przez promień."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość promienia redukcji szumów, w pikselach. Algorytm "
+"wygładzi kontury zdjęcia, zachowując informacje o krawędziach. Algorytm "
+"zamienia każdy piksel z sąsiadem najbliższym mu wartością. Obszar sąsiedztwa "
+"zdefiniowany jest poprzez promień. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, "
+"algorytm wybierze odpowiedni promień."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj promień wyostrzania Gaussa, w pikselach, nie licząc środkowego "
+"piksela. Dla zadowalających wyników promień powinien być większy niż "
+"odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze "
+"odpowiedni promień."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość odchylenia wyostrzania laplasjanem, w pikselach."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz promień antywyostrzania operatorem Gaussa, w pikselach, nie licząc "
+"środkowego piksela. Algorytm modyfikuje zdjęcie operatorem Gaussa o wybranym "
+"promieniu i standardowemu odchyleniu. Dla zadowalających wyników promień "
+"powinien być większy niż sigma. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, "
+"algorytm wybierze odpowiedni promień."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość odchylenia antywyostrzania operatorem Gaussa, w "
+"pikselach."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj różnicę, w procentach, między oryginalnym zdjęciem a rozmytym, "
+"jaka ma być dodana do oryginału."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj wartość progu antywyostrzania, w pikselach, potrzebnych do "
+"dodania wartości różnicy."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Podgląd przetwarzania grupowego (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Grupowe przetwarzanie zdjęć"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Interfejs do podglądu działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie zdjęć\".\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Podręczniki wtyczek Kipi"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Współczynnik powiększenia"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Współczynnik powiększenia, w procentach."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr "<p>Przesuwanie tego suwaka zmienia wartość współczynnika powiększenia."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Oryginalne zdjęcie"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>To jest podgląd oryginalnego zdjęcia. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić "
+"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Zdjęcie docelowe"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>To jest podgląd zdjęcia docelowego. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić "
+"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Trwa\n"
+"tworzenie\n"
+"podglądu\n"
+"zdjęcia..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Nie można\n"
+"utworzyć\n"
+"podglądu zdjęcia."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Skopiuj do &schowka"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Grupowe przetwarzanie zdjęć"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Interfejs pokazujący efekt działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie "
+"zdjęć\".\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Obramowywanie zdjęć..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Kolorystyka zdjęć..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Konwersja zdjęć..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Efekty specjalne..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Filtrowanie zdjęć..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Zmiana nazw zdjęć..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Zmiana kompresji zdjęć.."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęć..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Proszę wybrać album lub zbiór zdjęć."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Szablon zmiany nazw plików"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Wartość początkowa licznika:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Dodaj datę pliku"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format daty:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Odwróć listę"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortuj listę"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przesuń &w dół"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Grupowa rekompresja zdjęć"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Grupowa rekompresja zdjęć"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do grupowej rekompresji zdjęć\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Opcje zmiany kompresji zdjęcia"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "nieobsługiwany format zdjęcia."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Opcje zmiany kompresji"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "Format JPEG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Wartość kompresji zdjęć wyjściowych w formacie JPEG:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje JPEG będą korzystały z "
+"kompresji bezstratnej."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "Format PNG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Wartość kompresji zdjęć wyjściowych w formacie PNG:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "Format TIFF"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj algorytm kompresji dla zdjęć w formacie TIFF."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "Format TGA"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj algorytm kompresji dla zdjęć w formacie TGA."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Grupowa zmiana nazw"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "Wtyczka Kipi do grupowej zmiany nazw zdjęć"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sortuj według nazwy"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Sortuj według rozmiaru"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Sortuj według daty"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Pominięto"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Błąd"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Grupowa zmiana rozmiarów zdjęć"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Grupowa zmiana rozmiarów zdjęć"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do grupowej zmiany rozmiarów zdjęć\n"
+"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Opcje zmiany rozmiaru zdjęć"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Proporcjonalny (jednowymiarowy)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Proporcjonalny (dwuwymiarowy)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Nieproporcjonalny"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Przygotuj do druku"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj typ zmiany rozmiaru."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Proporcjonalny (jednowymiarowy)</b>: standardowa automatyczna zmiana "
+"rozmiarów na podstawie jednego wymiaru. Wysokość lub szerokość zdjęć zostanie "
+"automatycznie dobrana w zależności od orientacji zdjęcia. Proporcje boków zdjęć "
+"zostaną zachowane."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b>Proporcjonalny (dwuwymiarowy)</b>: automatyczna zmiana rozmiaru "
+"korzystając z dwóch wymiarów. Proporcje zdjęć zostaną zachowane. Ten typ jest "
+"przydatny, na przykład, aby dostosować rozmiary zdjęć do rozdzielczości Twojego "
+"ekranu."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Nieproporcjonalny</b>: zmiana rozmiarów w dwóch wymiarach, bez zachowania "
+"proporcji."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Przygotuj do druku</b>: przygotuj zdjęcie do wydruku fotograficznego. "
+"Użytkownik może wybrać rozdzielczość druku oraz rozmiar papieru "
+"fotograficznego. Zdjęcia wyjściowe zostaną dopasowane do wybranych rozmiarów "
+"(włączając w to rozmiar tła, marginesów oraz kolor tła)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Opcje zmiany rozmiaru zdjęć"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Opcje zmiany rozmiaru"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Nowy rozmiar (w pikselach):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Nowy rozmiar zdjęć, w pikselach."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Jakość zdjęcia (w procentach):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>Jakość zdjęć w formacie JPEG."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Nazwa filtru:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Skrzynkowy"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Sześcienny"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gauss"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Punktowy"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Kwadratowy"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Trójkątny"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj nazwę filtru dla procesu zmiany rozmiaru zdjęcia. Filtr ten "
+"będzie używany podczas zmiany rozmiaru zdjęcia. Domyślnym filtrem jest "
+"'Lanczos'."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Pamiętaj: rozmiar zdjęć zostanie zmieniony\n"
+"do tego rozmiaru. Szerokość lub wysokość\n"
+"zdjęcia zostanie dobrana automatycznie,\n"
+"w zależności od orientacji zdjęcia.\n"
+"Proporcje zdjęć zostaną zachowane."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Ustawienia rozmiarów"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Szerokość (w pikselach):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Nowa szerokość zdjęć, w pikselach."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Wysokość (w pikselach):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Nowa wysokość zdjęć, w pikselach."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+"<p>Możesz tutaj wybrać kolor tła, które zostanie dodane podczas procesu "
+"dostosowywania rozmiarów zdjęć."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Rozmiar obramowania (w pikselach):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Rozmiar obramowania wokół zdjęć, w pikselach."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Nowa szerokość (w pikselach):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Nowa wysokość (w pikselach):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Użyj własnych ustawień"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+"<p>Włączenie tej opcji umożliwi wprowadzenie niestandardowych ustawień "
+"dotyczących drukowania."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Standardowe ustawienia drukowania"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Rozmiar papieru (w cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Standardowe rozmiary papieru fotograficznego, w centymetrach."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość druku (w dpi):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr ""
+"<p>Standardowe rozdzielczości druku w kropkach na cal (dots per inch, dpi)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Własne ustawienia drukowania"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Szerokość papieru (w cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Wybrana szerokość papieru fotograficznego, w centymetrach."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Wysokość papieru (w cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Wybrana wysokość papieru fotograficznego, w centymetrach."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr ""
+"<p>Wybrana rozdzielczość druku, w kropkach na cal (dots per inch, dpi)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Rozmiar marginesów (w mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Rozmiar marginesów wokół zdjęć, w milimetrach."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Musisz podać wysokość większą niż wybrana szerokość: papier fotograficzny musi "
+"być zorientowany pionowo."
+
+#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe obramowywanie zdjęć"
+
+#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe przetwarzanie kolorystyki"
+
+#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowa konwersja zdjęć"
+
+#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe dodawanie efektów specjalnych"
+
+#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe filtrowanie zdjęć"
+
+#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowa rekompresja zdjęć"
+
+#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowa zmiana nazw"
+
+#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowa zmiana rozmiarów zdjęć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można uruchomić programu 'convert' z pakietu 'ImageMagick';\n"
+#~ "proszę sprawdzić poprawność instalacji."
diff --git a/po/pl/kipiplugin_calendar.po b/po/pl/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..d7ff765
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to
+# translation of kipiplugin_calendar.po to Polish
+# Polish translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:37+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr "Wybierz plik kalendarza 'Oficjalne święta'"
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr "Wybierz plik kalendarza 'Rodzinne święta'"
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Utwórz kalendarz"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Wybierz rok"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Wybierz zdjęcia"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Kliknij lewym klawiszem na danym miesiącu, aby wybrać zdjęcie.\n"
+"Kliknij prawym, aby je usunąć.\n"
+"Można też przeciągnąć i upuścić zdjęcie na wybranym miesiącu."
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Wielkość papieru:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Układ zdjęcia"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Narysuj linie w kalendarzu"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Stosunek zdjęcia do tekstu:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Tworzenie szablonu kalendarza"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr "Wybór wydarzeń do uwzględnienia w kalendarzu"
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Wybór roku oraz zdjęć"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Aktualna strona"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Wszystkich stron"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "Wtyczka KIPI do tworzenia kalendarzy"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Poprzedni autor i opiekun"
+
+#: calwizard.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Podręcznik wtyczki Tworzenie kalendarzy"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Proszę zauważyć, że wybrany kalendarz jest "
+"<br>na bieżący rok lub na poprzednie lata."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>KJobViewer zostanie uruchomione. Po przygotowaniu kalendarza przez wtyczkę, "
+"zostanie on przesłany do drukarki PDF. W oknie KJobViewer można zobaczyć postęp "
+"tego etapu tworzenia kalendarza."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie"
+"<br>"
+"<br>Zostaną·wydrukowane następujące miesiące dla %1 roku:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Nie zostały przypisane zdjęcia do miesięcy"
+"<br>Kliknij Wstecz, aby wybrać zdjęcia"
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Drukowanie anulowane"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Drukowanie zakończone"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Drukowanie strony kalendarza dla miesiąca: %1 %2 roku"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Utwórz kalendarz..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr "CalEventBaseWidget"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr "Wybór opcjonalnego kalendarza z oficjalnymi świętami"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+"Ze strony http://www.icalshare.com/ (a także innych) można pobrać kalendarz dla "
+"Twojego kraju.\n"
+"Ten krok jest całkowicie opcjonalny. Wszystkie wydarzenia z tego kalendarza "
+"zostaną wydrukowane na czerwono."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr "Wybór opcjonalnego kalendarza z rodzinnymi świętami"
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
+"Możesz stworzyć taki kalendarz przy pomocy programu KOrganizer lub dowolnego "
+"innego programu do tworzenia kalendarzy.\n"
+"Ten krok jest całkowicie opcjonalny. Wszystkie wydarzenia z tego kalendarza "
+"zostaną wydrukowane na zielono."
diff --git a/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..d8396cb
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Polish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:38+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650 MB)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "KIPI - archiwizowanie albumów"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "Albumy na CD"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "KIPI - archiwizacja albumów na CD"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "Wypalarka CD/DVD K3b"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "Wtyczka KIPI do archiwizacji na CD"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "Nie można uruchomić programu K3b (fork failed)."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "K3b zakończyło pracę; usuwanie katalogu tymczasowego...."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Lista albumów"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Album "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Kolekcja:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Kolekcja:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Zdjęć:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " zdjęć"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "Poprawny HTML 4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Archiwum albumu stworzone za pomocą <a href=\"%1\">%2</a> dnia: %3."
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Lista albumów:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Indeks albumów"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galeria zdjęć stworzona za pomocą <a href=\"%1\">%2</a> dnia: %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Tworzenie nagłówka projektu..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7 Gb)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Dodawanie albumu '%1' do projektu..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Konfiguruj archiwizację na CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Utwórz archiwum na CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Archiwizacja na CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Wtyczka KIPI do archiwizacji albumów na CD/DVD.\n"
+"Ta wtyczka korzysta z wypalarki CD/DVD K3b dostępnej na\n"
+"http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Współpracownik"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Łatki trybu nawigacji"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Poprawki błędów"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Wybór albumu"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Informacje o nośniku"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Informacje o nośniku archiwizacji."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700 MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880 MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj format nośnika archiwizacji."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "Interfejs HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Wygląd interfejsu HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Zbuduj interfejs HTML dla CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+"<p>Włączenie tej opcji spowoduje dodanie interfejsu HTML, ułatwiającego "
+"przeglądanie zawartości CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Dodaj funkcję \"autostartu\""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Włączenie tej opcji spowoduje automatyczny start płyty w środowisku MS "
+"Windows(tm)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Nazwa archiwum:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Archiwizacja albumów"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Wpisz tutaj nazwę archiwum na CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Zdjęć w wierszu:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj liczbę zdjęć w wierszu na stronie albumu. Dobrym wyborem jest "
+"'4'."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Rozmiar miniatur:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Nowy rozmiar miniatur, w pikselach"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu miniatur.<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
+"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
+"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
+"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
+"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
+"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
+"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
+"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
+"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
+"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
+"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Format miniatur:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj rodzaj czcionki używanej na stronach."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nazwa &czcionki:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj rozmiar czcionki używanej na stronach."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tekstu użyty na stronach."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Kolor &tekstu:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła użyty na stronach."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj wielkość ramki zdjęcia (w pikselach)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "&Wielkość ramki zdjęcia:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor ramki zdjęcia."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "&Kolor ramki zdjęcia:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Opis nośnika"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Opis nośnika danych"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Nazwa nośnika:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "Album na CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Wpisz tutaj nazwę nośnika danych (maksymalnie 32 znaki)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Nazwa zbioru nośników:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Archiwizacja albumu na CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr "<p>Wpisz tutaj ogólną nazwę zbioru nośników (maksymalnie 128 znaków)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj nazwę systemu operacyjnego, pod którym nośnik zostanie wypalony "
+"(maksymalnie 32 znaki)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Program:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj nazwę programu użytego do nagrania płyty (maksymalnie 128 "
+"znaków)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Wydawca:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Wpisz tutaj nazwę wydawcy nośnika (maksymalnie 128 znaków)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Osoba przygotowująca:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "Wtyczka KIPI do archiwizacji na CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj nazwę osoby, która przygotowała nośnik (maksymalnie 128 znaków)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Ustawienia nagrywania CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "Ścieżka do &programu K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>Ścieżka dostępu do programu K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Parametry programu:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Parametry, z którymi zostanie uruchomiony program do nagrywania płyt. Nowsze "
+"wersje K3b mogą wymagać --nofork, starsze powinny działać bez tego parametru "
+"(maksymalnie 128 znaków)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje nagrywania"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Nagrywanie 'w locie'"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja umożliwia nagrywanie 'w locie' (On The Fly). Ten tryb nagrywania "
+"nie tworzy pliku obrazu nośnika."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Sprawdź nośnik"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja spowoduje sprawdzenie poprawności nagrania nośnika. Tylko dla K3b w "
+"wersji >= 0.10.0"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Rozpocznij proces nagrywania automatycznie"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja spowoduje automatyczne rozpoczęcie nagrywania po uruchomieniu "
+"programu K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Całkowity rozmiar: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden album do archiwizacji."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "Niepoprawna ścieżka do programu K3b. Proszę ją sprawdzić."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr "Przekroczono pojemność nośnika. Proszę zmienić wybór albumów."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Archiwizuj na CD/DVD..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Archiwizacja na CD/DVD"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Tworzenie głównego interfejsu HTML..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "Tworzenie interfejsu autostartu..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "Tworzenie projektu K3b..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Tworzenie głównego interfejsu HTML zakończone."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1' zakończone."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' zakończone."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "Tworzenie interfejsu autostartu zakończone."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "Tworzenie projektu K3b zakończone."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' nie powiodło się."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Tworzenie interfejsu HTML nie powiodło się: %1"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Tworznie stron HTML dla albumu '%1' nie powiodło się"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Tworzenie projektu K3b nie powiodło się."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "Uruchamianie programu K3b..."
+
+#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Archiwizacja na CD/DVD"
+
+#~ msgid "<i>Comment:</i>"
+#~ msgstr "<i>Komentarz:</i>"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_findimages.po b/po/pl/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..75a996d
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to
+# translation of kipiplugin_findimages.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Znajdź duplikaty zdjęć"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do wyszukiwania duplikatów zdjęć\n"
+"Ta wtyczka jest oparta na implementacji algorytmu z ShowImg"
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Algorytm wyszukiwania duplikatów zdjęć"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Oryginalne pliki"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Podgląd plików z duplikatami."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr "<p>Ta lista zawiera wszystkie pliki z wieloma duplikatami."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Podobne pliki"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Podgląd duplikatów."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>Ta lista zawiera wszystkie pliki-duplikaty."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Identyczne z"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"Zostało znalezione jedno oryginalne zdjęcie z duplikatami\n"
+"Zostały znalezione %n oryginalne zdjęcia z duplikatami\n"
+"Zostało znalezionych %n oryginalnych zdjęć z duplikatami"
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć duplikatu:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć oryginalnego zdjęcia:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Wielkość zdjęcia: %1x%2·pikseli"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Rozmiar pliku: 1 bajt\n"
+"Rozmiar pliku: %n bajty\n"
+"Rozmiar pliku: %n bajtów"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Zmodyfikowano: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Komentarze: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Komentarze: %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr "Wybór albumów"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Metoda i bufor"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Metoda wyszukiwania duplikatów oraz konfiguracja bufora"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Metoda wyszukiwania:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Dokładna"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybka"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz metodę wyszukiwania duplikatów w bazie albumów."
+"<p><b>Dokładna</b>: algorytm określa przybliżoną różnicę między zdjęciami. Ta "
+"metoda jest wolniejsza, ale bardziej dokładna. Można ustalić dokładność "
+"korzystając z parametru \"Próg podobieństwa\"."
