diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po')
-rw-r--r-- | po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po | 264 |
1 files changed, 106 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po index ca2e57d..0ebd074 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-14 14:39+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: composite enc identify yuvscaler images NTSC ppmtoy\n" "X-POFile-SpellExtra: MjpegTools mp bash textLabel KIPI Form Mjpegtools\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -42,66 +43,67 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'composite' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'identify' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'yuvscaler' do pacote MjpegTools; por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Não foi possível encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o." +"Não foi possível encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" @@ -109,8 +111,8 @@ msgid "" "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o.\n" +"Não foi possível encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o.\n" "As capacidades de áudio serão desactivadas." #: checkbinprog.cpp:120 @@ -129,8 +131,7 @@ msgstr "" "Pacote ImageMagick : http://www.imagemagick.org/\n" "Pacote MjpegTools : http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nenhum" @@ -188,8 +189,7 @@ msgstr "" "Aviso: todo o trabalho será perdido." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" "O modo cromático predefinido só funciona com o Mjpegtools versão < 1.6.3\n" @@ -374,8 +374,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Criar Apresentação MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Codificar" @@ -416,50 +415,42 @@ msgstr "Seleccione a localização dos programas MjpegTools..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Criar uma Apresentação MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Configuração do 'Plugin' de Codificação MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Formato do Vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -470,71 +461,62 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "Esta opção indica o formato de vídeo do ficheiro MPEG. Para um qualidade " -"fotográfica muito boa no ecrã de televisão, escolha 'XVCD' (a mesma resolução " -"que DVD), no entanto alguns leitores de DVD mais antigos não conseguem ler este " -"formato. 'VCD'/'SVCD' são mais compatíveis com leitores de DVD, mas a sua " -"resolução fotográfica é média. DVD é uma opção experimental." +"fotográfica muito boa no ecrã de televisão, escolha 'XVCD' (a mesma " +"resolução que DVD), no entanto alguns leitores de DVD mais antigos não " +"conseguem ler este formato. 'VCD'/'SVCD' são mais compatíveis com leitores " +"de DVD, mas a sua resolução fotográfica é média. DVD é uma opção " +"experimental." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Tipo do Vídeo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" "NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." msgstr "" -"Esta opção indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é uma norma de TV " -"americana, PAL/SECAM é europeia." +"Esta opção indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é uma norma de " +"TV americana, PAL/SECAM é europeia." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Modo Cromático" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -543,20 +525,17 @@ msgstr "" "Esta opção indica o modo de sub-amostragem da crominância.\n" "Altere-o se tiver problemas com o valor predefinido." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Configuração da Imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Duração das imagens (segundos):" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -565,107 +544,95 @@ msgid "" "<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " "MPEG duration is under 3 seconds." msgstr "" -"Esta opção indica a duração de cada imagem no ficheiro MPEG. 10 segundos é um " -"bom valor. Aviso: podem ocorrer alguns problemas com o seu leitor de DVDs se a " -"duração total do ficheiro MPEG for inferior a 3 segundos." +"Esta opção indica a duração de cada imagem no ficheiro MPEG. 10 segundos é " +"um bom valor. Aviso: podem ocorrer alguns problemas com o seu leitor de DVDs " +"se a duração total do ficheiro MPEG for inferior a 3 segundos." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "s." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Velocidade de transição entre imagens:" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" -"Esta opção indica a velocidade de transição entre imagens no ficheiro MPEG. '1' " -"é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida. '2' é um boa valor." +"Esta opção indica a velocidade de transição entre imagens no ficheiro MPEG. " +"'1' é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida. '2' é um boa " +"valor." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" "This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" "Black is a good value for this." msgstr "" -"Pode escolher aqui a cor de fundo das suas imagens. Esta cor é utilizada para " -"adaptar o tamanho da imagem ao tamanho do ecrã de TV. A cor preta é boa para " -"isto." +"Pode escolher aqui a cor de fundo das suas imagens. Esta cor é utilizada " +"para adaptar o tamanho da imagem ao tamanho do ecrã de TV. A cor preta é boa " +"para isto." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Lista de Ficheiros de Imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Antevê a imagem seleccionada de momento." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Esta é a lista dos ficheiros de imagens para o seu 'portfolio'.\n" "A primeira imagem do 'portfolio' fica no topo, enquanto a última fica em " @@ -673,80 +640,67 @@ msgstr "" "Se quiser adicionar algumas imagens, carregue no botão 'Adicionar' ou " "arraste-as e largue-as aqui." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "O número total de imagens no 'portfolio' e a duração da sequência." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Adiciona alguns ficheiros de imagens à lista do portfolio." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Remove alguns ficheiros de imagens da lista do 'portfolio'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "S&ubir a Imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Sobe a imagem actual na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "&Descer a Imagem" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Desce a imagem actual na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "A imagem seleccionada de momento na lista do 'portfolio'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Ficheiro MPEG de Resultado" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -756,17 +710,15 @@ msgid "" msgstr "" "Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante.\n" "\n" -"<b>Aviso</b>: os ficheiros MPEG são muito grandes (quando coloca muitas imagens " -"na lista). Seleccione uma pasta com muito espaço livre." +"<b>Aviso</b>: os ficheiros MPEG são muito grandes (quando coloca muitas " +"imagens na lista). Seleccione uma pasta com muito espaço livre." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Ficheiro Áudio de Entrada" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -774,24 +726,21 @@ msgid "" " \n" "<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." msgstr "" -"Pode indicar aqui o nome do ficheiro áudio a utilizar. Este ficheiro de áudio " -"será multiplexado com o vídeo. Aviso: se a duração do áudio for demasiado " -"grande, será truncado." +"Pode indicar aqui o nome do ficheiro áudio a utilizar. Este ficheiro de " +"áudio será multiplexado com o vídeo. Aviso: se a duração do áudio for " +"demasiado grande, será truncado." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Tarefa actual de codificação." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Barra de evolução da codificação." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -800,8 +749,7 @@ msgstr "" "Inicia a codificação MPEG.\n" "É utilizado o 'script' da 'bash' 'images2mpg'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Cancelar a codificação actual e sair." |