diff options
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r-- | po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po | 76 |
1 files changed, 39 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po index d8396cb..91cd480 100644 --- a/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -12,22 +12,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:38+0200\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Igor Klimer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -280,8 +281,8 @@ msgstr "&Zdjęć w wierszu:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" "<p>Wpisz tutaj liczbę zdjęć w wierszu na stronie albumu. Dobrym wyborem jest " "'4'." @@ -300,27 +301,27 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu miniatur.<p>" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " -"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." -"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " -"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " -"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " -"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " -"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " -"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " -"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " -"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " -"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." +"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: " +"(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym " +"bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, " +"pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu " +"PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG " +"został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania " +"grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " +"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej " +"ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w " +"celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "System:" #: cdarchivingdialog.cpp:458 msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" msgstr "" -"<p>Wpisz tutaj nazwę systemu operacyjnego, pod którym nośnik zostanie wypalony " -"(maksymalnie 32 znaki)." +"<p>Wpisz tutaj nazwę systemu operacyjnego, pod którym nośnik zostanie " +"wypalony (maksymalnie 32 znaki)." #: cdarchivingdialog.cpp:462 msgid "Application:" @@ -449,7 +450,8 @@ msgstr "Wtyczka KIPI do archiwizacji na CD" #: cdarchivingdialog.cpp:494 msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." msgstr "" -"<p>Wpisz tutaj nazwę osoby, która przygotowała nośnik (maksymalnie 128 znaków)." +"<p>Wpisz tutaj nazwę osoby, która przygotowała nośnik (maksymalnie 128 " +"znaków)." #: cdarchivingdialog.cpp:501 msgid "Media Burning" @@ -473,13 +475,13 @@ msgstr "Parametry programu:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" -"<p>Parametry, z którymi zostanie uruchomiony program do nagrywania płyt. Nowsze " -"wersje K3b mogą wymagać --nofork, starsze powinny działać bez tego parametru " -"(maksymalnie 128 znaków)." +"<p>Parametry, z którymi zostanie uruchomiony program do nagrywania płyt. " +"Nowsze wersje K3b mogą wymagać --nofork, starsze powinny działać bez tego " +"parametru (maksymalnie 128 znaków)." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" @@ -491,8 +493,8 @@ msgstr "Nagrywanie 'w locie'" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" "<p>Ta opcja umożliwia nagrywanie 'w locie' (On The Fly). Ten tryb nagrywania " "nie tworzy pliku obrazu nośnika." @@ -503,11 +505,11 @@ msgstr "Sprawdź nośnik" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" -"<p>Ta opcja spowoduje sprawdzenie poprawności nagrania nośnika. Tylko dla K3b w " -"wersji >= 0.10.0" +"<p>Ta opcja spowoduje sprawdzenie poprawności nagrania nośnika. Tylko dla " +"K3b w wersji >= 0.10.0" #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" |