+"<p><b>Szybka</b>: algorytm porównuje pliki bit po bicie, w celu szybkiego "
+"przeglądu zdjęć. Ta metoda jest szybsza, ale mniej dokładna."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr "Próg podobieństwa:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+"<p>Tutaj można wybrać procentową wartość progu podobieństwa dla 'Dokładnej' "
+"metody wyszukiwania duplikatów. Ta wartość jest używana do rozróżnienia dwóch "
+"podobnych zdjęć. Domyślną wartością jest 88."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Zarządzanie buforem"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+"Proces wyszukiwania zdjęć-duplikatów korzysta z bufora do przechowywania "
+"znaczników zdjęć,\n"
+"aby przyspieszyć analizę zawartości albumów."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "&Uaktualnij bufor"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Uaktualnia dane bufora dla wybranych albumów."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr "&Opróżnij bufor (dla wybranych albumów)"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Opróżnia bufor dla wybranych albumów."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr "Opróżnij &wszystkie bufory"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr "<p>Opróżnia bufor dla wszystkich albumów."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr ""
+"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, aby uruchomić proces aktualizacji "
+"bufora."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr ""
+"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, aby uruchomić proces opróżniania "
+"bufora."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr ""
+"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, w którym mają być wyszukiwane "
+"duplikaty."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr "Nie znaleziono identycznych zdjęć"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr "Opróżnianie bufora wybranych albumów zakończone pomyślnie!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr "Nie można opróżnić bufora dla wybranych albumów!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr "Opróżnianie wszystkich buforów zakończone pomyślnie!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr "Nie można opróżnić wszystkich buforów!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Trwa uaktualnianie..."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr "Aktualizacja buforów dla wybranych albumów zakończona pomyślnie!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Aktualizowanie w toku dla:\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr "&Znajdź duplikaty zdjęć..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr "Podobne porównanie dla '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr "Dokładne porównanie dla '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr "Tworzenie znacznika dla '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr "Szybkie przeglądanie dla '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+"Sprawdzanie jednego zdjęcia...\n"
+"Sprawdzanie %n zdjęć...\n"
+"Sprawdzanie %n zdjęć..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr "Tworzenie znacznika dla '%1' nie powiodło się"
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr "Nie udało się znaleźć podobnych zdjęć."
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr "Nie udało się znaleźć dokładnie takich samych zdjęć."
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr "Sprawdzanie zdjęć się nie powiodło..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr "Utworzono znacznik dla '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr "Szybkie przeglądanie dla '%1' zakończone"
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr "Wyszukiwanie podobnych zdjęć dla '%1' zakończone."
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr "Wyszukiwanie takich samych zdjęć dla '%1' zakończone."
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr "Sprawdzanie zdjęć zakończone..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "Wyświetlanie wyników..."
+
+#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Wyszukiwanie duplikatów zdjęć"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
+#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono jeden duplikat\n"
+#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono %n duplikaty\n"
+#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono %n duplikatów"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po b/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..fc6b0d0
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Polish
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to
+#
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 04:00+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Pobieranie Froba"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Sprawdzanie czy poprzedni znacznik jest wciąż ważny"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Proszę postępować według instrukcji wyświetlanych w przeglądarce, a następnie "
+"powrócić do wtyczki i nacisnąć OK, jeśli proces autoryzacji przebiegł "
+"pomyślnie, Nie, w przeciwnym przypadku"
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web Authorization"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Autoryzacja użytkownika w sieci"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Odbieranie znacznika z serwera"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Brak zaznaczonych zdjęć"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Ogólny błąd wysyłania"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "Rozmiar pliku wynosi zero"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Nierozpoznany typ pliku"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "Użytkownik przekroczył limit wysyłania"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Nieprawidłowa sygnatura"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Brak sygnatury"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Logowanie nieudane / Nieprawidłowy znacznik autoryzacji"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Nieprawidłowy klucz API"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Usługa aktualnie niedostępna"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Nieprawidłowy Frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Format \"xxx\" nieznaleziony"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Metoda \"xxx\" nieznaleziona"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Nieprawidłowa otoczka SOAP"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Nieprawidłowa metoda wywołania XML-RPC"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "Metoda POST jest teraz wymagana dla wszystkich użytkowników"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd: %1\n"
+" Nie można kontynuować"
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "zapisu"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "odczytu"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "usuwania"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Twój znacznik jest niewłaściwy. Czy chcesz odebrać nowy znacznik, aby móc "
+"kontynuować?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Nieudana próba pobierania listy zbiorów zdjęć"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Nieudana próba wysłania zdjęcia"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania informacji zdjęcia"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr "Użyj znaczników dostarczonych przez program graficzny"
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr "Użyj znaczników dostarczonych przez program graficzny"
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Nadpisz domyślne opcje"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Publiczne"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Zmień rozmiar zdjęć przed wysłaniem"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr "Jakość zdjęcia (im wyższa, tym lepiej):"
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "User Name: "
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Use a different account"
+msgstr "Zaloguj się korzystając z innego konta"
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Eksportuj do Flickr..."
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr "Rozpocznij wysyłanie"
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Eksport do Flickr"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr "Wtyczka Kipi do eksportu kolekcji zdjęć do usługi sieciowej Flickr."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Wysyłanie pliku %1 "
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Nie można wysłać zdjęcia do Flickr. %1\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Eksportuj do Flickr..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Nowy zbiór zdjęć"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Utwórz nowy zbiór zdjęć </h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Tytuł (opcjonalny):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nazwa (opcjonalna):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Opis (opcjonalny):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Current Selection"
+#~ msgstr "Wyślij aktualnie zaznaczone zdjęcia"
+
+#~ msgid "&Add Photos"
+#~ msgstr "&Dodaj zdjęcia"
+
+#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Eksport do Flickr</h2>"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Znaczniki:"
+
+#~ msgid "Family ?"
+#~ msgstr "Dla rodziny"
+
+#~ msgid "Friends ?"
+#~ msgstr "Dla przyjaciół"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login Details"
+#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
+
+#~ msgid "Select Images For uploading"
+#~ msgstr "Wybierz zdjęcia do wysłania"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "FlickrUploadr"
+#~ msgstr "FlickrUploadr"
+
+#~ msgid "Flickr Export Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do Flickr"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_galleryexport.po b/po/pl/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..0bc0aea
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Polish
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to
+#
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:10+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: galleries.cpp:237
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Nazwa galerii"
+
+#: galleries.cpp:238
+msgid "URL"
+msgstr "Adres"
+
+#: galleries.cpp:239
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Użyj &Gallery 2"
+
+#: gallerylist.cpp:50
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Zdalne galerie"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Nowa zdalna galeria"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr "Nie wybrano żadnej galerii"
+
+#: gallerylist.cpp:167
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Edycja zdalnej galerii"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć tą galerię? Wszystkie ustawienia synchronizacji "
+"zostaną utracone. Nie można cofnąć tej operacji."
+
+#: gallerylist.cpp:192
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Usuwanie zdalnej galerii"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "Adres URL galerii jest najprawdopodobniej nieprawidłowy"
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Wprowadzono niepoprawną nazwę użytkownika lub hasło"
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Otrzymano nieznaną odpowiedź ze zdalnej galerii"
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr "Nie można wyświetlić listy albumów"
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr "Nie można wyświetlić listy zdjęć"
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Nie można utworzyć nowego albumu"
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Nie można wysyłać zdjęcia"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Nadpisz domyślne opcje"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Przed wysłaniem zmień rozmiar zdjęć"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Eksport do galerii</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nowy album"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Dodaj zdjęcia"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Eksport do galerii"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi umożliwiająca eksport kolekcji obrazków do zdalnej galerii."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Nie można się zalogować do zdalnej galerii. "
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcesz spróbować ponownie?"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Niestety, te znaki są niedozwolone w nazwie albumu: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Wysyłanie pliku: %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Nie można wysłać zdjęcia do zdalnej galerii. "
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcesz kontynuować?"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Synchronizuj ze zdalną galerią..."
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Zdalne galerie..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Wpisz tutaj nową nazwę albumu</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Tytuł (opcjonalny):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nazwa (opcjonalna):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Opis (opcjonalny):"
+
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nowa galeria"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do galerii"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_gpssync.po b/po/pl/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..b063bc5
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,751 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to Polish
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to
+#
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 09:54+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "%1 - edycja współrzędnych geograficznych"
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Użyj mapy po prawej do wyboru miejsca, w którym zdjęcie zostało zrobione. "
+"Kliknij prawym przyciskiem myszy na mapie, aby wyświetlić współrzędne GPS."
+"<p>"
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Szerokość geograficzna:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Długość geograficzna:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Goto Location"
+msgstr "Geolokalizacja"
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr "Synchronizacja GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr "Wtyczka do synchronizacji metadanych zdjęć z urządzeniem GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Podręcznik wtyczki Synchronizacja GPS"
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr "Wartość wysokości jest niepoprawna!"
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "Edytuj współrzędne geograficzne"
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr "Wartość szerokości geograficznej jest niepoprawna!"
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr "Wartość długości geograficznej jest niepoprawna!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Interpolowano"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Dodano"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Znaleziono"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Usunięto!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedostępna"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokalizacja"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr "Wspólne współrzędne"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Edytuj ręcznie współrzędne GPS zaznaczonych zdjęć z listy."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Usuń współrzędne GPS zaznaczonych zdjęć z listy."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Szerokość geograficzna"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Długość geograficzna"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr "Otwórz plik GPX..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr "Aktualny plik GPX:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr "Brak pliku GPX"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr "Maksymalna różnica czasu:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz maksymalną różnicę dopasowania, w sekundach, między czasem podanym "
+"przez GPS a datą zrobienia zdjęcia. Jeśli różnica tych czasów przekroczy tą "
+"wartość, nie zostaną one dopasowane."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Strefa czasowa:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+"<p>Wybiera strefę czasową aparatu podczas robienia zdjęcia tak, aby znaczniki "
+"czasowe zdjęć mogły być przedstawione w formacie GMT, takim samym jak czas GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoluj"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję, aby interpolować punkty namierzania GPS, które nie pasują "
+"dokładnie z plikiem danych GPX."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr "Różnica (w min.):"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj maksymalną różnicę czasową, w minutach (maks. 240), używaną "
+"podczas interpolacji punktów z pliku GPX do czasu zdjęcia."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr "Wtyczka do synchronizacji metadanych zdjęć z urządzeniem GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr "%1|Format wymiany GPS"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr "Wybór pliku GPX do wczytania"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr "Nie można przeanalizować pliku GPX %1!"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr "Plik GPX %1 nie zawiera poprawnej ścieżki data-czas!"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr "Punktów przeanalizowanych: %1"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+"Jedno zdjęcie z listy jest nieaktualne.\n"
+"%n zdjęcia z listy są nieaktualne.\n"
+"%n zdjęć z listy jest nieaktualnych."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Czy na pewno chcesz zamknąć to okno bez zapisywania zmian?</p>"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr "Nie można znaleźć zdjęć, które można powiązać z danymi z pliku GPX."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+"Dane GPS jednego zdjęcia z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych "
+"GPX.\n"
+"Dane GPS %n zdjęć z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych GPX.\n"
+"Dane GPS %n zdjęć z listy zostały zaktualizowane używając pliku danych GPX."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr "Naciśnij przycisk Zastosuj, aby zaktualizować metadane zdjęć."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać przynajmniej jedno zdjęcie z listy, którego współrzędne GPS mają "
+"być edytowane ręcznie."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać przynajmniej jedno zdjęcie z listy, z którego mają być usunięte "
+"współrzędne GPS."
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr "Generowanie pliku KML..."
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr "Nie można stworzyć '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Nie można odczytać zdjęcia '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Nieznany format zdjęcia '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania zdjęcia '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Nie można zapisać sdjęcia '%1' w '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr "Tworzenie znacznika lokacji '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Nie można zapisać ikony dla zdjęcia '%1' w '%2'"
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr "Nie wybrano żadnego pliku GPX"
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr "Brak danych pozycyjnych dla '%1'"
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+"Brak danych pozycyjnych dla jednego zdjęcia\n"
+"Brak danych pozycyjnych dla %n zdjęć\n"
+"Brak danych pozycyjnych dla %n zdjęć"
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr "Przenieś do katalogu docelowego"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr "Eksport KML"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr "Ustawienia celu"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr "Typ celu"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr "&Lokalny lub cel sieciowy używany przez Google Earth"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr "Cel sieciowy używany przez Google Map"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+"Jeśli korzystasz z Google Map, wszystkie zdjęcia muszą mieć pełne adresy, ikony "
+"muszą być kwadratowe, a podczas rysowania ścieżki, tylko linia ścieżki jest "
+"eksportowana"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Wysokość zdjęcia"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr "obcięte do wysokości terenu"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr "względem terenu"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr "bezwzględna"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Określa jak zdjęcia są wyświetlane<dl><dt>obetnij do wysokości terenu "
+"(domyślnie)</dt> <dd>Nakazuje ignorować wartość wysokości</dd><dt>"
+"względem terenu</dt><dd>Ustawia wysokość elementu względem wyniesienia terenu "
+"danej lokalizacji.</dd><dt>bezwzględna</dt><dd>Ustawia wyskość współrzędnych "
+"względem poziomu morza, bez względu na wyniesienie terenu znajdujące się pod "
+"elementem.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym zostanie zapisany plik KML oraz zdjęcia"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr "Adres docelowy"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+msgid "File name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr "Rozmiar zdjęcia"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr "Naryzuj ścieżkę GPX"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr "Plik GPX"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr "GMT-12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr "GMT-11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr "GMT-10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr "GMT-09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr "GMT-08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr "GMT-07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr "GMT-06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr "GMT-05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr "GMT-04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr "GMT-03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr "GMT-02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr "GMT-01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr "GMT+01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr "GMT+02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr "GMT+03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr "GMT+04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr "GMT+05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr "GMT+06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr "GMT+07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr "GMT+08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr "GMT+09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr "GMT+10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr "GMT+11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr "GMT+12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr "GMT+13:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr "GMT+14:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz strefę czasową aparatu podczas robienia zdjęcia, aby znaczniki "
+"czasowe GPS mogły być zmienione tak, aby zgadzały się z czasem lokalnym"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+msgid "Track width"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr "Kolor ścieżki"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Przezroczystość:"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Wysokość ścieżki"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Określa jak punkty są wyświetlane<dl><dt>obetnij do wysokości terenu "
+"(domyślnie)</dt> <dd>Nakazuje ignorować wartość wysokości</dd><dt>"
+"względem terenu</dt><dd>Ustawia wysokość elementu względem wyniesienia terenu "
+"danej lokalizacji.</dd><dt>bezwzględna</dt><dd>Ustawia wyskość współrzędnych "
+"względem poziomu morza, bez względu na wyniesienie terenu znajdujące się pod "
+"elementem.</dd></dl>"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr "Wtyczka Kipi do eksportu do formatu KML"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Correlator..."
+msgstr "Zależności..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr "Edytuj współrzędne..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr "Usuń współrzędne..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr "Eksportuj do KML..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nie można znaleźć pliku wykonywalnego gpsbabel:"
+"<br> Ten program jest wymagany przez tą wtyczkę do dekodowania plików danych "
+"GPS. Proszę zainstalować gpsbabel z paczki dostarczonej przez Twojego "
+"dystrybutora lub <a href=\"%1\">pobrać kod źródłowy</a>.</p>"
+"<p>Uwaga: ta wtyczka wymaga programu gpsbabel w wersji co najmniej %2 .</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Plik wykonywalny gpsbabel jest nieaktualny:"
+"<br> Znaleziono gpsbabel w wersji %1 na Twoim komputerze. Ta wersja jest zbyt "
+"stara, aby działać poprawnie z tą wtyczką. Proszę zaktualizować gpsbabel z "
+"paczki dostarczonej przez Twojego dystrybutora lub <a href=\"%2\">"
+"pobrać kod źródłowy</a>.</p>"
+"<p>Uwaga: ta wtyczka wymaga programu gpsbabel w wersji co najmniej %3</p></qt>"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr "Nie można zapisać współrzędnych geograficznych do:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Współrzędne geograficzne zostaną kompletnie usunięte ze wszystkich zaznaczonych "
+"zdjęć.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr "Usuń współrzędne geograficzne"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr "Nie można usunąć współrzędnych geograficznych z:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr "KMLExport"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Tylko od odczytu"
+
+#~ msgid "KMLExport Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do KML"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "Data zrobienia"
+
+#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list."
+#~ msgstr "Użyj danych z pliku GPX do wszystkich zdjęć z listy."
+
+#~ msgid "Pictures Geolocalization"
+#~ msgstr "Geolokalizacja zdjęć"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_htmlexport.po b/po/pl/kipiplugin_htmlexport.po
new file mode 100644
index 0000000..4a827b3
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Polish
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to
+#
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 01:54+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: generator.cpp:175
+msgid "Could not find theme in '%1'"
+msgstr "Nie można znaleźć motywu w '%1'"
+
+#: generator.cpp:182
+msgid "Copying theme"
+msgstr "Kopiowanie motywu"
+
+#: generator.cpp:194
+msgid "Could not copy theme"
+msgstr "Nie można skopiować motywu"
+
+#: generator.cpp:203
+msgid "Could not open file '%1' for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu"
+
+#: generator.cpp:207
+msgid "Could not save image to file '%1'"
+msgstr "Nie można zapisać zdjęcia do pliku '%1'"
+
+#: generator.cpp:236
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Nie można odczytać zdjęcia '%1'"
+
+#: generator.cpp:242
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Nieznany format obrazka '%1'"
+
+#: generator.cpp:251
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku '%1'"
+
+#: generator.cpp:287
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%1' w '%2'"
+
+#: generator.cpp:305
+msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Nie można zapisać miniaturki dla zdjęcia '%1' w '%2'"
+
+#: generator.cpp:329
+msgid "Could not create gallery.xml"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku gallery.xml"
+
+#: generator.cpp:340
+msgid "Generating files for \"%1\""
+msgstr "Generowanie plików dla \"%1\""
+
+#: generator.cpp:372
+msgid "Previous"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: generator.cpp:373
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: generator.cpp:374
+msgid "Collection List"
+msgstr "Lista kolekcji"
+
+#: generator.cpp:375
+msgid "Original Image"
+msgstr "Oryginalne zdjęcie"
+
+#: generator.cpp:376
+msgid "Go Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: generator.cpp:403
+msgid "Generating HTML files"
+msgstr "Generowanie plików HTML"
+
+#: generator.cpp:409
+msgid "Could not load XSL file '%1'"
+msgstr "Nie można wczytać pliku XSL '%1'"
+
+#: generator.cpp:415
+msgid "Could not load XML file '%1'"
+msgstr "Nie można wczytać pliku XML '%1'"
+
+#: generator.cpp:447
+msgid "Error processing XML file"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku XML"
+
+#: generator.cpp:454
+msgid "Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu"
+
+#: generator.cpp:472
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'"
+
+#: plugin.cpp:67
+msgid "HTML Gallery..."
+msgstr "Galeria HTML..."
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "Generating gallery..."
+msgstr "Generowanie galerii..."
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "ImageSettingsPage"
+msgstr "ImageSettingsPage"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Full Image"
+msgstr "Całe zdjęcie"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Save image"
+msgstr "Zapisz obrazek"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Max size:"
+msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Include full-size original images for download"
+msgstr "Udostępnij pełnowymiarowe oryginalne zdjęcia do pobrania"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Use original image"
+msgstr "Użyj oryginalnego zdjęcia"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
+"different parameters are available."
