diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r-- | po/pt/kipiplugin_imagesgallery.po | 667 |
1 files changed, 667 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/pt/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..0ba3ad1 --- /dev/null +++ b/po/pt/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,667 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:53+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KB dillo screem mozilla amaya KimgalleryPlugin KIPI\n" +"X-POFile-SpellExtra: galeon firefox netscape Patches Group Network Joint\n" +"X-POFile-SpellExtra: Experts Graphics Photographic Portable\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Galeria de Imagens de Álbuns KIPI" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"A pasta alvo\n" +"'%1'\n" +"já existe. Deseja sobrepô-la? (todos os dados nesta pasta serão perdidos.)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Não foi possível remover a pasta '%1'." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Lista de álbuns" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Galeria de Imagens do Álbum %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Comentário:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Colecção:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imagens:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Subpastas:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 imagem\n" +"%n imagens" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "HTML 4.01 Válido" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galeria de imagens criada com o <a href=\"%1\">%2</a> em %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista de álbuns:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Índice do álbum" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Lista de álbuns" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador web 'mozilla'.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador web 'netscape'.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador web 'opera'.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador web 'firefox'.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador web 'galeon'.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador web 'amaya'.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o editor web 'quanta'.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o editor web 'screem'.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Criar as Galerias de Imagens" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Galeria de Imagens" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Um 'plugin' KIPI para exportar álbuns para HTML\n" +"Baseado na implementação do KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autoria e manutenção" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "'Patches' para o modo de navegação de imagens" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Correcções à implementação de HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Implementação original de HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Selecção" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Escolha de Álbuns" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Aparência" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Aparência da Página" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Título da &página principal:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Galerias de Imagens dos Álbuns" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Indique aqui o título da página HTML principal (apenas para a selecção de " +"vários álbuns)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "I&magens por linha:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Indique o número de imagens por fila nas páginas do álbum. Um bom valor é " +"'4'." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro da imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção o nome dos ficheiros das imagens é adicionado na " +"página do álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "&Mostrar o tamanho do ficheiro da imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção o tamanho dos ficheiros das imagens é adicionado na " +"página do álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Mostrar as &dimensões da imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção as dimensões das imagens são adicionadas na página do " +"álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Mostrar data de criação da página" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção a data de criação é adicionada na página do álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Criar página para cada imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "<p>Se activar esta opção é adicionada uma página HTML para cada foto." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Abrir a galeria de imagens em:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "<p>Seleccione aqui a aplicação para antever ou editar as páginas HTML." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo de letra utilizado nas páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nome do &tipo de letra:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione o tamanho da letra utilizada nas páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Taman&ho da letra:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de primeiro plano utilizada pelas páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Cor &principal:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo utilizada pelas páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor de &fundo:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Seleccione aqui o tamanho das margens em pontos." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Tamanho das margens das &imagens:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Seleccione aqui a cor a utilizar para as margens das imagens." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Co&r das margens das imagens:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Álbum Fotográfico" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Gravar galeria para:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>O nome da pasta onde as galerias serão gravadas." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Redimensionar as imagens alvo" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "<p>Se activar esta opção é possível mudar o tamanho das imagens alvo." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Tamanho das imagens alvo:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>O novo tamanho das imagens alvo em pontos" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Utilizar uma compressão específica para as imagens alvo" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção, todas as imagens alvo podem ser comprimidos com um " +"valor de compressão específico." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Compressão das imagens alvo:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>O valor de compressão das imagens alvo:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: compressão muito alta" +"<p><b>25</b>: compressão alta" +"<p><b>50</b>: compressão média" +"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)" +"<p><b>100</b>: sem compressão" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "<p>Escolha aqui o formato de ficheiro para as imagens alvo.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom " +"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. " +"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " +"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de " +"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também " +"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem " +"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O " +"PNG pode também armazenar dados de gama e crominância de forma a obter cores " +"mais fiéis mesmo em plataformas heterógeneas." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Formato de ficheiro das imagens alvo:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "Mudar a quantidade de core&s:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Seleccione a quantidade de cores utilizada na rasterização das imagens alvo." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Utilizar os &títulos das imagens do álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção, os títulos das imagens dos álbuns serão utilizados " +"para gerar legendas para as imagens." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Mostrar o &título dos álbuns" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "<p>Se activar esta opção, o título do álbum será mostrado na galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Mostrar a &colecção de álbuns" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção, a colecção de álbuns será mostrada na galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Mostrar a &data de criação dos álbuns" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção, a data de criação do álbum será mostrada na galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Mostrar o &número de imagens no álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção, o número de imagens do álbum será mostrado na " +"galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniaturas de Imagens" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Tamanho das miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>O novo tamanho das miniaturas em pontos" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Utiliza uma compressão de miniaturas específica" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Se activar esta opção, todas as miniaturas podem ser compridas com um valor " +"de compressão específico." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Compressão das miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>O valor de compressão das miniaturas:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Formato de ficheiro das miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" +"<p>Seleccione a quantidade de cores utilizada na rasterização das miniaturas." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Deve seleccionar pelo menos um álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "A pasta de galerias de imagens não existe; por favor verifique-a..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galeria de Imagens..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Exportação de Álbuns para HTML" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "A inicializar..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "A criar a interface HTML principal..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "A criar as páginas em HTML do álbum '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "A criar a página em HTML para a imagem '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "A criar miniatura para '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Criação da interface HTML principal completa." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Criação das páginas HTML do álbum '%1' completa." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "A criação da miniatura para o '%1' terminou." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Não foi possível criar a miniatura do '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Não foi possível criar a interface HTML: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Não foi possível criar a página HTML para o álbum '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Não foi possível criar a página HTML para a imagem '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "A iniciar o navegador..." + +#~ msgid "Image Gallery Handbook" +#~ msgstr "Manual da Galeria de Imagens" |