diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/pt/kipiplugin_metadataedit.po | 281 |
1 files changed, 144 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po b/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po index 691cd0d..385d834 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 19:21+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Niger máx Fiji Faroe Flash mm Power Seconds BCPS\n" "X-POFile-SpellExtra: trilinear zoom Beam Candle chips chip Macro JFIF\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -61,9 +62,9 @@ msgid "" "<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"<p>Defina aqui o título da imagem alojada pelo <b>%1</b>" -". Este campo não tem limite (excepto no caso do IPTC). Será usada a codificação " -"UTF-8 para gravar o texto." +"<p>Defina aqui o título da imagem alojada pelo <b>%1</b>. Este campo não tem " +"limite (excepto no caso do IPTC). Será usada a codificação UTF-8 para gravar " +"o texto." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 msgid "Sync JFIF Comment section" @@ -115,10 +116,11 @@ msgstr "Remover o título de IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" -"<b>Nota: Os títulos das imagens seleccionadas serão removidos em definitivo.</b>" +"<b>Nota: Os títulos das imagens seleccionadas serão removidos em definitivo." +"</b>" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" @@ -126,8 +128,8 @@ msgstr "Brilho (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor de ajuste do brilho em unidades APEX, usado pela " "máquina para tirar a fotografia." @@ -158,8 +160,8 @@ msgstr "Alto ganho para valores baixos" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o grau de ajuste do ganho global da imagem, usado pela " "máquina para tirar a fotografia." @@ -182,8 +184,8 @@ msgstr "Forte" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Seleccione aqui a direcção do processamento do contraste, aplicada pela " "máquina para tirar a fotografia." @@ -214,8 +216,8 @@ msgstr "Afiamento:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Seleccione aqui a direcção do afiamento (aumento de definição), aplicada " "pela máquina para tirar a fotografia." @@ -246,11 +248,11 @@ msgstr "Nome do documento (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui o nome do documento de onde esta imagem foi digitalizada. Este " -"campo está limitado a caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui o nome do documento de onde esta imagem foi digitalizada. " +"Este campo está limitado a caracteres ASCII." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -259,7 +261,8 @@ msgstr "Descrição da imagem (*):" #: exifcaption.cpp:122 msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui o título da imagem. Este campo está limitado a caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui o título da imagem. Este campo está limitado a caracteres " +"ASCII." #: exifcaption.cpp:127 msgid "Artist (*):" @@ -290,8 +293,8 @@ msgstr "Legenda:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" "<p>Defina aqui o título da imagem. Este campo não tem limite. Será usada a " "codificação UTF8 para gravar o texto." @@ -303,14 +306,13 @@ msgstr "Sincronizar os títulos introduzidos através do %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: as marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>" -"EXIF</a></b> com (*) só suportam caracteres <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"que possam ser impressos.</b>" +"<b>Nota: as marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"EXIF'>EXIF</a></b> com (*) só suportam caracteres <b><a href='http://en." +"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> que possam ser impressos.</b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -353,12 +355,13 @@ msgstr "Sub-segundos do original" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"<p>Defina aqui a data e hora em que os dados da imagem original foram gerados. " -"Para uma máquina digital, é a data e hora em os dados da imagem foram gravados " -"nela." +"<p>Defina aqui a data e hora em que os dados da imagem original foram " +"gerados. Para uma máquina digital, é a data e hora em os dados da imagem " +"foram gravados nela." #: exifdatetime.cpp:141 msgid "" @@ -380,21 +383,21 @@ msgstr "Sub-segundos de digitalização" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" -"<p>Defina aqui a data e hora em que a imagem foi gravada como dados digitais. " -"Se, por exemplo, uma imagem foi capturada por uma máquina digital, e o ficheiro " -"foi gravado ao mesmo tempo, então a data e hora do Original e da Digitalização " -"terão os mesmos valores." +"<p>Defina aqui a data e hora em que a imagem foi gravada como dados " +"digitais. Se, por exemplo, uma imagem foi capturada por uma máquina digital, " +"e o ficheiro foi gravado ao mesmo tempo, então a data e hora do Original e " +"da Digitalização terão os mesmos valores." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"<p>Defina aqui as fracções de segundos para a data e hora em que a imagem foi " -"gravada como dados digitais." +"<p>Defina aqui as fracções de segundos para a data e hora em que a imagem " +"foi gravada como dados digitais." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -402,8 +405,8 @@ msgstr "Fabricante do dispositivo (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Defina aqui o fabricante do equipamento de entrada da imagem usado para " "tirar a fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII." @@ -414,11 +417,11 @@ msgstr "Modelo do dispositivo (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui o modelo do equipamento de entrada da imagem usado para tirar a " -"fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui o modelo do equipamento de entrada da imagem usado para tirar " +"a fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII." #: exifdevice.cpp:154 msgid "Device type:" @@ -444,15 +447,14 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Atenção: As <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>notas do fabricante</a></b> do EXIF podem ficar ilegíveis, se você " -"tiver definido uma descrição inválida do fabricante/modelo.</b>" +"<b>Atenção: As <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>notas do fabricante</" +"a></b> do EXIF podem ficar ilegíveis, se você tiver definido uma descrição " +"inválida do fabricante/modelo.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -507,8 +509,8 @@ msgstr "Modo paisagem" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o programa usado pela máquina para definir a exposição, " "quando a imagem foi tirada." @@ -524,12 +526,13 @@ msgstr "Escolha automática" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o modo usado pela máquina para definir a exposição, quando a " -"imagem foi tirada. No modo de escolha automática, a máquina fotográfica tira " -"uma série de imagens da mesma cena com diferentes exposições." +"<p>Seleccione aqui o modo usado pela máquina para definir a exposição, " +"quando a imagem foi tirada. No modo de escolha automática, a máquina " +"fotográfica tira uma série de imagens da mesma cena com diferentes " +"exposições." #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" @@ -595,7 +598,8 @@ msgstr "Sensibilidade (ISO):" msgid "" "<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a velocidade ISO da máquina digital que tirou a fotografia." +"<p>Seleccione aqui a velocidade ISO da máquina digital que tirou a " +"fotografia." #: exifdevice.cpp:296 msgid "Sensing method:" @@ -629,8 +633,8 @@ msgstr "Linear sequencial de cores" msgid "" "<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o tipo de sensor de imagem usado pela máquina para tirar a " -"fotografia." +"<p>Seleccione aqui o tipo de sensor de imagem usado pela máquina para tirar " +"a fotografia." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -752,11 +756,11 @@ msgstr "Distância focal num filme 35mm (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" -"<p>Defina aqui a distância focal equivalente, assumindo uma máquina de 35mm, em " -"mm. Um valor igual a 0 significa que a distância focal é desconhecida." +"<p>Defina aqui a distância focal equivalente, assumindo uma máquina de 35mm, " +"em mm. Um valor igual a 0 significa que a distância focal é desconhecida." #: exiflens.cpp:176 msgid "Digital zoom ratio:" @@ -765,8 +769,8 @@ msgstr "Nível de zoom digital:" #: exiflens.cpp:180 msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o nível de zoom (ampliação) digital, usado pela máquina para " -"tirar a fotografia." +"<p>Seleccione aqui o nível de zoom (ampliação) digital, usado pela máquina " +"para tirar a fotografia." #: exiflens.cpp:185 msgid "Lens aperture (f-number):" @@ -975,8 +979,8 @@ msgstr "Modo do flash:" msgid "" "<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o modo de programação do flash usada pela máquina para tirar " -"a fotografia." +"<p>Seleccione aqui o modo de programação do flash usada pela máquina para " +"tirar a fotografia." #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" @@ -984,15 +988,16 @@ msgstr "Energia do flash (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "<p>Defina aqui a energia do flash usada para tirar a fotografia, em unidades " -"BCPS (Beam Candle Power Seconds). Esta é uma medida da intensidade efectiva de " -"uma fonte de luz, quando é focada para um feixe, através de um reflector ou " -"lente. Este valor é a intensidade efectiva durante um período de um segundo." +"BCPS (Beam Candle Power Seconds). Esta é uma medida da intensidade efectiva " +"de uma fonte de luz, quando é focada para um feixe, através de um reflector " +"ou lente. Este valor é a intensidade efectiva durante um período de um " +"segundo." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -1000,11 +1005,11 @@ msgstr "Balanceamento de branco:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o modo de balanceamento de branco, usado pela máquina quando " -"a imagem foi tirada." +"<p>Seleccione aqui o modo de balanceamento de branco, usado pela máquina " +"quando a imagem foi tirada." #: iptccaption.cpp:105 #, c-format @@ -1040,8 +1045,8 @@ msgid "" "<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui um resumo do conteúdo. Este campo está limitado a 256 caracteres " -"ASCII." +"<p>Defina aqui um resumo do conteúdo. Este campo está limitado a 256 " +"caracteres ASCII." #: iptccaption.cpp:146 msgid "Special Instructions:" @@ -1049,26 +1054,25 @@ msgstr "Instruções Especiais:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui instruções de utilização editorial. Este campo está limitado a " -"256 caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui instruções de utilização editorial. Este campo está limitado " +"a 256 caracteres ASCII." #: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Nota: As marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>" -"IPTC</a></b> só suportam o conjunto de caracteres <b>" -"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"visíveis e limitam o tamanho dos textos. Use a ajuda de contexto para mais " -"detalhes.