+msgstr ""
+"Na tej stronie można zmienić niektóre parametry motywu. W zależności od motywu, "
+"liczba dostępnych opcji może się różnić."
+
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Eksport HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "Wtyczka KIPI do eksportu kolekcji zdjęć w formie stron HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Wybór kolekcji"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Parametry motywu"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ustawienia zdjęć"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Wynik"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#~ msgid "HTML Export Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport HTML"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/pl/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..009ffc4
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,691 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Polish
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:56+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "KIPI - galeria albumów ze zdjęciami"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Katalog docelowy\n"
+"'%1'\n"
+"już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? (wszystkie dane w tym katalogu zostaną "
+"stracone)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Lista albumów"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Galeria zdjęć dla albumu %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Komentarz:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Kolekcja:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Zdjęć:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Podkatalogów:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"jedno zdjęcie\n"
+"%n zdjęcia\n"
+"%n zdjęć"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Poprawny HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galeria zdjęć stworzona za pomocą <a href=\"%1\">%2</a>, dnia: %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Lista albumów:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Indeks albumów"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Lista albumów"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Mozilla.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Netscape.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Opera.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Firefox.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Galeon.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Amaya.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić edytora stron internetowych Quanta.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić edytora stron internetowych Screem.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Utwórz galerie zdjęć"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Galeria zdjęć"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do eksportu albumów do HTML-a.\n"
+"Oparta na implementacji KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Łatki trybu nawigacji zdjęć"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Łatki implementacji HTML-a"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Oryginalna implementacja generatora HTML-u"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Wybór albumów"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Wygląd strony"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "&Tytuł głównej strony:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Galerie albumów zdjęć"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr "<p>Podaj tytuł głównej strony HTML (tylko przy wyborze kilku albumów)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Zdjęć w &wierszu:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz liczbę zdjęć w wierszu na stronie w albumie. Dobrym wyborem jest '4'."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Pokaż &nazwy plików"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, nazwy plików ze zdjęciami zostaną dodane "
+"do strony albumu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Pokaż &rozmiary plików"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, rozmiary plików ze zdjęciami zostaną "
+"dodane do strony albumu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Pokaż &wymiary zdjęć"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, rozmiary zdjęć zostaną dodane do strony "
+"albumu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Pokaż datę utworzenia strony"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, data utworzenia albumu zostanie dodana do "
+"strony albumu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Utwórz oddzielną stronę dla każdego zdjęcia"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, dla każdego zdjęcia zostanie stworzona "
+"oddzielna strona HTML."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Otwórz galerię zdjęć w:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj program do podglądu lub edycji stron HTML."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj rodzaj czcionki użytej na stronach."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nazwa &czcionki:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj rozmiar czcionki użytej na stronach."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Rozmiar czcionki:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tekstu użyty na stronach."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Kolor tekstu:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła użyty na stronach."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Ko&lor tła:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj grubość ramki wokół zdjęcia, w pikselach."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Grubość &ramki zdjęcia:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor ramki wokół zdjęcia."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Kolor ra&mki zdjęcia:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Album ze zdjęciami"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Zapisz galerię do:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Nazwa katalogu, w którym zostaną zapisane galerie."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Zmień rozmiary zdjęć"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, będzie możliwa zmiana rozmiaru zdjęć "
+"wyjściowych."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Rozmiar zdjęć wyjściowych:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Nowy rozmiar zdjęć wyjściowych, w pikselach."
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Użyj wybranego współczynnika kompresji"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie zdjęcia zostaną poddane "
+"kompresji z wybranym współczynnikiem kompresji."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Kompresja zdjęć wyjściowych:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Współczynnik kompresji zdjęć wyjściowych:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja"
+"<p><b>25</b>: wysoka kompresja"
+"<p><b>50</b>: średnia kompresja"
+"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)"
+"<p><b>100</b>: bez kompresji"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu zdjęć wyjściowych.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
+"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
+"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
+"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
+"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
+"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
+"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
+"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
+"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
+"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
+"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Format plików wyjściowych:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Określ głębię kolorów:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj głębię koloru z jaką mają być tworzone zdjęcia do galerii."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Wykorzystaj &komentarze z albumów"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, komentarze do zdjęć z albumów zostaną "
+"wykorzystane jako podpisy do zdjęć w galerii."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "&Pokazuj kolekcję albumu"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolekcja albumu będzie widoczna w galerii."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "&Pokazuj kolekcję albumu"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolekcja albumu będzie widoczna w galerii."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Pokaż datę &utworzenia albumu"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, data utworzenia albumu będzie widoczna w "
+"galerii."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Pokaż &liczbę zdjęć w albumie"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, liczba zdjęć w albumie będzie widoczna w "
+"galerii."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniatury zdjęć"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Rozmiar miniatur:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Nowy rozmiar miniatur, w pikselach"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Zastosuj określony rodzaj kompresji dla miniatur"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie miniatury zostaną poddane "
+"kompresji z wybranym współczynnikiem kompresji."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Kompresja miniatur:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Współczynnik kompresji miniatur:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu miniatur.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Format zapisu miniatur:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj głębię koloru z jaką mają być tworzone miniatury do galerii."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Katalog galerii zdjęć nie istnieje; proszę go sprawdzić..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Galeria zdjęć..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Eksport albumu do HTML-a"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Tworznie głównego interfejsu HTML..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Tworzenie stron HTML dla zdjęcia '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Tworzenie głównego interfejsu HTML zakończone."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1' zakończone."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' zakończone."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' nie powiodło się."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Tworzenie interfejsu HTML nie powiodło się: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1' nie powiodło się"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Tworzenie stron HTML dla zdjęcia '%1' nie powiodło się"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Uruchamianie przeglądarki..."
+
+#~ msgid "Image Gallery Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Galeria zdjęć"
+
+#~ msgid "Show album commen&ts"
+#~ msgstr "Pokazuj &komentarze z albumu"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
+#~ msgstr "<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, komentarze z albumów będą widoczne w galerii."
diff --git a/po/pl/kipiplugin_ipodexport.po b/po/pl/kipiplugin_ipodexport.po
new file mode 100644
index 0000000..21c23bd
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Polish
+#
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 03:44+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imagelist.cpp:38
+msgid "Source Album"
+msgstr "Album źródłowy"
+
+#: imagelist.cpp:39
+msgid "Image"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: imagelist.cpp:43
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+#: imagelist.cpp:67
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
+"them here."
+"<br>"
+"<br></div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Kolejka wysyłania</h3>Aby stworzyć kolejkę, <b>przeciągnij</b> zdjęcia i <b>"
+"upuść</b> je tutaj."
+"<br>"
+"<br></div>"
+
+#: imagelist.cpp:77
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
+"transferred to the iPod.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Albumy na iPodzie</h3>Aby móc przenieść zdjęcia do iPoda, należy najpierw "
+"stworzyć album.</div>"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:85
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:93
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:94
+msgid "Create a new photo album on the iPod."
+msgstr "Utwórz nowy album ze zdjęciami na iPodzie."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:97
+msgid "R&ename..."
+msgstr "&Zmień nazwę..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:102
+msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod."
+msgstr "Usuń wybrane zdjęcia lub albumy z iPoda."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:103
+msgid "Rename the selected photo album on the iPod."
+msgstr "Zmień nazwę wybranych zdjęć lub albumów na iPodzie."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:122
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Dysk twardy"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:132
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:134
+msgid "Add images to be queued for the iPod."
+msgstr "Dodaj zdjęcia do kolejki wysyłania do iPoda."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:138
+msgid "Remove selected image from the list."
+msgstr "Usuń wybrane zdjęcie z listy."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:140
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:142
+msgid "Transfer images to the selected iPod album."
+msgstr "Przesyła zdjęcia do wybranego albumu na iPodzie."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:148
+msgid "The preview of the selected image in the list."
+msgstr "Podgląd wybranego zdjęcia z listy."
+
+#: ipodexportdialog.cpp:423
+msgid "Image files"
+msgstr "Pliki ze zdjęciami"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:425
+msgid "Add Images"
+msgstr "Dodaj zdjęcia"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:460
+msgid "New iPod Photo Album"
+msgstr "Nowy album ze zdjęciami na iPodzie"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:461
+msgid "Create a new album:"
+msgstr "Utwórz nowy album:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:491
+msgid "Rename iPod Photo Album"
+msgstr "Zmień nazwę albumu ze zdjęciami na iPodzie"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:492
+msgid "New album title:"
+msgstr "Nowa nazwa albumu:"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:702
+msgid ""
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod photo database?"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć bazy danych zdjęć iPoda na urządzeniu zamontowanym w %1. "
+"Spróbować przeprowadzić proces inicjalizacji bazy danych zdjęć Twojego iPoda?"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:705
+msgid "Initialize iPod Photo Database?"
+msgstr "Zainicjalizować bazę danych zdjęć iPoda?"
+
+#: ipodexportdialog.cpp:706
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Inicjalizuj"
+
+#: ipodheader.cpp:72
+msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Nie wykryto iPoda</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:78
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: ipodheader.cpp:89
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>Twój iPoda (%1) nie posiada wsparcia dla wyświetlania "
+"grafiki.</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:95
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Wybór modelu iPoda"
+
+#: ipodheader.cpp:111
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Wykryto iPoda %1 na: %2</b></p>"
+
+#: ipodheader.cpp:116
+msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>"
+msgstr "<p align=\"center\"><b>Wykryto iPoda %1</b></p>"
+
+#: ipodlistitem.cpp:32
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:52
+msgid "Export to iPod..."
+msgstr "Eksportuj do iPoda..."
+
+#: plugin_ipodexport.cpp:71
+msgid "iPod Export"
+msgstr "Eksport do iPoda"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/pl/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..1abd9db
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 01:17+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku wejściowego"
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku wynikowego"
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr "Nie można przekonwertować pliku RAW do skali szarości"
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr "Nie można zmienić zdjęcia źródłowego"
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku wynikowego"
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr "Nie można przekonwertować do skali szarości: %1"
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr "Nie można obrócić pliku RAW"
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr "Niestandardowe odbicie"
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr "Nie można odbić: %1"
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr "Niestandardowy kąt obrotu"
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr "Nie można obrócić: %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr "Automatyczny obrót/odbicie używając informacji Exif"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Odbij"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Poziomo"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Pionowo"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Konwertuj do czarno-białego"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+msgid "horizontaly"
+msgstr "poziomo"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+msgid "vertically"
+msgstr "pionowo"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr "Odbijanie zdjęcia %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr "w prawo (zgodnie z wskazówkami zegara)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr "w lewo (przeciwnie do wskazówek zegara)"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr "używając znacznika orientacji z Exif"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr "Obracanie zdjęcia %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Czy na pewno chcesz dokonać konwersji wybranych zdjęć na czarno-białe? Ta "
+"operacja <b>nie może</b> być cofnięta.</p>"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr "Konwersja zdjęć na czarno-białe"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr "Obracanie zdjęcia \"%1\""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr "Odbijanie zdjęcia \"%1\""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr "Konwersja \"%1\" na czarno-białe"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr "Nie można obrócić zdjęcia"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr "Nie można odbić zdjęcia"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr "Nie można dokonać konwersji zdjęcia do czarno-białego"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr "Obracanie zdjęć zakończone"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+msgid "Flip image complete"
+msgstr "Odbijanie zdjęć zakończone"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr "Konwertowanie do czarno-białego zakończone"
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr "Nie można obrócić pliku RAW"
+
+#: utils.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr "Nie można obrócić: %1"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_kameraklient.po b/po/pl/kipiplugin_kameraklient.po
new file mode 100644
index 0000000..2db94b2
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Polish
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to
+#
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 03:05+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: camerafolderview.cpp:33
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Katalogi aparatu"
+
+#: cameraselection.cpp:55
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Wybór aparatu"
+
+#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
+msgid "KameraKlient"
+msgstr "KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
+msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Interfejs aparatu cyfrowego dla KIPI"
+
+#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
+msgid "Original author from Digikam project"
+msgstr "Oryginalny autor z projektu Digikam"
+
+#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
+msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
+msgstr "Przeniesienie interfejsu Digikam GPhoto2 do KIPI. Opiekun"
+
+#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Podręcznik wtyczki KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:87
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Konfiguracja aparatu"
+
+#: cameraselection.cpp:95
+msgid "Cameras"
+msgstr "Aparaty"
+
+#: cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Typ portu aparatu"
+
+#: cameraselection.cpp:106
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: cameraselection.cpp:109
+msgid "Serial"
+msgstr "Szeregowy"
+
+#: cameraselection.cpp:114
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Ścieżka do portu aparatu"
+
+#: cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"only for serial port\n"
+"cameras"
+msgstr ""
+"tylko dla aparatów z\n"
+"portem szeregowym"
+
+#: cameraui.cpp:120
+msgid "Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: cameraui.cpp:126
+msgid "Download"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: cameraui.cpp:129
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: cameraui.cpp:180
+msgid "Download to: "
+msgstr "Pobierz do:"
+
+#: cameraui.cpp:186
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmień"
+
+#: cameraui.cpp:207
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: cameraui.cpp:245
+msgid "Select all the images from the camera."
+msgstr "Zaznacz wszystkie zdjęcia z aparatu."
+
+#: cameraui.cpp:247
+msgid "Select None"
+msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#: cameraui.cpp:248
+msgid "Deselect all the images from the camera."
+msgstr "Usuń zaznaczenie wszystkich zdjęć z aparatu."
+
+#: cameraui.cpp:250
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: cameraui.cpp:251
+msgid "Invert the selection."
+msgstr "Odwróć zaznaczenie."
+
+#: cameraui.cpp:253
+msgid "Select New Items"
+msgstr "Zaznacz nowe elementy"
+
+#: cameraui.cpp:254
+msgid "Select all the that were not previously downloaded."
+msgstr "Zaznacz wszystkie zdjęcia, które nie zostały poprzednio pobrane."
+
+#: cameraui.cpp:285
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączony"
+
+#: cameraui.cpp:286
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: cameraui.cpp:288
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: cameraui.cpp:413
+msgid "There is no configured camera!"
+msgstr "Brak skonfigurowanego aparatu!"
+
+#: cameraui.cpp:438
+msgid "'%1' directory does not exist."
+msgstr "Katalog '%1' nie istnieje."
+
+#: cameraui.cpp:481
+msgid ""
+"About to delete these Image(s)\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Nastąpi usunięcie tych zdjęć\n"
+"Czy na pewno chcesz kontynuować?"
+
+#: cameraui.cpp:513
+msgid ""
+"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
+" Please, enter New Name"
+msgstr ""
+"Katalog '%1' aparatu zawiera element '%2'\n"
+" Proszę podać nową nazwę"
+
+#: cameraui.cpp:618
+msgid "Camera Not Initialized"
+msgstr "Aparat niezainicjalizowany"
+
+#: cameraui.cpp:626
+msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
+msgstr "Proszę wybrać katalog na aparacie, do którego zostaną wysłane zdjęcia"
+
+#: cameraui.cpp:636
+msgid "Sorry! The directory is not writable!"
+msgstr "Niestety, nie można zapisywać danych w wybranym katalogu."
+
+#: dmessagebox.cpp:92
+msgid "More errors occurred and are shown below:"
+msgstr "Wystąpiło więcej błędów, są one wypisane poniżej:"
+
+#: gpcontroller.cpp:229
+msgid ""
+"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
+"Please run Setup"
+msgstr ""
+"Model lub port aparatu wybrany błędnie.\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia"
+
+#: gpcontroller.cpp:232
+msgid ""
+"Failed to initialize camera.\n"
+"Please ensure camera is connected properly and turned on"
+msgstr ""
+"Błąd podczas inicjalizacji aparatu.\n"
+"Proszę się upewnić, czy aparat został prawidłowo podłączony oraz włączony"
+
+#: gpcontroller.cpp:257
+msgid ""
+"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać nazw podkatalogów z '%1'\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:278
+msgid ""
+"Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać informacji o zdjęciach z '%1'\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:301
+msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
+msgstr "Nie można pobrać podglądu dla '%1/%2'"
+
+#: gpcontroller.cpp:310
+msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
+msgstr "Nie można pobrać '%1' z '%2'"
+
+#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
+msgid "Failed to open '%1'"
+msgstr "Nie można otworzyć '%1'"
+
+#: gpcontroller.cpp:346
+msgid "Failed to delete '%1'"
+msgstr "Nie można usunąć '%1'"
+
+#: gpcontroller.cpp:358
+msgid "Failed to upload '%1'"
+msgstr "Nie można wysłać '%1'"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
+msgid "MimeType:"
+msgstr "Typ MIME:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtów"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
+msgid "Read permissions:"
+msgstr "Prawa do odczytu:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
+msgid "Write permissions:"
+msgstr "Prawa do zapisu:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Pobrano:"
+
+#: kameraklient.cpp:52
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Z aparatu cyfrowego"
+
+#: savefiledialog.cpp:36
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: savefiledialog.cpp:37
+msgid "The file '%1' already exists!"
+msgstr "Plik '%1' już istnieje!"
+
+#: savefiledialog.cpp:42
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: savefiledialog.cpp:44
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: savefiledialog.cpp:45
+msgid "Skip All"
+msgstr "Pomiń wszystkie"
+
+#: savefiledialog.cpp:46
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: savefiledialog.cpp:47
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Nadpisz wszystkie"
+
+#: setupcamera.cpp:60
+msgid "Setup Cameras"
+msgstr "Wybór aparatu"
+
+#: setupcamera.cpp:68
+msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Wtyczka KIPI - Interfejs aparatu cyfrowego"
+
+#: setupcamera.cpp:99
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: setupcamera.cpp:100
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: setupcamera.cpp:111
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: setupcamera.cpp:113
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: setupcamera.cpp:114
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automatyczna detekcja"
+
+#: setupcamera.cpp:194
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera!\n"
+"Please retry or try setting manually."
+msgstr ""
+"Nie udało się automatycznie wykryć aparatu!\n"
+"Proszę spróbować ponownie lub ustawić ręcznie."
