summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl')
-rw-r--r--po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po76
1 files changed, 39 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po
index d8396cb..91cd480 100644
--- a/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/pl/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -12,22 +12,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 08:38+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -280,8 +281,8 @@ msgstr "&Zdjęć w wierszu:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
"<p>Wpisz tutaj liczbę zdjęć w wierszu na stronie albumu. Dobrym wyborem jest "
"'4'."
@@ -300,27 +301,27 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu miniatur.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
-"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
-"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
-"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
-"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
-"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
-"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
-"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
-"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
-"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
-"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
+"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: "
+"(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym "
+"bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, "
+"pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu "
+"PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG "
+"został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania "
+"grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
+"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej "
+"ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w "
+"celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -413,8 +414,8 @@ msgstr "System:"
#: cdarchivingdialog.cpp:458
msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
msgstr ""
-"<p>Wpisz tutaj nazwę systemu operacyjnego, pod którym nośnik zostanie wypalony "
-"(maksymalnie 32 znaki)."
+"<p>Wpisz tutaj nazwę systemu operacyjnego, pod którym nośnik zostanie "
+"wypalony (maksymalnie 32 znaki)."
#: cdarchivingdialog.cpp:462
msgid "Application:"
@@ -449,7 +450,8 @@ msgstr "Wtyczka KIPI do archiwizacji na CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:494
msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Wpisz tutaj nazwę osoby, która przygotowała nośnik (maksymalnie 128 znaków)."
+"<p>Wpisz tutaj nazwę osoby, która przygotowała nośnik (maksymalnie 128 "
+"znaków)."
#: cdarchivingdialog.cpp:501
msgid "Media Burning"
@@ -473,13 +475,13 @@ msgstr "Parametry programu:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Parametry, z którymi zostanie uruchomiony program do nagrywania płyt. Nowsze "
-"wersje K3b mogą wymagać --nofork, starsze powinny działać bez tego parametru "
-"(maksymalnie 128 znaków)."
+"<p>Parametry, z którymi zostanie uruchomiony program do nagrywania płyt. "
+"Nowsze wersje K3b mogą wymagać --nofork, starsze powinny działać bez tego "
+"parametru (maksymalnie 128 znaków)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -491,8 +493,8 @@ msgstr "Nagrywanie 'w locie'"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
"<p>Ta opcja umożliwia nagrywanie 'w locie' (On The Fly). Ten tryb nagrywania "
"nie tworzy pliku obrazu nośnika."
@@ -503,11 +505,11 @@ msgstr "Sprawdź nośnik"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Ta opcja spowoduje sprawdzenie poprawności nagrania nośnika. Tylko dla K3b w "
-"wersji >= 0.10.0"
+"<p>Ta opcja spowoduje sprawdzenie poprawności nagrania nośnika. Tylko dla "
+"K3b w wersji >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"