</b>" +"<b>Nota: As marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"IPTC'>IPTC</a></b> só suportam o conjunto de caracteres <b><a href='http://" +"en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> visíveis e limitam o tamanho dos " +"textos. Use a ajuda de contexto para mais detalhes.</b>" #: iptccategories.cpp:95 msgid "Identify subject of content (3 chars max):" @@ -1079,8 +1083,8 @@ msgid "" "<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui a categoria do conteúdo. Este campo está limitado a 3 caracteres " -"ASCII." +"<p>Defina aqui a categoria do conteúdo. Este campo está limitado a 3 " +"caracteres ASCII." #: iptccategories.cpp:102 msgid "Supplemental categories:" @@ -1088,8 +1092,8 @@ msgstr "Categorias suplementares:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Defina aqui uma categoria suplementar para o conteúdo. Este campo está " "limitado a 32 caracteres ASCII." @@ -1104,8 +1108,8 @@ msgstr "Copyright:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Defina aqui o aviso de 'copyright' necessário. Este campo está limitado a " "128 caracteres ASCII." @@ -1131,8 +1135,8 @@ msgid "" "<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui o título do criador do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " -"caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui o título do criador do conteúdo. Este campo está limitado a " +"32 caracteres ASCII." #: iptccredits.cpp:132 msgid "Credit:" @@ -1140,7 +1144,8 @@ msgstr "Créditos:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Defina aqui o fornecedor do conteúdo. Este campo está limitado a 32 " "caracteres ASCII." @@ -1163,11 +1168,11 @@ msgstr "Contacto:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui a pessoa ou organização a contactar. Este campo está limitado a " -"128 caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui a pessoa ou organização a contactar. Este campo está limitado " +"a 128 caracteres ASCII." #: iptcdatetime.cpp:112 msgid "Creation date" @@ -1305,8 +1310,8 @@ msgstr "Usar as palavras de obtenção de informação:" msgid "" "<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui uma nova palavra-chave. Este campo está limitado a 64 caracteres " -"ASCII." +"<p>Defina aqui uma nova palavra-chave. Este campo está limitado a 64 " +"caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:76 msgid "Afghanistan" @@ -2317,8 +2322,8 @@ msgid "" "<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui uma referência curta para o conteúdo. Este campo está limitado a " -"64 caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui uma referência curta para o conteúdo. Este campo está " +"limitado a 64 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2329,8 +2334,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui o nome completo do país referenciado pelo conteúdo. Este campo " -"está limitado a 64 caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui o nome completo do país referenciado pelo conteúdo. Este " +"campo está limitado a 64 caracteres ASCII." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2350,8 +2355,8 @@ msgstr "Sub-localização:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Defina aqui a localização do conteúdo dentro da cidade. Este campo está " "limitado a 32 caracteres ASCII." @@ -2362,8 +2367,8 @@ msgstr "Estado/Província:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Defina aqui a província ou estado da origem do conteúdo. Este campo está " "limitado a 32 caracteres ASCII." @@ -2396,8 +2401,8 @@ msgstr "Editar o Estado:" msgid "" "<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui o estado do conteúdo. Este campo está limitado a 64 caracteres " -"ASCII." +"<p>Defina aqui o estado do conteúdo. Este campo está limitado a 64 " +"caracteres ASCII." #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" @@ -2465,8 +2470,8 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo editorial do conteúdo." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" "<p>Defina aqui a descrição do tipo editorial do conteúdo. Este campo está " "limitado a 64 caracteres ASCII." @@ -2572,8 +2577,8 @@ msgid "" "<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui a descrição de atributos editoriais do conteúdo. Este campo está " -"limitado a 64 caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui a descrição de atributos editoriais do conteúdo. Este campo " +"está limitado a 64 caracteres ASCII." #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" @@ -2584,8 +2589,8 @@ msgid "" "<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Defina aqui o texto que identifica o conteúdo a que recorre. Este campo está " -"limitado a 32 caracteres ASCII." +"<p>Defina aqui o texto que identifica o conteúdo a que recorre. Este campo " +"está limitado a 32 caracteres ASCII." #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" @@ -2636,7 +2641,8 @@ msgstr "Remover os Títulos..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Os meta-dados de EXIF serão removidos em definitivo de todas as imagens " @@ -2684,7 +2690,8 @@ msgstr "Não é possível definir os meta-dados de EXIF de:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Os meta-dados de IPTC serão removidos em definitivo de todas as imagens " |