+
+#: setupcamera.cpp:205
+msgid "Already added camera: "
+msgstr "Już dodano aparat: "
+
+#: setupcamera.cpp:207
+msgid "Found camera: "
+msgstr "Znaleziono aparat: "
+
+#~ msgid "Digital Camera interface"
+#~ msgstr "Interfejs aparatu cyfrowego"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_metadataedit.po b/po/pl/kipiplugin_metadataedit.po
new file mode 100644
index 0000000..da52231
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -0,0 +1,2786 @@
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Polish
+#
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 04:22+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
+msgid "Edit Image Caption"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
+#: iptceditdialog.cpp:181
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Edycja metadanych"
+
+#: commenteditdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "A Plugin to edit images' metadata"
+msgstr "Wtyczka do edycji metadanych zdjęć"
+
+#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
+#: iptceditdialog.cpp:187
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
+#: iptceditdialog.cpp:192
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
+"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj komentarze użytkownika wykorzystywane przez program <b>%1</b>"
+". To pole nie ma ograniczeń - do zapisania tekstu zostanie użyte kodowanie "
+"UTF-8."
+
+#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Sync JFIF Comment section"
+msgstr "Synchronizuj sekcję komentarza JFIF"
+
+#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Sync EXIF Comment"
+msgstr "Synchronizuj komentarz EXIF"
+
+#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
+msgstr "Synchronizuj tytuł IPTC (uwaga: ograniczone do ASCII)"
+
+#: commenteditdialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
+"replaced.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Uwaga: komentarze z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione.</b>"
+
+#: commentremovedialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Remove Image Captions"
+msgstr "Usuń tytuł IPTC"
+
+#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
+msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
+msgstr "Wtyczka do edycji metadanych zdjęć"
+
+#: commentremovedialog.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove caption created by %1"
+msgstr "Usuń komentarz wykorzystywany przez program %1"
+
+#: commentremovedialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Remove JFIF Comment section"
+msgstr "Usuń sekcję komentarza JFIF"
+
+#: commentremovedialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove EXIF Comment"
+msgstr "Usuń komentarz użytkownika EXIF"
+
+#: commentremovedialog.cpp:108
+msgid "Remove IPTC caption"
+msgstr "Usuń tytuł IPTC"
+
+#: commentremovedialog.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
+"removed.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Uwaga: komentarze z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale usunięte.</b>"
+
+#: exifadjust.cpp:99
+msgid "Brightness (APEX):"
+msgstr "Jasność (APEX):"
+
+#: exifadjust.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz wartość jasności wybraną w aparacie, w jednostkach APEX, której "
+"użyto przy robieniu zdjęcia."
+
+#: exifadjust.cpp:108
+msgid "Gain Control:"
+msgstr "Sterowanie wzmocnieniem::"
+
+#: exifadjust.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: exifadjust.cpp:111
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Słabe wzmocnienie"
+
+#: exifadjust.cpp:112
+msgid "High gain up"
+msgstr "Wysokie wzmocnienie"
+
+#: exifadjust.cpp:113
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Słabe osłabienie"
+
+#: exifadjust.cpp:114
+msgid "High gain down"
+msgstr "Wysokie osłabienie"
+
+#: exifadjust.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj ogólny poziom wzmocnienia zdjęcia użyty przez aparat przy "
+"robieniu zdjęcia."
+
+#: exifadjust.cpp:122
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
+msgid "Soft"
+msgstr "Miękki"
+
+#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
+msgid "Hard"
+msgstr "Twardy"
+
+#: exifadjust.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz rodzaj przetwarzania kontrastu użyty przez aparat przy robieniu "
+"zdjęcia."
+
+#: exifadjust.cpp:134
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Nasycenie:"
+
+#: exifadjust.cpp:137
+msgid "Low"
+msgstr "Niskie"
+
+#: exifadjust.cpp:138
+msgid "High"
+msgstr "Wysokie"
+
+#: exifadjust.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
+"take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz rodzaj przetwarzania nasycenia użyty przez aparat przy robieniu "
+"zdjęcia."
+
+#: exifadjust.cpp:146
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Ostrość:"
+
+#: exifadjust.cpp:153
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz rodzaj przetwarzania ostrości użyty przez aparat przy robieniu "
+"zdjęcia."
+
+#: exifadjust.cpp:158
+msgid "Custom rendered:"
+msgstr "Rodzaj przetwarzania:"
+
+#: exifadjust.cpp:160
+msgid "Normal process"
+msgstr "Normalne"
+
+#: exifadjust.cpp:161
+msgid "Custom process"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: exifadjust.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
+"geared to output."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj czy zostało przetworzone w sposób specjalny, na przykład, "
+"poprzez zastosowanie efektu specjalnego na wyjściu."
+
+#: exifcaption.cpp:106
+msgid "Document name (*):"
+msgstr "Nazwa dokumentu (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj nazwę dokumentu, z którego to zdjęcie zostało zeskanowane. To "
+"pole jest ograniczone do znaków ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:117
+msgid "Image description (*):"
+msgstr "Opis zdjęcia (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj tytuł zdjęcia. To pole jest ograniczone do znaków ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:127
+msgid "Artist (*):"
+msgstr "Fotograf/Artysta (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj nowe słowo kluczowe. To pole jest ograniczone do 64 znaków "
+"ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:137
+msgid "Copyright (*):"
+msgstr "Prawa autorskie (*):"
+
+#: exifcaption.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj osobę posiadającą prawa autorskie do tego zdjęcia. To pole jest "
+"ograniczone do znaków ASCII."
+
+#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
+msgid "Caption:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: exifcaption.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
+"used to save the text."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj komentarze użytkownika do zdjęcia. To pole nie ma ograniczeń - "
+"do zapisania tekstu zostanie użyte kodowanie UTF-8."
+
+#: exifcaption.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync captions entered through %1"
+msgstr "Synchronizuj z datą utworzenia wykorzystywaną przez program %1"
+
+#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:103
+msgid "Creation date and time"
+msgstr "Data i czas utworzenia"
+
+#: exifdatetime.cpp:104
+msgid "Creation sub-second"
+msgstr "Ułamek sekundy utworzenia"
+
+#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync creation date entered through %1"
+msgstr "Synchronizuj z datą utworzenia wykorzystywaną przez program %1"
+
+#: exifdatetime.cpp:111
+msgid "Sync IPTC creation date"
+msgstr "Synchronizuj datę utworzenia IPTC"
+
+#: exifdatetime.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz datę i czas utworzenia zdjęcia. W tym standardzie jest to data i "
+"czas ostatniej modyfikacji pliku."
+
+#: exifdatetime.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tysiączną część sekundy dla czasu i daty utworzenia zdjęcia."
+
+#: exifdatetime.cpp:129
+msgid "Original date and time"
+msgstr "Data i czas oryginalnego obrazka"
+
+#: exifdatetime.cpp:130
+msgid "Original sub-second"
+msgstr "Ułamek sekundy dla oryginalnego obrazka"
+
+#: exifdatetime.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
+"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj datę i czas utworzenia oryginalnego zdjęcia. Dla aparatu "
+"cyfrowego, data i czas zrobienia zdjęcia jest tutaj zapisywany."
+
+#: exifdatetime.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
+"image data was generated."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj tysiączną część sekundy dla daty i czasu utworzenia "
+"oryginalnego zdjęcia."
+
+#: exifdatetime.cpp:146
+msgid "Digitization date and time"
+msgstr "Data i czas cyfrowej postaci"
+
+#: exifdatetime.cpp:147
+msgid "Digitization sub-second"
+msgstr "Ułamek sekundy utworzenia cyfrowej postaci"
+
+#: exifdatetime.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
+"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
+"have the same contents."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj datę i czas zapisania obrazka w postaci cyfrowej. Na przykład, "
+"jeśli zdjęcie zostało zrobione aparatem cyfrowym i w tym samym czasie został "
+"zapisany plik, data i czas oryginalnego obrazka i postaci cyfrowej będą takie "
+"same."
+
+#: exifdatetime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
+"stored as digital data."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj tysiączną część sekundy dla daty i czasu zapisania obrazka w "
+"postaci cyfrowej."
+
+#: exifdevice.cpp:134
+msgid "Device manufacturer (*):"
+msgstr "Producent urządzenia (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj producenta urządzenia służącego do stworzenia obrazka. To pole "
+"jest ograniczone do znaków ASCII."
+
+#: exifdevice.cpp:144
+msgid "Device model (*):"
+msgstr "Model urządzenia (*):"
+
+#: exifdevice.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj model urządzenia użytego do stworzenia obrazka. To pole jest "
+"ograniczone do znaków ASCII."
+
+#: exifdevice.cpp:154
+msgid "Device type:"
+msgstr "Typ urządzenia:"
+
+#: exifdevice.cpp:156
+msgid "Film scanner"
+msgstr "Skaner kliszy fotograficznej"
+
+#: exifdevice.cpp:157
+msgid "Reflection print scanner"
+msgstr "Skaner druku odblaskowego"
+
+#: exifdevice.cpp:158
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "Aparat cyfrowy"
+
+#: exifdevice.cpp:161
+msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj typ urządzenia użytego do stworzenia obrazka."
+
+#: exifdevice.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Warning: EXIF <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
+"manufacturer/model description.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Uwaga: informacje EXIF o producencie mogą stać się niemożliwe do odczytu, "
+"jeśli zostanie wybrany zły producent urządzenia/opis modelu.</b>"
+
+#: exifdevice.cpp:175
+msgid "Exposure time (seconds):"
+msgstr "Czas ekspozycji (w sekundach):"
+
+#: exifdevice.cpp:184
+msgid ""
+"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgstr "<p>Wybierz tę opcję, aby ustawić czas ekspozycji zdjęcia, w sekundach."
+
+#: exifdevice.cpp:189
+msgid "Exposure program:"
+msgstr "Program ekspozycji:"
+
+#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
+msgid "Not defined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczny"
+
+#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatyczny"
+
+#: exifdevice.cpp:194
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorytet dla szczeliny"
+
+#: exifdevice.cpp:195
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorytet dla migawki"
+
+#: exifdevice.cpp:196
+msgid "Creative program"
+msgstr "Program twórczy"
+
+#: exifdevice.cpp:197
+msgid "Action program"
+msgstr "Program akcji"
+
+#: exifdevice.cpp:198
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Tryb portretowy"
+
+#: exifdevice.cpp:199
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Tryb pejzażowy"
+
+#: exifdevice.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been taken."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz program użyty przez aparat do ustawienia ekspozycji podczas robienia "
+"zdjęcia."
+
+#: exifdevice.cpp:207
+msgid "Exposure mode:"
+msgstr "Tryb ekspozycji:"
+
+#: exifdevice.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Autobracketing"
+
+#: exifdevice.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
+"of the same scene at different exposure settings."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tryb użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia. W trybie "
+"autobracketingu aparat dokonuje automatycznej ekspozycji serii zdjęć z lekko "
+"zmienionymi parametrami."
+
+#: exifdevice.cpp:222
+msgid "Exposure bias (APEX):"
+msgstr "Korekta ekspozycji (APEX):"
+
+#: exifdevice.cpp:226
+msgid ""
+"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz wartość korekty ekspozycji, w jednostkach APEX, jaka została użyta "
+"przez aparat podczas robienia zdjęcia."
+
+#: exifdevice.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Metering mode:"
+msgstr "Tryb mierzenia:"
+
+#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: exifdevice.cpp:237
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
+
+#: exifdevice.cpp:238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Wyśrodkowana średnia ważona"
+
+#: exifdevice.cpp:239
+msgid "Spot"
+msgstr "Punkt"
+
+#: exifdevice.cpp:240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr "Wielopunktowy"
+
+#: exifdevice.cpp:241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr "Wieloczęściowy"
+
+#: exifdevice.cpp:242
+msgid "Partial"
+msgstr "Częściowy"
+
+#: exifdevice.cpp:243
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: exifdevice.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been shot."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tryb mierzenia użyty przez aparat do ustawienia ekspozycji gdy "
+"zdjęcie było robione."
+
+#: exifdevice.cpp:251
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Czułość (ISO):"
+
+#: exifdevice.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
+msgstr "<p>Wpisz tutaj czułość ISO aparatu, którym zrobiono zdjęcie."
+
+#: exifdevice.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Sensing method:"
+msgstr "Metoda wykrywania:"
+
+#: exifdevice.cpp:299
+msgid "One-chip color area"
+msgstr "Pojedynczy obszar koloru"
+
+#: exifdevice.cpp:300
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr "Podwójny obszar koloru"
+
+#: exifdevice.cpp:301
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr "Potrójny obszar koloru"
+
+#: exifdevice.cpp:302
+msgid "Color sequential area"
+msgstr "Sekwencyjny obszar koloru"
+
+#: exifdevice.cpp:303
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Czujnik trójliniowy"
+
+#: exifdevice.cpp:304
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr "Liniowa sekwencja koloru"
+
+#: exifdevice.cpp:307
+msgid ""
+"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj czujnik obrazu użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia."
+
+#: exifdevice.cpp:312
+msgid "Scene capture type:"
+msgstr "Typ zapisu sceny:"
+
+#: exifdevice.cpp:314
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowy"
+
+#: exifdevice.cpp:317
+msgid "Night scene"
+msgstr "Scena nocna"
+
+#: exifdevice.cpp:320
+msgid ""
+"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj typ sceny użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia."
+
+#: exifdevice.cpp:325
+msgid "Subject distance type:"
+msgstr "Typ odległości od obiektu:"
+
+#: exifdevice.cpp:327
+msgid "Unknow"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: exifdevice.cpp:328
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: exifdevice.cpp:329
+msgid "Close view"
+msgstr "Bliski widok"
+
+#: exifdevice.cpp:330
+msgid "Distant view"
+msgstr "Daleki widok"
+
+#: exifdevice.cpp:333
+msgid ""
+"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
+"equipment."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj typ odległości między obiektem a urządzeniem do "
+"przechwytywania obrazów."
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące tytułu"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens"
+msgstr "Optyka"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens Settings"
+msgstr "Ustawienia optyki"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Capture Device Settings"
+msgstr "Ustawienia urządzenia do przechwytywania obrazu"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light"
+msgstr "Światło"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light Source Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące źródła światła"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Pictures Adjustments"
+msgstr "Ustawienia zdjęcia"
+
+#: exifeditdialog.cpp:283
+msgid "Edit EXIF Metadata"
+msgstr "Edycja metadanych EXIF"
+
+#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
+msgid "(read only)"
+msgstr "(tylko do odczytu)"
+
+#: exiflens.cpp:157
+msgid "Focal length (mm):"
+msgstr "Ogniskowa (mm):"
+
+#: exiflens.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz odległość ogniskową soczewek (w milimetrach) użytą przez aparat "
+"podczas robienia zdjęcia."
+
+#: exiflens.cpp:166
+msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
+msgstr "Ekwiwalent ogniskowej dla filmu 35 mm (mm):"
+
+#: exiflens.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
+"of 0 means the focal length is unknown."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz ekwiwalent ogniskowej dla filmu 35 mm, w milimetrach. Wartość 0 "
+"oznacza, że długość ogniskowej jest nieznana."
+
+#: exiflens.cpp:176
+msgid "Digital zoom ratio:"
+msgstr "Współczynnik cyfrowego zoomu:"
+
+#: exiflens.cpp:180
+msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz współczynnik cyfrowego zoomu użyty przez aparat podczas robienia "
+"zdjęcia."
+
+#: exiflens.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Lens aperture (f-number):"
+msgstr "Szczelina soczewek (f-liczba):"
+
+#: exiflens.cpp:190
+msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz szczelinę soczewek użytą przez aparat podczas robienia zdjęcia."
+
+#: exiflens.cpp:195
+msgid "Max. lens aperture (f-number):"
+msgstr "Maksymalna szczelina soczewek (f-liczba):"
+
+#: exiflens.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz najmniejszą szczelinę soczewek użytą przez aparat podczas robienia "
+"zdjęcia."
+
+#: exiflight.cpp:85
+msgid "No flash"
+msgstr "Bez lampy błyskowej"
+
+#: exiflight.cpp:86
+msgid "Fired"
+msgstr "Z lampą"
+
+#: exiflight.cpp:87
+msgid "Fired, no strobe return light"
+msgstr "Z lampą, bez powrotnego światła stroboskopowego"
+
+#: exiflight.cpp:88
+msgid "Fired, strobe return light"
+msgstr "Z lampą, z powrotnym światłem stroboskopowym"
+
+#: exiflight.cpp:89
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr "Tak, wymuszone"
+
+#: exiflight.cpp:90
+msgid "Yes, compulsory, no return light"
+msgstr "Tak, wymuszone, bez światła powrotnego"
+
+#: exiflight.cpp:91
+msgid "Yes, compulsory, return light"
+msgstr "Tak, wymuszone, ze światłem powrotnym"
+
+#: exiflight.cpp:92
+msgid "No, compulsory"
+msgstr "Nie, wymuszone"
+
+#: exiflight.cpp:93
+msgid "No, auto"
+msgstr "Nie, automatycznie"
+
+#: exiflight.cpp:94
+msgid "Yes, auto"
+msgstr "Tak, automatycznie"
+
+#: exiflight.cpp:95
+msgid "Yes, auto, no return light"
+msgstr "Tak, automatycznie, bez światła powrotnego"
+
+#: exiflight.cpp:96
+msgid "Yes, auto, return light"
+msgstr "Tak, automatycznie, ze światłem powrotnym"
+
+#: exiflight.cpp:97
+msgid "No flash function"
+msgstr "Brak lampy błyskowej"
+
+#: exiflight.cpp:98
+msgid "Yes, red-eye"
+msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu"
+
+#: exiflight.cpp:99
+msgid "Yes, red-eye, no return light"
+msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego"
+
+#: exiflight.cpp:100
+msgid "Yes, red-eye, return light"
+msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu, ze światłem powrotnym"
+
+#: exiflight.cpp:101
+msgid "Yes, compulsory, red-eye"
+msgstr "Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu"
+
+#: exiflight.cpp:102
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
+msgstr ""
+"Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego"
+
+#: exiflight.cpp:103
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
+msgstr "Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu"
+
+#: exiflight.cpp:104
+msgid "Yes, auto, red-eye"
+msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu"
+
+#: exiflight.cpp:105
+msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
+msgstr ""
+"Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego"
+
+#: exiflight.cpp:106
+msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
+msgstr ""
+"Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu, ze światłem powrotnym"
+
+#: exiflight.cpp:135
+msgid "Light source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: exiflight.cpp:138
+msgid "Daylight"
+msgstr "Światło dzienne"
+
+#: exiflight.cpp:139
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescencyjne"
+
+#: exiflight.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Tungsten "
+
+#: exiflight.cpp:141
+msgid "Flash"
+msgstr "Lampa błyskowa"
+
+#: exiflight.cpp:142
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Słoneczna pogoda"
+
+#: exiflight.cpp:143
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Zachmurzenie"
+
+#: exiflight.cpp:144
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: exiflight.cpp:145
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "Światło dzienne lampy fluorescencyjnej (D 5700 - 7100K)"
+
+#: exiflight.cpp:146
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "Biel dnia lampy fluorescencyjnej (N 4600 - 5400K)"
+
+#: exiflight.cpp:147
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "Chłodnobiała lampa fluorescencyjna (W 3900 - 4500K)"
+
+#: exiflight.cpp:148
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "Biała lampa fluorescencyjna (WW 3200 - 3700K)"
+
+#: exiflight.cpp:149
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardowe światło A"
+
+#: exiflight.cpp:150
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardowe światło B"
+
+#: exiflight.cpp:151
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardowe światło C"
+
+#: exiflight.cpp:152
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: exiflight.cpp:153
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: exiflight.cpp:154
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: exiflight.cpp:155
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+#: exiflight.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO studio tungsten"
+
+#: exiflight.cpp:157
+msgid "Other light source"
+msgstr "Inne źródło światła"
+
+#: exiflight.cpp:160
+msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
+msgstr "<p>Wybierz typ źródła światła użytego przy robieniu zdjęcia."
+
+#: exiflight.cpp:165
+msgid "Flash mode:"
+msgstr "Tryb lampy błyskowej:"
+
+#: exiflight.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
+msgstr "<p>Wybierz tryb lampy błyskowej użyty podczas robienia zdjęcia."
+
+#: exiflight.cpp:179
+msgid "Flash energy (BCPS):"
+msgstr "Energia lampy błyskowej (BCPS):"
+
+#: exiflight.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
+"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
+"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
+"intensity for a period of one second."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj wartość energii lampy błyskowej użytej podczas robienia zdjęcia "
+"(w jednostkach BCPS). BCPS to jednostka intensywności źródła światła, kiedy "
+"zostaje skupione przez reflektor albo soczewkę. Ta wartość to efektywna "
+"intensywność przez czas jednej sekundy."
+
+#: exiflight.cpp:191
+msgid "White balance:"
+msgstr "Balans bieli:"
+
+#: exiflight.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
+"shot."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tryb balansu bieli użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia."
+
+#: iptccaption.cpp:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sync caption entered through %1"
+msgstr "Synchronizuj z datą utworzenia wykorzystywaną przez program %1"
+
+#: iptccaption.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj opis zawartości. To pole jest ograniczone do 2000 znaków ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:124
+msgid "Caption Writer:"
+msgstr "Autor tytułu:"
+
+#: iptccaption.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj imię i nazwisko twórcy zawartości. To pole jest ograniczone do "
+"32 znaków ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:135
+msgid "Headline:"
+msgstr "Nagłówek:"
+
+#: iptccaption.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj streszczenie zawartości. To pole jest ograniczone do 256 znaków "
+"ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:146
+msgid "Special Instructions:"
+msgstr "Specjalne instrukcje:"
+
+#: iptccaption.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj instrukcje dotyczące edycji. To pole jest ograniczone do 256 "
+"znaków ASCII."
+
+#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
+#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
+#: iptcsubjects.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"text tags only support the printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:95
+msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
+msgstr "Identyfikacja kategorii zawartości (maks. 3 znaki):"
+
+#: iptccategories.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj kategorię zawartości. To pole jest ograniczone do 3 znaków "
+"ASCII."
+
+#: iptccategories.cpp:102
+msgid "Supplemental categories:"
+msgstr "Dodatkowe kategorie:"
+
+#: iptccategories.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj nową dodatkową kategorię zawartości. To pole jest ograniczone do "
+"32 znaków ASCII."
+
+#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: iptccredits.cpp:99
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Prawa autorskie:"
+
+#: iptccredits.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj niezbędne informacje dotyczące praw autorskich. To pole jest "
+"ograniczone do 128 znaków ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:110
+msgid "Byline:"
+msgstr "Twórca:"
+
+#: iptccredits.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj imię i nazwisko twórcy zawartości. To pole jest ograniczone do "
+"32 znaków ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:121
+msgid "Byline Title:"
+msgstr "Tytuł twórcy:"
+
+#: iptccredits.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj tytuł twórcy zawartości. To pole jest ograniczone do 32 znaków "
+"ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:132
+msgid "Credit:"
+msgstr "Zasługi:"
+
+#: iptccredits.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj osobę, która dostarczyła zawartość. To pole jest ograniczone do "
+"32 znaków ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:143
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: iptccredits.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj oryginalnego właściciela zawartości. To pole jest ograniczone do "
+"32 znaków ASCII."
+
+#: iptccredits.cpp:154
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: iptccredits.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj dane kontaktowe osoby lub organizacji. To pole jest ograniczone "
+"do 128 znaków ASCII."
+
+#: iptcdatetime.cpp:112
+msgid "Creation date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: iptcdatetime.cpp:113
+msgid "Creation time"
+msgstr "Czas utworzenia"
+
+#: iptcdatetime.cpp:119
+msgid "Sync EXIF creation date"
+msgstr "Synchronizuj datę utworzenia EXIF"
+
+#: iptcdatetime.cpp:130
+msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj datę utworzenia zawartości intelektualnej."
+
+#: iptcdatetime.cpp:132
+msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj czas utworzenia zawartości intelektualnej."
+
+#: iptcdatetime.cpp:137
+msgid "Release date"
+msgstr "Data udostępnienia"
+
+#: iptcdatetime.cpp:138
+msgid "Release time"
+msgstr "Czas udostępnienia"
+
+#: iptcdatetime.cpp:147
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz najwcześniejszą zamierzoną datę użycia zawartości intelektualnej."
+
+#: iptcdatetime.cpp:149
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz najwcześniejszy zamierzony czas użycia zawartości intelektualnej."
+
+#: iptcdatetime.cpp:154
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Data ważności"
+
+#: iptcdatetime.cpp:155
+msgid "Expiration time"
+msgstr "Czas ważności"
+
+#: iptcdatetime.cpp:164
+msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz najpóźniejszą zamierzoną datę użycia zawartości intelektualnej."
+
+#: iptcdatetime.cpp:166
+msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz najpóźniejszy zamierzony czas użycia zawartości intelektualnej."
+
+#: iptcdatetime.cpp:171
+msgid "Digitization date"
+msgstr "Data utworzenia postaci cyfrowej"
+
+#: iptcdatetime.cpp:172
+msgid "Digitization time"
+msgstr "Czas utworzenia postaci cyfrowej"
+
+#: iptcdatetime.cpp:181
+msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
+msgstr "<p>Wybierz datę utworzenia postaci cyfrowej."
+
+#: iptcdatetime.cpp:183
+msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
+msgstr "<p>Wybierz czas utworzenia postaci cyfrowej."
+
+#: iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date and Time Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące daty i czasu"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Subjects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące obiektów"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące słów kluczowych"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące kategorii"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasługi"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące zasług"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące statusu"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin"
+msgstr "Miejsce utworzenia"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin Information"
+msgstr "Szczegóły dotyczące miejsca utworzenia"
+
+#: iptceditdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "A Plugin to edit image metadata"
+msgstr "Wtyczka do edycji metadanych zdjęć"
+
+#: iptceditdialog.cpp:309
+msgid "Edit IPTC Metadata"
+msgstr "Edycja metadanych IPTC"
+
+#: iptckeywords.cpp:91
+msgid "Use information retrieval words:"
+msgstr "Użyj słów kluczowych wspomagających wyszukiwanie:"
+
+#: iptckeywords.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj nowe słowo kluczowe. To pole jest ograniczone do 64 znaków "
+"ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:76
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:77
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: iptcorigin.cpp:78
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algieria"
+
+#: iptcorigin.cpp:79
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:80
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: iptcorigin.cpp:82
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: iptcorigin.cpp:84
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktyda"
+
+#: iptcorigin.cpp:85
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua i Barbuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:86
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+#: iptcorigin.cpp:87
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: iptcorigin.cpp:88
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: iptcorigin.cpp:89
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: iptcorigin.cpp:90
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: iptcorigin.cpp:91
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbejdżan"
+
+#: iptcorigin.cpp:92
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamy"
+
+#: iptcorigin.cpp:93
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: iptcorigin.cpp:94
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesz"
+
+#: iptcorigin.cpp:95
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: iptcorigin.cpp:96
+msgid "Belarus"
+msgstr "Białoruś"
+
+#: iptcorigin.cpp:97
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: iptcorigin.cpp:98
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: iptcorigin.cpp:99
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: iptcorigin.cpp:100
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudy"
+
+#: iptcorigin.cpp:101
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: iptcorigin.cpp:102
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Boliwia"
+
+#: iptcorigin.cpp:103
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bośnia i Hercegowina"
+
+#: iptcorigin.cpp:104
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botwana"
+
+#: iptcorigin.cpp:105
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Wyspa Bouveta"
+
+#: iptcorigin.cpp:106
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#: iptcorigin.cpp:107
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"
+
+#: iptcorigin.cpp:108
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Wyspy Dziewicze"
+
+#: iptcorigin.cpp:109
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: iptcorigin.cpp:110
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bułgaria"
+
+#: iptcorigin.cpp:111
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: iptcorigin.cpp:112
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: iptcorigin.cpp:113
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodża"
+
+#: iptcorigin.cpp:114
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: iptcorigin.cpp:115
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: iptcorigin.cpp:116
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Zielony Przylądek"
+
+#: iptcorigin.cpp:117
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmany"
+
+#: iptcorigin.cpp:118
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Republika Centralnej Afryki"
+
+#: iptcorigin.cpp:119
+msgid "Chad"
+msgstr "Czad"
+
+#: iptcorigin.cpp:120
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: iptcorigin.cpp:121
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: iptcorigin.cpp:122
+msgid "Christmas Island "
+msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia"
+
+#: iptcorigin.cpp:123
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr "Wyspy Kokosowe"
+
+#: iptcorigin.cpp:124
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+#: iptcorigin.cpp:125
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komory"
+
+#: iptcorigin.cpp:126
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zair"
+
+#: iptcorigin.cpp:127
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: iptcorigin.cpp:128
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Wyspy Cooka"
+
+#: iptcorigin.cpp:129
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
+
+#: iptcorigin.cpp:130
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
+
+#: iptcorigin.cpp:131
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: iptcorigin.cpp:132
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypr"
+
+#: iptcorigin.cpp:133
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Republika Czeska"
+
+#: iptcorigin.cpp:134
+msgid "Denmark"
+msgstr "Holandia"
+
+#: iptcorigin.cpp:135
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dżibuti"
+
+#: iptcorigin.cpp:136
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: iptcorigin.cpp:137
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikana"
+
+#: iptcorigin.cpp:138
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+#: iptcorigin.cpp:139
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: iptcorigin.cpp:140
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salwador"
+
+#: iptcorigin.cpp:141
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Gwinea Równikowa"
+
+#: iptcorigin.cpp:142
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Erytrea"
+
+#: iptcorigin.cpp:143
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: iptcorigin.cpp:144
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: iptcorigin.cpp:145
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Wyspy Owcze"
+
+#: iptcorigin.cpp:146
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Falklandy"
+
+#: iptcorigin.cpp:147
+msgid "Fiji Islands"
+msgstr "Wyspy Fidżi"
+
+#: iptcorigin.cpp:148
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: iptcorigin.cpp:149
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: iptcorigin.cpp:150
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Gujana"
+
+#: iptcorigin.cpp:151
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinezja Francuska"
+
+#: iptcorigin.cpp:152
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Południowe terytoria Francji"
+
+#: iptcorigin.cpp:153
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: iptcorigin.cpp:154
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: iptcorigin.cpp:155
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: iptcorigin.cpp:156
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: iptcorigin.cpp:157
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: iptcorigin.cpp:158
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: iptcorigin.cpp:159
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+#: iptcorigin.cpp:160
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenlandia"
+
+#: iptcorigin.cpp:161
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: iptcorigin.cpp:162
+msgid "Guadaloupe"
+msgstr "Gwadelupa"
+
+#: iptcorigin.cpp:163
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: iptcorigin.cpp:164
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gwatemala"
+
+#: iptcorigin.cpp:165
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gwinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:166
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gwinea Bissau"
+
+#: iptcorigin.cpp:167
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gujana"
+
+#: iptcorigin.cpp:168
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: iptcorigin.cpp:169
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr "Wyspy Heard i McDonalda"
+
+#: iptcorigin.cpp:170
+msgid "Vatican"
+msgstr "Watykan"
+
+#: iptcorigin.cpp:171
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: iptcorigin.cpp:172
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: iptcorigin.cpp:173
+msgid "Croatia"
+msgstr "Chorwacja"
+
+#: iptcorigin.cpp:174
+msgid "Hungary"
+msgstr "Węgry"
+
+#: iptcorigin.cpp:175
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: iptcorigin.cpp:176
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
+
+#: iptcorigin.cpp:177
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezja"
+
+#: iptcorigin.cpp:178
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: iptcorigin.cpp:179
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: iptcorigin.cpp:180
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: iptcorigin.cpp:181
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: iptcorigin.cpp:182
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: iptcorigin.cpp:183
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: iptcorigin.cpp:184
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: iptcorigin.cpp:185
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+#: iptcorigin.cpp:186
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: iptcorigin.cpp:187
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: iptcorigin.cpp:188
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
+msgid "Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: iptcorigin.cpp:191
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwejt"
+
+#: iptcorigin.cpp:192
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Laos"
+
+#: iptcorigin.cpp:194
+msgid "Latvia"
+msgstr "Łotwa"
+
+#: iptcorigin.cpp:195
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: iptcorigin.cpp:196
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: iptcorigin.cpp:197
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: iptcorigin.cpp:198
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libia"
+
+#: iptcorigin.cpp:199
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: iptcorigin.cpp:200
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litwa"
+
+#: iptcorigin.cpp:201
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: iptcorigin.cpp:202
+msgid "Macao"
+msgstr "Makao"
+
+#: iptcorigin.cpp:203
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: iptcorigin.cpp:204
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: iptcorigin.cpp:205
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: iptcorigin.cpp:206
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malezja"
+
+#: iptcorigin.cpp:207
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediwy"
+
+#: iptcorigin.cpp:208
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: iptcorigin.cpp:209
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: iptcorigin.cpp:210
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Wyspy Marshalla"
+
+#: iptcorigin.cpp:211
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martynika"
+
+#: iptcorigin.cpp:212
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretania"
+
+#: iptcorigin.cpp:213
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: iptcorigin.cpp:214
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Majotta"
+
+#: iptcorigin.cpp:215
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: iptcorigin.cpp:216
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronezja"
+
+#: iptcorigin.cpp:217
+msgid "Moldova"
+msgstr "Mołdawia"
+
+#: iptcorigin.cpp:218
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: iptcorigin.cpp:219
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: iptcorigin.cpp:220
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: iptcorigin.cpp:221
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: iptcorigin.cpp:222
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: iptcorigin.cpp:223
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Związek Myanmar (Birma)"
+
+#: iptcorigin.cpp:224
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: iptcorigin.cpp:225
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: iptcorigin.cpp:226
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: iptcorigin.cpp:227
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antyle Holenderskie"
+
+#: iptcorigin.cpp:228
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niderlandy"
+
+#: iptcorigin.cpp:229
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nowa Kaledonia"
+
+#: iptcorigin.cpp:230
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#: iptcorigin.cpp:231
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: iptcorigin.cpp:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: iptcorigin.cpp:233
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: iptcorigin.cpp:234
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: iptcorigin.cpp:235
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Wyspa Norfolk"
+
+#: iptcorigin.cpp:236
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Mariany Północne"
+
+#: iptcorigin.cpp:237
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: iptcorigin.cpp:238
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: iptcorigin.cpp:239
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:240
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: iptcorigin.cpp:241
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Terytorium Palestyńskie"
+
+#: iptcorigin.cpp:242
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: iptcorigin.cpp:243
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:244
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragwaj"
+
+#: iptcorigin.cpp:245
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: iptcorigin.cpp:246
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipiny"
+
+#: iptcorigin.cpp:247
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr "Wyspy Pitcairn"
+
+#: iptcorigin.cpp:248
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#: iptcorigin.cpp:249
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+#: iptcorigin.cpp:250
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: iptcorigin.cpp:251
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: iptcorigin.cpp:252
+msgid "Reunion"
+msgstr "Reunion"
+
+#: iptcorigin.cpp:253
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunia"
+
+#: iptcorigin.cpp:254
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Rosja"
+
+#: iptcorigin.cpp:255
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: iptcorigin.cpp:256
+msgid "St. Helena"
+msgstr "Święta Helena"
+
+#: iptcorigin.cpp:257
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Saint Kitts i Nevis"
+
+#: iptcorigin.cpp:258
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: iptcorigin.cpp:259
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
+
+#: iptcorigin.cpp:260
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"
+
+#: iptcorigin.cpp:261
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:262
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: iptcorigin.cpp:263
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"
+
+#: iptcorigin.cpp:264
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudyjska"
+
+#: iptcorigin.cpp:265
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: iptcorigin.cpp:266
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbia i Czarnogóra"
+
+#: iptcorigin.cpp:267
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seszele"
+
+#: iptcorigin.cpp:268
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: iptcorigin.cpp:269
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: iptcorigin.cpp:270
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Słowacja"
+
+#: iptcorigin.cpp:271
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Słowenia"
+
+#: iptcorigin.cpp:272
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Wyspy Salomona"
+
+#: iptcorigin.cpp:273
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: iptcorigin.cpp:274
+msgid "South Africa"
+msgstr "Republika Południowej Afryki"
+
+#: iptcorigin.cpp:275
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"
+
+#: iptcorigin.cpp:276
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: iptcorigin.cpp:277
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: iptcorigin.cpp:278
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: iptcorigin.cpp:279
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: iptcorigin.cpp:280
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Svalbard i Wyspy Jan Mayen"
+
+#: iptcorigin.cpp:281
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Szwajcaria"
+
+#: iptcorigin.cpp:282
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#: iptcorigin.cpp:283
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Szwajcaria"
+
+#: iptcorigin.cpp:284
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syria"
+
+#: iptcorigin.cpp:285
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
+
+#: iptcorigin.cpp:286
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadżykistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:287
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: iptcorigin.cpp:288
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajlandia"
+
+#: iptcorigin.cpp:289
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Timor Wschodni"
+
+#: iptcorigin.cpp:290
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: iptcorigin.cpp:291
+msgid "Tokelau Islands"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: iptcorigin.cpp:292
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: iptcorigin.cpp:293
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trynidad i Tobago"
+
+#: iptcorigin.cpp:294
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunezja"
+
+#: iptcorigin.cpp:295
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+#: iptcorigin.cpp:296
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:297
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks i Caicos"
+
+#: iptcorigin.cpp:298
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: iptcorigin.cpp:299
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr "Wyspy Dziewicze US"
+
+#: iptcorigin.cpp:300
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: iptcorigin.cpp:301
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: iptcorigin.cpp:302
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
+
+#: iptcorigin.cpp:303
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#: iptcorigin.cpp:304
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Mniejsze Zewnętrzne Wyspy Stanów Zjednoczonych"
+
+#: iptcorigin.cpp:305
+msgid "United States of America"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+
+#: iptcorigin.cpp:306
+msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
+msgstr "Urugwaj"
+
+#: iptcorigin.cpp:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: iptcorigin.cpp:308
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: iptcorigin.cpp:309
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+#: iptcorigin.cpp:310
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Wietnam"
+
+#: iptcorigin.cpp:311
+msgid "Wallis and Futuna Islands "
+msgstr "Wallis i Futuna"
+
+#: iptcorigin.cpp:312
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Zachodnia Sahara"
+
+#: iptcorigin.cpp:313
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: iptcorigin.cpp:314
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: iptcorigin.cpp:315
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: iptcorigin.cpp:319
+msgid "United Nations"
+msgstr "Narody Zjednoczone"
+
+#: iptcorigin.cpp:320
+msgid "European Union"
+msgstr "Unia Europejska"
+
+#: iptcorigin.cpp:321
+msgid "Space"
+msgstr "Kosmos"
+
+#: iptcorigin.cpp:322
+msgid "At Sea"
+msgstr "Na morzu"
+
+#: iptcorigin.cpp:323
+msgid "In Flight"
+msgstr "Podczas lotu"
+
+#: iptcorigin.cpp:324
+msgid "England"
+msgstr "Anglia"
+
+#: iptcorigin.cpp:325
+msgid "Scotland"
+msgstr "Szkocja"
+
+#: iptcorigin.cpp:326
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlandia Północna"
+
+#: iptcorigin.cpp:327
+msgid "Wales"
+msgstr "Walia"
+
+#: iptcorigin.cpp:328
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestyna"
+
+#: iptcorigin.cpp:329
+msgid "Gaza"
+msgstr "Gaza"
+
+#: iptcorigin.cpp:330
+msgid "Jericho"
+msgstr "Jerycho"
+
+#: iptcorigin.cpp:369
+msgid "Object name:"
+msgstr "Nazwa obiektu:"
+
+#: iptcorigin.cpp:373
+msgid ""
+"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj krótki opis zawartości. To pole jest ograniczone do 64 znaków "
+"ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: iptcorigin.cpp:382
+msgid ""
+"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj pełną nazwę kraju, do którego odnosi się zawartość. To pole jest "
+"ograniczone do 64 znaków ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:388
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#: iptcorigin.cpp:392
+msgid ""
+"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj miasto, w którym została utworzona zawartość. To pole jest "
+"ograniczone do 32 znaków ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:397
+msgid "Sublocation:"
+msgstr "Szczegółowa lokalizacja:"
+
+#: iptcorigin.cpp:401
+msgid ""
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj lokalizację zawartości w obrębie miasta. To pole jest "
+"ograniczone do 32 znaków ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:406
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Stan/prowincja:"
+
+#: iptcorigin.cpp:410
+msgid ""
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj prowincję lub stan, w którym została utworzona zawartość. To "
+"pole jest ograniczone do 32 znaków ASCII."
+
+#: iptcorigin.cpp:415
+msgid "Country:"
+msgstr "Państwo:"
+
+#: iptcorigin.cpp:424
+msgid "<p>Select here country name of content origin."
+msgstr "<p>Wybierz państwo, w kŧorym została utworzona zawartość."
+
+#: iptcorigin.cpp:428
+msgid "Original transmission reference:"
+msgstr "Oryginalne miejsce transmisji:"
+
+#: iptcorigin.cpp:432
+msgid ""
+"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz lokalizację oryginalnego miejsca transmisji zawartości. To pole jest "
+"ograniczone do 32 znaków ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Edit Status:"
+msgstr "Status edytorski:"
+
+#: iptcstatus.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj status zawartości. To pole jest ograniczone do 64 znaków ASCII"
+
+#: iptcstatus.cpp:115
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorytet:"
+
+#: iptcstatus.cpp:117
+msgid "0: None"
+msgstr "0: brak"
+
+#: iptcstatus.cpp:118
+msgid "1: High"
+msgstr "1: wysoki"
+
+#: iptcstatus.cpp:122
+msgid "5: Normal"
+msgstr "5: normalny"
+
+#: iptcstatus.cpp:125
+msgid "8: Low"
+msgstr "8: niski"
+
+#: iptcstatus.cpp:128
+msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj pilność edytorską zawartości."
+
+#: iptcstatus.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Object Cycle:"
+msgstr "Cykl obiektu:"
+
+#: iptcstatus.cpp:134
+msgid "Morning"
+msgstr "Poranek"
+
+#: iptcstatus.cpp:135
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Popołudnie"
+
+#: iptcstatus.cpp:136
+msgid "Evening"
+msgstr "Wieczór"
+
+#: iptcstatus.cpp:139
+msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj cykl edytorski zawartości."
+
+#: iptcstatus.cpp:143
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Typ obiektu:"
+
+#: iptcstatus.cpp:148
+msgid "News"
+msgstr "Wiadomości"
+
+#: iptcstatus.cpp:149
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: iptcstatus.cpp:150
+msgid "Advisory"
+msgstr "Pomocniczy"
+
+#: iptcstatus.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the editorial type of content."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj typ edytorski (redakcyjny) zawartości."
+
+#: iptcstatus.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
+"64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj opis typu edytorskiego zawartości. To pole jest ograniczone do "
+"64 znaków ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:160
+msgid "Object Attribute:"
+msgstr "Atrybut obiektu:"
+
+#: iptcstatus.cpp:165
+msgid "Current"
+msgstr "Aktualności"
+
+#: iptcstatus.cpp:166
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analiza"
+
+#: iptcstatus.cpp:167
+msgid "Archive material"
+msgstr "Materiał archiwalny"
+
+#: iptcstatus.cpp:168
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: iptcstatus.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "Kolumna"
+
+#: iptcstatus.cpp:170
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognoza"
+
+#: iptcstatus.cpp:171
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: iptcstatus.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Obituary"
+msgstr "Klepsydra"
+
+#: iptcstatus.cpp:173
+msgid "Opinion"
+msgstr "Opinia"
+
+#: iptcstatus.cpp:174
+msgid "Polls & Surveys"
+msgstr "Sondaże i ankiety"
+
+#: iptcstatus.cpp:175
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: iptcstatus.cpp:176
+msgid "Results Listings & Table"
+msgstr "Tabele i listy wyników"
+
+#: iptcstatus.cpp:177
+msgid "Side bar & Supporting information"
+msgstr "Pasek oraz informacje poboczne"
+
+#: iptcstatus.cpp:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: iptcstatus.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Transcript & Verbatim"
+msgstr "Transkrypcja"
+
+#: iptcstatus.cpp:180
+msgid "Interview"
+msgstr "Wywiad"
+
+#: iptcstatus.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "From the Scene"
+msgstr "Ze sceny"
+
+#: iptcstatus.cpp:182
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospekcja"
+
+#: iptcstatus.cpp:183
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: iptcstatus.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: iptcstatus.cpp:185
+msgid "Wrap-up"
+msgstr "W skrócie"
+
+#: iptcstatus.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Press Release"
+msgstr "Do wydania/Wystąpienie prasowe (?)"
+
+#: iptcstatus.cpp:190
+msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
+msgstr "<p>Wybierz tutaj atrybut redakcyjny zawartości."
+
+#: iptcstatus.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz opis atrybutu edytorskiego zawartości. To pole jest ograniczone do "
+"64 znaków ASCII."
+
+#: iptcstatus.cpp:196
+msgid "Job Identification:"
+msgstr "Identyfikacja zadania:"
+
+#: iptcstatus.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj ciąg znaków identyfikujący zawartość. To pole jest ograniczone "
+"do 32 znakół ASCII."
+
+#: iptcsubjects.cpp:91
+msgid "Use structured definition of the subject matter:"
+msgstr "Użyj strukturowej definicji tematu:"
+
+#: iptcsubjects.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tutaj nowy obiekt. To pole jest ograniczone do 236 znaków ASCII."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:68
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:73
+msgid "Edit EXIF..."
+msgstr "Edytuj EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:81
+msgid "Remove EXIF..."
+msgstr "Usuń EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:89
+msgid "Import EXIF..."
+msgstr "Importuj EXIF..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:99
+msgid "Edit IPTC..."
+msgstr "Edytuj IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:107
+msgid "Remove IPTC..."
+msgstr "Usuń IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:115
+msgid "Import IPTC..."
+msgstr "Importuj IPTC..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Edit Captions..."
+msgstr "Edytuj komentarze..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Remove Captions..."
+msgstr "Usuń komentarze..."
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:179
+msgid ""
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Metadane EXIF zostaną trwale usunięte ze wszystkich aktualnie wybranych zdjęć.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
+msgid "Remove EXIF Metadata"
+msgstr "Usuwanie metadanych EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:218
+msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
+msgstr "Nie można usunąć metadanych EXIF z:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:233
+msgid "Select File to Import EXIF metadata"
+msgstr "Wybór pliku, z którego zostaną zaimportowane metadane EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
+msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
+msgstr "Nie można odczytać metadanych z \"%1\""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
+#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
+msgid "Import EXIF Metadata"
+msgstr "Importowanie metadanych EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:250
+msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
+msgstr "\"%1\" nie zawiera żadnych metadanych EXIF"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:257
+msgid ""
+"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the EXIF content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Metadane EXIF z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione zawartością "
+"sekcji EXIF z pliku \"%1\".\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:298
+msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
+msgstr "Nie można ustawić metadanych EXIF z:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:325
+msgid ""
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Metadane IPTC zostaną trwale usunięte ze wszystkich aktualnie wybranych zdjęć.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
+msgid "Remove IPTC Metadata"
+msgstr "Usuwanie metadanych IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:364
+msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
+msgstr "Nie można usunąć metadanych IPTC z:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:379
+msgid "Select File to Import IPTC metadata"
+msgstr "Wybór pliku, z którego zostaną zaimportowane metadane IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
+#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
+msgid "Import IPTC Metadata"
+msgstr "Importowanie metadanych IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:396
+msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
+msgstr "\"%1\" nie zawiera żadnych metadanych IPTC"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:403
+msgid ""
+"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the IPTC content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Metadane IPTC z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione zawartością "
+"sekcji IPTC z pliku \"%1\".\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:444
+msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
+msgstr "Nie można ustawić metadanych IPTC z:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
+msgstr "Nie można ustawić komentarzy jako metadanych zdjęcia w:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
+msgstr "Nie można usunąć metadanych IPTC z:"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Remove Image Caption"
+msgstr "Usuń tytuł IPTC"
+
+#~ msgid "Edit Metadata Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Edycja metadanych"
+
+#~ msgid "Edit Pictures Comments"
+#~ msgstr "Edycja komentarzy zdjęć"
+
+#~ msgid "Sync EXIF user comment"
+#~ msgstr "Synchronizuj komentarz użytkownika EXIF"
+
+#~ msgid "Remove Pictures Comments"
+#~ msgstr "Usuwanie komentarzy zdjęć"
+
+#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Wpisz tutaj imię i nazwisko osoby, która stworzyła to zdjęcie. To pole jest ograniczone do znaków ASCII."
+
+#~ msgid "User comments:"
+#~ msgstr "Komentarze użytkownika:"
+
+#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
+#~ msgstr "Synchronizuj komentarz z komentarzem programu %1"
+
+#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Uwaga: znaczniki tekstowe EXIF oznaczone przez (*) obsługują tylko zestaw znaków ASCII.</b>"
+
+#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Wpisz tutaj osobę odpowiedzialną za tytuł. To pole jest ograniczone do 32 znaków ASCII."
+
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Uwaga: znaczniki tekstowe IPTC obsługują tylko drukowalne zestawy znaków ASCII.</b>"
+
+#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
+#~ msgstr "Nie można usunąć komentarzy (w formie metadanych zdjęcia) z:"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po
new file mode 100644
index 0000000..b413aee
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -0,0 +1,823 @@
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Polish
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 06:01+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: checkbinprog.cpp:71
+msgid ""
+"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Ścieżka do programu 'ImageMagick' jest pusta.\n"
+"Ustawianie domyślnej. Proszę sprawdzić ustawienia."
+
+#: checkbinprog.cpp:77
+msgid ""
+"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Ścieżka do programów pakietu 'MjpegTools' jest pusta.\n"
+"Ustawianie domyślnej. Proszę sprawdzić ustawienia."
+
+#: checkbinprog.cpp:86
+msgid ""
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'montage' z pakietu ImageMagick. Proszę go "
+"zainstalować."
+
+#: checkbinprog.cpp:89
+msgid ""
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'composite' z pakietu ImageMagick. Proszę go "
+"zainstalować."
+
+#: checkbinprog.cpp:92
+msgid ""
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'convert' z pakietu ImageMagick. Proszę go "
+"zainstalować."
+
+#: checkbinprog.cpp:95
+msgid ""
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'identify' z pakietu ImageMagick. Proszę go "
+"zainstalować."
+
+#: checkbinprog.cpp:100
+msgid ""
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'ppmtoy4m' z pakietu MjpegTools. Proszę go "
+"zainstalować."
+
+#: checkbinprog.cpp:103
+msgid ""
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'yuvscaler' z pakietu MjpegTools. Proszę go "
+"zainstalować."
+
+#: checkbinprog.cpp:106
+msgid ""
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'mpeg2enc' z pakietu MjpegTools. Proszę go "
+"zainstalować."
+
+#: checkbinprog.cpp:109
+msgid ""
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'mplex' z pakietu MjpegTools. Proszę go "
+"zainstalować."
+
+#: checkbinprog.cpp:113
+msgid ""
+"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it.\n"
+"Audio capabilities will be disabled."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'mp2enc' z pakietu MjpegTools. Proszę go "
+"zainstalować.\n"
+"Operacje związane z dźwiękiem będą niedostępne."
+
+#: checkbinprog.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
+"\n"
+"Visit these URLs for more information:\n"
+"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszą sprawdzić poprawność instalacji oraz opcje tej wtyczki.\n"
+"\n"
+"Aby uzyskać więcej informacji, proszę odwiedzić te strony:\n"
+"Pakiet ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
+"Pakiet MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
+#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: kimg2mpg.cpp:246
+msgid "MPEG Slideshow"
+msgstr "Pokaz slajdów MPEG"
+
+#: kimg2mpg.cpp:249
+msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
+msgstr "Wtyczka Kipi do tworzenia pokazu zdjęć w formacie MPEG."
+
+#: kimg2mpg.cpp:252
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kimg2mpg.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Podręcznik wtyczki Pokaz slajdów MPEG"
+
+#: kimg2mpg.cpp:312
+msgid "Select MPEG Output File"
+msgstr "Wybieranie wyjściowego pliku MPEG"
+
+#: kimg2mpg.cpp:329
+msgid "Select Audio Input File"
+msgstr "Wybieranie pliku ze ścieżką dźwiękową"
+
+#: kimg2mpg.cpp:383
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Możesz przesuwać do góry tylko jedno zdjęcie na raz."
+
+#: kimg2mpg.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Zdjęcie nr %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:472
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Możesz przesuwać w dół tylko jedno zdjęcie na raz."
+
+#: kimg2mpg.cpp:517
+msgid ""
+"Do you really abort this encoding process ?\n"
+"\n"
+"Warning: all work so-far will be lost."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz przerwać tworzenie filmu?\n"
+"\n"
+"Uwaga: efekty dotychczasowej pracy zostaną utracone."
+
+#: kimg2mpg.cpp:530
+msgid ""
+"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgstr ""
+"Domyślny tryb nasycenia barw działa tylko z Mjpegtools w wersji < 1.6.3\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:531
+msgid "Check your Mjpegtools version"
+msgstr "Sprawdź wersję Mjpegtools"
+
+#: kimg2mpg.cpp:533
+msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
+msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning"
+
+#: kimg2mpg.cpp:553
+msgid "You must specify an existing audio file."
+msgstr "Musisz wybrać istniejący plik audio."
+
+#: kimg2mpg.cpp:561
+msgid "You must specify an MPEG output file name."
+msgstr "Musisz określić nazwę pliku wyjściowego MPEG."
+
+#: kimg2mpg.cpp:568
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Musisz podać ścieżkę umożliwiającą zapis pliku docelowego."
+
+#: kimg2mpg.cpp:574
+msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
+msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedno zdjęcie do umieszczenia w pokazie."
+
+#: kimg2mpg.cpp:580
+msgid ""
+"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
+"Do you want overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Wybrany plik wyjściowy MPEG '%1' już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać ?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:587
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: kimg2mpg.cpp:588
+msgid ""
+"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
+msgstr ""
+"Przerwij tworzenie pliku MPEG. Uwaga: efekty dotychczasowej pracy zostaną "
+"utracone...."
+
+#: kimg2mpg.cpp:622
+msgid ""
+"THE COMMAND LINE IS :\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WIERSZ POLECEŃ :\n"
+"\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:691
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać dostępu do pliku %1, proszę sprawdzić poprawność ścieżki "
+"dostępu."
+
+#: kimg2mpg.cpp:711
+msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić skryptu 'images2mpg' : nie można uruchomić równolegle (fork "
+"failed)."
+
+#: kimg2mpg.cpp:804
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 zdjęcie [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:806
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 zdjęć [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:842
+msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
+msgstr "Kodowanie plików zdjęć [%1/%2]..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:857
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:861
+msgid "Merging MPEG flux..."
+msgstr "Scalanie strumienia MPEG..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:867
+msgid "Encoding audio file..."
+msgstr "Kodowanie pliku dźwiękowego..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:882
+msgid ""
+"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
+"the process has been aborted.\n"
+"\n"
+"Send a mail to the author..."
+msgstr ""
+"Skrypt 'images2mpg' zwrócił kod błędu podczas kodowania pliku MPEG;\n"
+"proces został przerwany.\n"
+"\n"
+"Wyślij e-mail do autora..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:885
+msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
+msgstr "Problem podczas wykonywania skryptu 'images2mpg'"
+
+#: kimg2mpg.cpp:887
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Pokaż okno z informacjami kontrolnymi"
+
+#: kimg2mpg.cpp:891
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : error during encoding process."
+msgstr ""
+"\n"
+"KOD WYJŚCIA: błąd podczas procesu kodowania."
+
+#: kimg2mpg.cpp:912
+msgid "Encoding terminated..."
+msgstr "Kodowanie zakończone..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has terminated...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Proces kodowania został zakończony...\n"
+"\n"
+"Czas kodowania: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:916
+msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
+msgstr "Wykonywanie skryptu 'images2mpg' zakończone"
+
+#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
+msgid "Show Process Messages"
+msgstr "Pokaż komunikaty procesu"
+
+#: kimg2mpg.cpp:923
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
+msgstr ""
+"\n"
+"KOD WYJŚCIOWY: kodowanie ukończone pomyślnie."
+
+#: kimg2mpg.cpp:930
+msgid "Encoding aborted..."
+msgstr "Kodowanie przerwane..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:932
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has been aborted...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Proces kodowania został przerwany...\n"
+"\n"
+"Czas kodowania: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:934
+msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
+msgstr "Wykonywanie skryptu 'images2mpg' przerwane"
+
+#: kimg2mpg.cpp:941
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
+msgstr ""
+"\n"
+"KOD WYJŚCIOWY: proces kodowania przerwany przez użytkownika."
+
+#: kimg2mpg.cpp:967
+msgid ""
+"An encoding process is active;\n"
+"abort this process and exit ?"
+msgstr ""
+"Rozpoczęto proces kodowania;\n"
+"przerwać ten proces i zakończyć?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:991
+msgid "Create MPEG Slideshow"
+msgstr "Utwórz pokaz slajdów MPEG"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
+#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Koduj"
+
+#: kimg2mpg.cpp:1133
+msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
+msgstr "Nie można usunąć folderu tymczasowego %1!"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Informacje kontrolne"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopiuj do &schowka"
+
+#: optionsdialog.cpp:52
+msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
+msgstr "Ustawienia wtyczki kodera MPEG"
+
+#: optionsdialog.cpp:66
+msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
+msgstr "Ścieżka dostępu do programów z pakietu ImageMagick"
+
+#: optionsdialog.cpp:76
+msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
+msgstr "Ścieżka dostępu do programów z pakietu MjpegTools"
+
+#: optionsdialog.cpp:109
+msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
+msgstr "Ustawianie ścieżki dostępu do programów pakietu ImageMagick..."
+
+#: optionsdialog.cpp:124
+msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
+msgstr "Ustawianie ścieżki dostępu do programów pakietu MjpegTools..."
+
+#: plugin_mpegencoder.cpp:62
+msgid "Create MPEG Slide Show..."
+msgstr "Utwórz pokaz slajdów MPEG..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Kimg2mpgBase"
+msgstr "Kimg2mpgBase"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Ustawienia kodera"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Video Format"
+msgstr "Format wideo"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "XVCD"
+msgstr "XVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
+"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
+"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
+"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
+"resolution. \n"
+"DVD is an experimental option."
+msgstr ""
+"Ta opcja decyduje o formacie wideo pliku MPEG.\n"
+"Wysoką jakość obrazu na telewizorze otrzymasz wybierając 'XVCD' (rozdzielczość "
+"taka sama jak DVD), jednak niektóre starsze odtwarzacze DVD mogą nie czytać "
+"takich płyt. Formaty 'VCD'/'SVCD' są bardziej zgodne z czytnikami DVD, ale "
+"jakość obrazu jest trochę gorsza z powodu niższej rozdzielczości.\n"
+"Opcja DVD jest wciąż w trakcie testowania."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Video Type"
+msgstr "Typ wideo"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
+"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
+msgstr ""
+"Opcja decyduje o typie wideo pliku MPEG.\n"
+"NTSC to amerykański standard telewizyjny, PAL/SECAM jest stosowany w Europie."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Chroma Mode"
+msgstr "Tryb nasycenia barw"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "444"
+msgstr "444"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "420jpeg"
+msgstr "420jpeg"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "420mpeg2"
+msgstr "420mpeg2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
+"Change it if you have problems with the default value."
+msgstr ""
+"Przy pomocy tej opcji można zmienić tryb podpróbkowania nasycenia barw.\n"
+"W przypadku problemów z domyślną wartością, proszę spróbować wybrać inny tryb."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ustawienia zdjęć"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Image duration"
+msgstr "Czas wyświetlania zdjęcia"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
+"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
+"\n"
+"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
+"MPEG duration is under 3 seconds."
+msgstr ""
+"Czas wyświetlania każdego ze zdjęć w pliku MPEG.\n"
+"Dla standardowego pokazu zdjęć dobrą wartością jest 10 sekund.\n"
+"\n"
+"<b>Uwaga</b>: jeśli całkowita długość pliku MPEG będzie poniżej 3 sekund, mogą "
+"wystąpić problemy z odtwarzaczem DVD."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Transition speed"
+msgstr "Prędkość przejścia"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
+"'2' is a good value for an image portfolio."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa prędkość przejścia pomiędzy zdjęciami w Twoim pliku MPEG.\n"
+"Wartość '1' oznacza wolne przejścia, a '20' bardzo szybkie.\n"
+"'2' jest dobrą wartością dla standardowego pokazu zdjęć."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the background color for your portfolio.\n"
+"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
+"Black is a good value for this."
+msgstr ""
+"Możesz wybrać kolor tła, na którym będą pojawiać się zdjęcia.\n"
+"Kolorem tym będzie wypełniony ekran telewizora poza zdjęciem.\n"
+"Dobrym wyborem jest kolor czarny."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in Portfolio"
+msgstr "Lista zdjęć pokazu"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Podgląd wybranego zdjęcia."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"To jest lista zdjęć do pokazu.\n"
+"Pierwsze zdjęcie pokazu znajduje się na samej górze, ostatnie - na dole.\n"
+"Aby dodać nowe zdjęcia, kliknij przycisk 'Dodaj' lub skorzystaj z techniki "
+"przeciągnij i upuść."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Całkowita liczba zdjęć w pokazie oraz czas jego trwania."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Dodaj zdjęcia do listy."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Usuń zdjęcia z listy."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Przesuń do &góry"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w górę listy pokazu."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Przesuń &w dół"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w dół listy pokazu."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Aktualnie wybrane zdjęcie z listy."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "MPEG Output Filename"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku MPEG"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the output MPEG filename.\n"
+"\n"
+"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
+"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
+msgstr ""
+"Możesz tutaj wybrać nazwę wyjściowego pliku MPEG.\n"
+"\n"
+"<b>Uwaga</b>: pliki MPEG są najczęściej bardzo duże (jeśli zawierają wiele "
+"zdjęć). Wybierz katalog, w którym jest wystarczająco dużo wolnego miejsca. "
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Audio Input Filename"
+msgstr "Plik ze ścieżką dźwiękową"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the input audio file name.\n"
+"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
+" \n"
+"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
+msgstr ""
+"Możesz tutaj wybrać plik wejściowy zawierający ścieżkę dźwiękową.\n"
+"Dźwięk zostanie nałożony na wideo pokazu zdjęć.\n"
+"\n"
+"<b>Uwaga</b>: jeśli ścieżka dźwiękowa będzie za długa, zostanie przycięta."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Current encoding task."
+msgstr "Bieżące zadanie kodowania."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Encoding progress bar."
+msgstr "Pasek postępu kodowania."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
+"The program uses the 'images2mpg' bash script."
+msgstr ""
+"Rozpocznij proces tworzenia pliku MPEG (kodowania).\n"
+"Program korzysta ze skryptu basha 'images2mpg'."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Abort the current encoding and exit."
+msgstr "Przerwij kodowanie i zakończ."
diff --git a/po/pl/kipiplugin_printwizard.po b/po/pl/kipiplugin_printwizard.po
new file mode 100644
index 0000000..5f403ee
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_printwizard.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 08:37+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
+#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Print Wizard"
+msgstr "Asystent drukowania"
+
+#: frmprintwizard.cpp:106
+msgid "A KIPI plugin to print images"
+msgstr "Wtyczka KIPI do drukowania zdjęć"
+
+#: frmprintwizard.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: frmprintwizard.cpp:111
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:113
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Podręcznik wtyczki Asystent drukowania"
+
+#: frmprintwizard.cpp:296
+msgid "Photo %1 of %2"
+msgstr "Zdjęcie %1 z %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid ""
+"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas uruchamiania programu Gimp. Proszę sprawdzić czy program "
+"został poprawnie zainstalowany."
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid "KIPI"
+msgstr "KIPI"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid "Page "
+msgstr "Strona "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid " of "
+msgstr " z "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1011
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strona %1·z·%2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1158
+msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
+msgstr "Nie można usunąć plików tymczasowych programu Gimp."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
+#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
+msgstr ""
+"Zakończono drukowanie. Kliknij Zakończ, aby opuścić Asystenta drukowania."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1259
+msgid ""
+"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr "Następujący plik zostanie nadpisany. Czy chcesz nadpisać ten plik?"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1290
+msgid "Printing Canceled."
+msgstr "Drukowanie anulowane."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1476
+msgid ""
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+msgstr ""
+"Proszę nie zapomnieć o wybraniu poprawnego rozmiaru strony, zgodnie z "
+"ustawieniami drukarki"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1477
+msgid "Page size settings"
+msgstr "Ustawienia rozmiaru strony"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1585
+msgid "3.5 x 5\""
+msgstr "3.5·x·5\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1600
+msgid "4 x 6\""
+msgstr "4·x·6\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1614
+msgid "4 x 6\" Album"
+msgstr "4·x·6\" albumowo"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1627
+msgid "5 x 7\""
+msgstr "5·x·7\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1640
+msgid "8 x 10\""
+msgstr "8·x·10\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
+#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
+#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Małe miniatury"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1658
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
+msgstr "Kolaż albumu 1 (9 zdjęć)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1680
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
+msgstr "Kolaż albumu 2 (6 zdjęć)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1706
+msgid "21 x 29.7cm"
+msgstr "21 x 29.7cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1718
+msgid "6 x 9cm (8 photos)"
+msgstr "6 x 9cm (8 zdjęć)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
+#: frmprintwizard.cpp:1945
+msgid "9 x 13cm"
+msgstr "9·x·13cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1752
+msgid "10 x 13.33cm"
+msgstr "10 x 13.33cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+msgid "10 x 15cm"
+msgstr "10·x·15cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1781
+msgid "10 x 15cm Album"
+msgstr "10·x·15cm·albumowo"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1794
+msgid "11.5 x 15cm Album"
+msgstr "11.5 x 15cm albumowo"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+msgid "13 x 18cm"
+msgstr "13·x·18cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1820
+msgid "20 x 25cm"
+msgstr "20·x·25cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1857
+msgid "10.5 x 14.8cm"
+msgstr "10.5 x 14.8cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1970
+msgid "Unsupported Paper Size"
+msgstr "Nieobsługiwany format papieru"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:67
+msgid "Print Wizard..."
+msgstr "Asystent drukowania..."
+
+#: plugin_printwizard.cpp:108
+msgid "Please select one or more photos to print."
+msgstr "Proszę wybrać jedno lub więcej zdjęć do druku."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to the Print Wizard"
+msgstr "Witamy w Asystencie drukowania"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
+"printing your photos.\n"
+"\n"
+"Click the 'Next' button to begin."
+msgstr ""
+"Witamy w Asystencie drukowania. Ten asystent przeprowadzi Cię przez proces "
+"drukowania Twoich zdjęć.\n"
+"\n"
+"Kliknij 'Dalej', aby rozpocząć."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Wybór drukarki"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "List"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "10x15cm"
+msgstr "10x15cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "13x17cm"
+msgstr "13x17cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "No margins"
+msgstr "Bez marginesów"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Full-bleed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Image Captions"
+msgstr "Podpisy zdjęć"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
+#: rc.cpp:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No captions"
+msgstr "Bez marginesów"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
+#: rc.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image file names"
+msgstr "Drukuj nazwy plików zdjęć"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
+#: rc.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exif date-time"
+msgstr "Drukuj datę i czas ze znacznika Exif"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "%d %c"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Caption font"
+msgstr "Czcionka podpisów do zdjęć"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Choose the caption font size"
+msgstr "Proszę wybrać czcionkę podpisów do zdjęć"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Ustawienia wyjścia"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Output to printer"
+msgstr "Wyślij do drukarki"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Open image using Gimp"
+msgstr "Otwórz zdjęcie w programie Gimp"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "http://www.gimp.org"
+msgstr "http://www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
+msgstr ""
+"Odwiedź stronę programu Gimp (www.gimp.org) używając zewnętrznej przeglądarki"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Output to image file"
+msgstr "Wyślij do pliku"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard will output each page to this folder with the filename "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+msgstr ""
+"Asystent wyśle do tego folderu każdą stronę nadając jej nazwę "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, itd."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+P"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Select Photo Layout"
+msgstr "Wybór rozmieszczenia zdjęć"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the photo size to print"
+msgstr "Wybierz rozmiar zdjęcia do wydruku:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Photo Sizes"
+msgstr "Rozmiary zdjęcia"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Podsumowanie wydruku"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Photos:"
+msgstr "Zdjęć:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">0</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Kartek:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Empty slots:"
+msgstr "Pustych miejsc:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Print Order"
+msgstr "Kolejność drukowania"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowy element"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Move Up selected photo"
+msgstr "Przesuwa do góry wybrane zdjęcie"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Move Down selected photo"
+msgstr "Przesuwa w dół wybrane zdjęcie"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Number of times to print selected photo:"
+msgstr "Liczba wydruków wybranego zdjęcia:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Number of copies of selected photo"
+msgstr "Liczba kopii wybranego zdjęcia:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Poprzednie zdjęcie"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Crop Photos"
+msgstr "Przytnij zdjęcia"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
+"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
+"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+msgstr ""
+"Przesuń ramkę, aby określić jak przyciąć zdjęcie do wybranego na poprzedniej "
+"stronie rozmiaru zdjęć. Można przyciąć każde zdjęcie indywidualnie lub kliknąć "
+"Dalej, aby użyć domyślnego środka przycinania dla każdego zdjęcia."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Click and Drag the mouse"
+msgstr "Kliknij i przesuń myszą"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
+#: rc.cpp:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+P"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Rotate photo"
+msgstr "Obróć zdjęcie"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
+#: rc.cpp:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<< Pr&evious"
+msgstr "<<·Poprzednie zdjęcie"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
+#: rc.cpp:219
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+P"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
+#: rc.cpp:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&xt >>"
+msgstr "Następne zdjęcie·>>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
+#: rc.cpp:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr "Alt+P"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Next photo"
+msgstr "Następne zdjęcie"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Zdjęcie 0 z 0"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Click the Next button to print."
+msgstr "Kliknij Dalej, aby rozpocząć drukowanie."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Printer job viewer"
+msgstr "Przegl. zad. wydruku"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu tymczasowego; proszę sprawdzić czy posiadasz "
+"odpowiednie uprawnienia do tego katalogu i spróbować ponownie."
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Opiekun"
+
+#~ msgid "Do not print image captions"
+#~ msgstr "Nie drukuj podpisów zdjęć"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_rawconverter.po b/po/pl/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..59fd217
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Polish
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:25+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: actionthread.cpp:168
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr "Nie można rozpoznać pliku RAW"
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+"Producent: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+"Model: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+"Utworzono: %1\n"
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+"Jasność obiektywu: f/%1\n"
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+"Ogniskowa: %1 mm\n"
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+"Migawka: 1/%1 s\n"
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr "Czułość: %1 ISO"
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "Grupowy konwerter zdjęć w formacie RAW"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr "Kon&wertuj"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr "Plik RAW"
+
+#: batchdialog.cpp:102
+msgid "Target File"
+msgstr "Plik wyjściowy"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparat"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "Konwerter zdjęć RAW"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do konwersji zdjęć RAW\n"
+"Korzysta z biblioteki KDcraw"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:157
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr ""
+"<p>Rozpocznij konwersję zdjęć w formacie RAW, korzystając z aktualnych ustawień"
+
+#: batchdialog.cpp:158
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "<p>Przerwij aktualną operację konwersji plików RAW"
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "<p>Zakończ konwerter RAW"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr "Brak plików RAW na liście do przetworzenia"
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "Zapisz zdjęcie RAW skonwertowane z '%1' jako"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Nie powiódł się zapis zdjęcia %1"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "Konwerter zdjęć RAW"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "<p>Zakończ konwerter RAW"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr "\"%1\" nie jest plikiem RAW."
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Nie można wczytać zdjęcia po przetworzeniu"
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr "Format pliku wyjściowego:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj format pliku wyjściowego:"
+"<p><b>JPEG</b>: przetworzone zdjęcie będzie w formacie JPEG. Pliki uzyskane "
+"korzystając z tego formatu będą małe. Podczas konwersji RAW zostanie użyta "
+"minimalna kompresja JPEG."
+"<p><b>Uwaga!!! Z powodu destrukcyjnego algorytmu kompresji, JPEG jest stratnym "
+"formatem kompresji.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>:przetworzone zdjęcie będzie w formacie TIFF. Pliki uzyskane "
+"korzystając z tego formatu będą duże, jednak bez straty na jakości. Podczas "
+"konwersji RAW zostanie użyta kompresja Adobe Deflate."
+"<p><b>PPM</b>: przetworzone zdjęcie będzie w formacie PPM. Pliki uzyskane "
+"korzystając z tego formatu będą największe, jednak bez straty na jakości."
+"<p><b>PNG</b>: przetworzone zdjęcie będzie w formacie PNG. Pliki uzyskane "
+"korzystając z tego formatu będą duże, jednak bez straty na jakości. Podczas "
+"konwersji RAW zostanie użyta maksymalna kompresja PNG."
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Jeśli plik wyjściowy istnieje:"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr "Nadpisz automatycznie"
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Otwórz okno zmiany nazwy pliku"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "Konwerter zdjęć RAW"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: singledialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi do konwersji zdjęć RAW\n"
+"Korzysta z biblioteki KDcraw"
+
+#: singledialog.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"<p>Generuj podgląd dla aktualnych ustawień. Korzysta z prostej dwuliniowej "
+"interpolacji, aby szybko zaprezentować wynik."
+
+#: singledialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"<p>Przekształć zdjęcie RAW korzystając z aktualnych ustawień. Korzysta z "
+"algorytmu zapewniającego wysoką jakość."
+
+#: singledialog.cpp:143
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "<p>Przerwij aktualną operację konwersji plików RAW"
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Nie można wygenerować podglądu"
+
+#: singledialog.cpp:472
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Konwertowanie zdjęcia RAW nie powiodło się"
+
+#: singledialog.cpp:477
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Generowanie podglądu..."
+
+#: singledialog.cpp:490
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Konwertowanie zdjęcia RAW..."
+
+#~ msgid "Raw Converter Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Konwerter RAW"
+
+#~ msgid "RAW Converter Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Konwerter RAW"
+
+#~ msgid "RAW Decoding Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia dekodowania plików RAW"
+
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
+#~ msgstr "Grupowy konwerter zdjęć w formacie RAW"
+
+#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
+#~ msgstr "Konwerter zdjęć RAW (pojedynczo)..."
+
+#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
+#~ msgstr "Konwerter zdjęć RAW (grupowo)..."
diff --git a/po/pl/kipiplugin_sendimages.po b/po/pl/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..f25549e
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Polish
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:05+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Z albumu"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Wyślij zdjęcia e-mailem..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Przygotowywanie zdjęć do wysłania"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"Przygotowywanie jednego zdjęcia do wysłania....\n"
+"Przygotowywanie %n zdjęć do wysłania....\n"
+"Przygotowywanie %n zdjęć do wysłania...."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "Zmienianie rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2'..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "Używanie zdjęcia '%1' z albumu '%2' bez zmiany rozmiaru..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Nie można zmienić rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2'"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęcia '%1' z albumu '%2' zakończona."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Wszystkie operacje wstępne zakończone."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Tworzenie pliku komentarzy, jeśli obecne..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "Uruchamianie klienta pocztowego..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "no caption"
+msgstr "brak komentarza"
+
+#: sendimages.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Komentarze do zdjęcia \"%1\": %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Znaczniki: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "komentarze.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Błąd podczas zmiany rozmiaru zdjęć."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Nie można zmienić rozmiaru następujących zdjęć:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz, aby wybrane zdjęcia zostały dołączone jako załączniki (bez zmiany "
+"rozmiaru)?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu '%1'.\n"
+"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Opcje wysyłania zdjęć e-mailem"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Wyślij zdjęcia"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Wtyczka Kipi do wysyłania zdjęć e-mailem"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Zdjęcia"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Zdjęcia do wysłania"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>To jest lista zdjęć do wysłania e-mailem. Jeśli chcesz dodać zdjęcia, "
+"kliknij przycisk 'Dodaj zdjęcia...' albo przeciągnij-i-upuść."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Dodaj zdjęcia do listy."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Usuń wybrane zdjęcia z listy."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Podgląd aktualnie wybranych zdjęć z listy."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Opis zdjęcia"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Opis aktualnie wybranego zdjęcia z listy."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Opcje wysyłania"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "Klient pocztowy:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj preferowany zewnętrzny program pocztowy. Następujące wersje "
+"klientów pocztowych są obsługiwane:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "Ś&cieżka do programu Thunderbird:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>Ścieżka dostępu do pliku wykonywalnego programu Thunderbird."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Dołącz plik zawierający komentarze oraz znaczniki"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie komentarze do zdjęć oraz "
+"znaczniki zostaną dodane do e-maila jako załącznik."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr ""
+"Utwórz nowe nazwy plików na podstawie komentarzy do zdjęć (jeśli są dostępne)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Właściwości zdjęć"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Właściwości zdjęć do wysłania."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Zmień właściwości zdjęć"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie zdjęcia do wysłania mogą być "
+"poddane operacjom zmiany rozmiaru oraz rekompresji."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "bardzo mały (320 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "mały (640 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "średni (800 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "duży (1024 piksele)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "bardzo duży (1280 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "gigantyczny - do wydruku (1600 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tutaj rozmiar zdjęć do wysłania:"
+"<p><b>%1</b> : używany, gdy masz bardzo wolne połączenie internetowe lub gdy "
+"skrzynka pocztowa odbiorcy jest bardzo mała."
+"<p><b>%2</b>: używany, gdy masz wolne połączenie internetowe lub gdy skrzynka "
+"pocztowa odbiorcy jest mała."
+"<p><b>%3</b>: domyślne ustawienie dla średnio szybkiego połączenia "
+"internetowego i średniego rozmiaru skrzynki pocztowej odbiorcy."
+"<p><b>%4</b>: używany, gdy masz szybkie połączenie internetowe i skrzynka "
+"pocztowa odbiorcy nie ma ograniczeń wielkości."
+"<p><b>%5</b>: używany, gdy nie ma żadnych ograniczeń co do prędkości połączenia "
+"ani wielkości skrzynki."
+"<p><b>%6</b>: używany, gdy zdjęcia są przeznaczone do wydruku."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "Bardzo mały (320 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "Mały (640 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "Średni (800 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "Duży (1024 piksele)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "Bardzo duży (1280 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Gigantyczny - do wydruku (1600 pikseli)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Rozmiar zdjęć do wysłania:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr "Współczynnik jakości zdjęć do wysłania:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>Nowy współczynnik kompresji zdjęć do wysłania:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>:·bardzo wysoka kompresja"
+"<p><b>25</b>:·wysoka kompresja"
+"<p><b>50</b>:·średnia kompresja"
+"<p><b>75</b>:·niska kompresja (domyślnie)"
+"<p><b>100</b>:·bez kompresji"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Wybierz tutaj format zdjęć do wysłania.<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
+"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
+"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
+"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
+"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
+"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
+"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
+"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
+"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
+"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
+"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Format zdjęć:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr "Maksymalny rozmiar e-maila:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Komentarze: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Musisz dodać jakieś zdjęcia do wysłania."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"Niepoprawna ścieżka dostępu do programu Thunderbird. Proszę ją sprawdzić."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista zdjęć"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Lista zdjęć (jeden element)\n"
+"Lista zdjęć (%n elementy)\n"
+"Lista zdjęć (%n elementów)"
+
+#~ msgid "Send Image Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Wysyłanie zdjęć"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_slideshow.po b/po/pl/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..46ed36a
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 01:28+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Zaawansowany pokaz slajdów..."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Pokaz slajdów"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Brak zdjęć do wyświetlenia."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr "Przykro nam, obsługa OpenGL jest niedostępna na Twoim systemie"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Pokaz slajdów"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Generalne"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia w aktualnym al&bumie"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Pokaż t&ylko zaznaczone zdjęcia"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr "Alt+Y"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny wybór"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr "Zdjęcia w pokazie slajdów"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Zobacz podgląd aktualnie wybranego zdjęcia."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"To jest lista zdjęć do pokazu.\n"
+"Pierwsze zdjęcie pokazu znajduje się na samej górze, ostatnie - na dole.\n"
+"Aby dodać nowe zdjęcia, kliknij przycisk 'Dodaj' lub skorzystaj z techniki "
+"przeciągnij i upuść."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Całkowita liczba zdjęć w pokazie oraz długość jego trwania."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Dodaj zdjęcia do pokazu."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+W"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Usuń zdjęcia z listy pokazu."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Przesuń do &góry"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr "Alt+G"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w górę listy pokazu."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Przesuń &w dół"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+U"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Przesuń aktualnie wybrane zdjęcie w dół listy pokazu."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Aktualnie zaznaczone zdjęcie z listy pokazu."
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr "Opcje wideo"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Użyj efektów przejść Open&GL"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr "Alt+G"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr "Opcje zawartości"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr "Wyświetl &nazwę pliku"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Wskaźnik postępu"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr "Wyśw&ietlaj komentarze"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr "Opcje odtwarzania"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Zapętl pokaz"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr "Alt+Z"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "Przeta&suj zdjęcia"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr "Alt+S"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Opóźnienie między zdjeciami (s):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Efekt przejścia:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr "Kolor czcionki:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr "Długość linii (w znakach):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr "Użyj milisekund, zamiast sekund"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr "Użyj rolki myszy (do przechodzenia między zdjęciami)"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr "%1 zdjęć [%2]"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr "Z&akończ"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr "Alt+A"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "Rozpo&cznij pokaz slajdów"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Topnienie"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Żaluzje"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Szum"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Rosnący"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Zsuwające rogi"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Linie poziome"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linie pionowe"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Zegar"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Kalejdoskop"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spirala"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Krople"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Losowy"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Pokaz slajdów zakończony."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Kliknij, aby wyjść..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Wtyczka Kipi do pokazu slajdów"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Podręcznik wtyczki Pokaz slajdów"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"Wtyczka Pokaz slajdów jest częścią wtyczek Kipi (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Zdjęcie nr %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Możesz przesunąć w górę tylko jedno zdjęcie na raz"
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Możesz przesunąć w dół tylko jedno zdjęcie na raz"
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 zdjęcie [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 zdjęć [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać dostępu do pliku %1. Proszę sprawdzić poprawność ścieżki "
+"dostępu."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Zgniecenie"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Przenikanie"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Ściemnianie"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Falowanie"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Wciąganie"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obrót"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Slajd"
+
+#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
+#~ msgstr "<p align=\"left\">Pokaz slajdów</p>"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Opiekun"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_sync.po b/po/pl/kipiplugin_sync.po
new file mode 100644
index 0000000..91f5e41
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_sync.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of kipiplugin_sync.po to Polish
+#
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:14+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Użyj &Gallery 2"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Nadpisz domyślne opcje"
+
+#: gallerywidget.cpp:109
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Przed wysłaniem zmień rozmiar zdjęć"
+
+#: gallerywidget.cpp:117
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#: gallerywidget.cpp:135
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Eksport do galerii</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:137
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nowy album"
+
+#: gallerywidget.cpp:138
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "&Dodaj zdjęcia"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Eksport do galerii"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr ""
+"Wtyczka Kipi umożliwiająca eksport kolekcji obrazków do zdalnej galerii."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:228
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Nie można się zalogować do zdalnej galerii. "
+
+#: gallerywindow.cpp:230
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcesz spróbować ponownie?"
+
+#: gallerywindow.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Niestety, te znaki są niedozwolone w nazwie albumu: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:586
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Wysyłanie pliku: %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Nie można wysłać zdjęcia do zdalnej galerii. "
+
+#: gallerywindow.cpp:606
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcesz kontynuować?"
+
+#: plugin_sync.cpp:77
+msgid "Synchronize..."
+msgstr "Synchronizuj..."
+
+#: plugin_sync.cpp:86
+msgid "Configure Synchronization..."
+msgstr "Konfiguracja synchronizacji..."
+
+#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
+msgid "Synchronization Settings..."
+msgstr "Ustawienia synchronizacji..."
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Wpisz tutaj nową nazwę albumu</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Tytuł (opcjonalny):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Nazwa (opcjonalna):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Opis (opcjonalny):"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sinks"
+msgstr "Ustawienia synchronizacji"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "Z&najdź"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr "Alt+F"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Brak wybranych ustawień synchronizacji!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
+"lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć te ustawienia synchronizacji? Nie można cofnąć tej "
+"operacji."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Usunąć ustawienia synchronizacji?"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Eksport do galerii"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_timeadjust.po b/po/pl/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..96b2eba
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Zmień datę i godzinę..."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Zmiana daty i godziny"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Zmiana godziny"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr "Wtyczka Kipi do zmiany znacznika daty i godziny zdjęć"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Programista i opiekun"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr "Typ zmiany"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Odejmij"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr "Ustaw datę pliku zgodnie z datą podaną przez przez aparat (EXIF/IPTC)"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr "Data podana przez użytkownika"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr "Zmień na aktualną datę"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr "Uaktualnij datę utworzenia (EXIF)"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr "Uaktualnij datę utworzenia (IPTC)"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Godzin:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minut:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekund:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Dni:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Miesięcy:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "Lat:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+"Jedno zdjęcie zostanie zmienione; \n"
+"%n zdjęcia zostaną zmienione; \n"
+"%n zdjęć zostanie zmienionych; "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+"Jedno zdjęcie zostanie pominęte z powodu niedokładnej daty.\n"
+"%n zdjęcia zostaną pominięte z powodu niedokładnych dat.\n"
+"%n zdjęć zostanie pominiętych z powodu niedokładnych dat."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+"Jedno zdjęcie zostanie zmienione\n"
+"%n zdjęcia zostaną zmienione\n"
+"%n zdjęć zostanie zmienionych"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b><br>zmieniłby się, na przykład, na<br><b>%2</b>"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr "Nie można ustawić metadanych obrazka takich jak data i czas z:"
+
+#~ msgid "Time Adjust Handbook"
+#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Zmiana czasu"
+
+#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files"
+#~ msgstr "Zmiana znacznika czasu i daty zdjęć"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_viewer.po b/po/pl/kipiplugin_viewer.po
new file mode 100644
index 0000000..d68a45c
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_viewer.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+# translation of kipiplugin_viewer.po to Polish
+#
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 09:02+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_viewer.cpp:59
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka zdjęć"
+
+#. i18n: file help.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Usage Image Viewer"
+msgstr "Korzystanie z przeglądarki zdjęć"
+
+#. i18n: file help.ui line 34
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file help.ui line 37
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#. i18n: file help.ui line 106
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>next image</TD> \n"
+" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>previous image </TD> \n"
+" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>quit</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
+"</br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
+" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>rotation </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>reset view </TD> \n"
+" <TD>double click</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>original size</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/minus\n"
+"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
+"</UL>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Nawigacja</font></font></b>"
+"<br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>następne zdjęcie</TD> \n"
+" <TD>ruch rolką myszy w dół/strzałka w dół/strzałka w prawo/Page "
+"Down/spacja/n</TD>\n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>poprzednie zdjęcie</TD> \n"
+" <TD>ruch rolką myszy w dół/strzałka w górę/strzałka w lewo/Page Up/p </TD> \n"
+" </TR>\n"
+"<TR> \n"
+" <TD>zakończ</TD> \n"
+" <TD>Esc</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Wyświetlanie</font></font></b>"
+"</TH> </br>\n"
+"<TABLE> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>przełączanie pełny ekran/normalnie </TD> \n"
+" <TD>f</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>przełączanie zachowania rolki myszy</TD> \n"
+" <TD>c (powiększanie lub zmiana zdjęcia)</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" <TR> \n"
+" <TD>obrót </TD> \n"
+" <TD>r</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>powrót do normalnego widoku </TD> \n"
+" <TD>podwójne kliknięcie</TD> \n"
+" </TR> \n"
+" <TR> \n"
+" <TD>oryginalny rozmiar</TD> \n"
+" <TD>o</TD> \n"
+" </TR>\n"
+" </TABLE>\n"
+"<br>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Powiększanie</font></b>"
+"<br> \n"
+"<UL>\n"
+"<LI>ruch myszą w górę/dół, trzymając wciśnięty prawy przycisk myszy\n"
+"<LI>można także nacisnąć c, a następnie użyć rolki myszy"
+"<br>\n"
+"<LI>plus/minus\n"
+"<LI>ctrl + rolka myszy\n"
+"</UL>\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Przesuwanie zdjęcia</font></b>"
+"<br>\n"
+"<UL> \n"
+"<LI>ruch myszą, trzymając wciśnięty lewy przycisk myszy\n"
+"</UL>"
diff --git a/po/pl/kipiplugin_wallpaper.po b/po/pl/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..a2a46be
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2007.
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "U&staw jako tło"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowane"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Sąsiadująco"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "Wyśrodkowane sąsiadująco"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "Wyśrodkowane z zachowaniem proporcji"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Sąsiadująco z zachowaniem proporcji"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "Rozciągnij"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Wyśrodkowane i automatycznie dopasowane"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Przeskaluj i obetnij"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wybrano plik nie znajdujący się na dysku twardym komputera. Obraz ten musi "
+"zostać zapisany na dysk lokalny komputera, aby można go było użyć jako "
+"tapety.</p>"
+"<p>Zostanie zaraz wyświetlone okno umożliwiające wybór miejsca zapisania "
+"pliku.</p></qt>"
diff --git a/po/pl/kipiplugins.po b/po/pl/kipiplugins.po
new file mode 100644
index 0000000..5cfa186
--- /dev/null
+++ b/po/pl/kipiplugins.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# translation of kipiplugins.po to
+# translation of kipiplugins.po to Polish
+#
+# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 00:44+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images "
+"plugin for increased contrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że możesz rozjaśnić swoje zdjęcia zwiększając kontrast korzystając z "
+"wtyczki Grupowe przetwarzanie kolorystyki?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że możesz anulować pokaz slajdów naciskając <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
+"access to your scanner?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że biblioteka Kipi dostarcza wtyczkę do skanowania, która daje Ci "
+"bezpośrednią kontrolę nad Twoim skanerem?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
+"result to an Album with some comments?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że korzystając z biblioteki Kipi możesz zrobić zrzut ekranu, a "
+"następnie zapisać go do albumu wraz z własnym komentarzem?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
+"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że możesz użyć bezstratnej kompresji <b>LZW</b> "
+"w celu zmniejszenia rozmiaru pliku ze zdjęciem w formacie <b>TIFF</b> "
+"korzystając z wtyczki Konwersja zdjęć?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
+"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że wszystkie operacje grupowe są wykonywane bez utraty informacji <b>"
+"Exif</b> w plikach <b>JPEG</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
+"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
+"camera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że opcja <b>Redukcja szumów</b> we wtyczce <b>Filtrowanie zdjęć</b> "
+"może być użyta do poprawy wyglądu zdjęć zrobionych tradycyjnym aparatem?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
+"some items to the list?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że możesz użyć techniki przeciągnij-i-upuść na zdjęciach z e-maili, "
+"aby dodać je do listy?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
+"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że jeśli chcesz zmniejszyć powierzchnię dysku zajmowaną przez Twoje "
+"zdjęcia w bazie albumów, możesz spróbować skorzystać z wtyczki Rekompresja "
+"zdjęć?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
+"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że jeśli chcesz zmienić rozmiar zdjęć przeznaczonych do wydruku na "
+"papierze formatu fotograficznego, możesz skorzystać z wtyczki Zmiana rozmiaru "
+"zdjęć?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:163
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could use image files from different Albums in the "
+"'batch-process images' \n"
+"plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+"Album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że możesz używać zdjęć pochodzących z różnych albumów we wtyczkach "
+"grupowych operacji na zdjęciach?\n"
+"Rezultaty tych operacji zostaną wtedy umieszczone w wybranym albumie.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
+"the batch-rename images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że możesz zmienić datę utworzenia zdjęć docelowych we wtyczce "
+"Grupowa zmiana nazw zdjęć?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:196
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right "
+"mouse buttons?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że możesz zmieniać slajdy w czasie pokazu lewym i prawym przyciskiem "
+"myszy?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:212
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, "
+"Showimg, and Gwenview programs?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Czy wiesz, że wtyczki Kipi mogą być użyte także w programach Digikam, "
+"KPhotoalbum, Showimg i Gwenview?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kigro@vp.pl"