summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_acquireimages.po122
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po733
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_calendar.po76
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po73
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_findimages.po43
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_flickrexport.po34
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_galleryexport.po38
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_gpssync.po158
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_htmlexport.po152
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_ipodexport.po46
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po29
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_metadataedit.po281
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po264
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_printwizard.po344
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_rawconverter.po92
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_sendimages.po159
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_slideshow.po494
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_sync.po85
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_viewer.po67
-rw-r--r--po/pt/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/pt/kipiplugins.po129
23 files changed, 1607 insertions, 1867 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_acquireimages.po b/po/pt/kipiplugin_acquireimages.po
index 81ad584..f0c88fc 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Photographic Graphics Portable Win Tag Experts KIPI\n"
"X-POFile-SpellExtra: imagemobtida\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -107,22 +108,17 @@ msgstr "Compressão da imagem:"
#: acquireimagedialog.cpp:240
msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
msgstr ""
-"<p>O valor de compressão da imagem alvo para os formatos JPEG e PNG:"
-"<p>"
+"<p>O valor de compressão da imagem alvo para os formatos JPEG e PNG:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressão muito alta"
-"<p><b>25</b>: compressão alta"
-"<p><b>50</b>: compressão média"
-"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)"
-"<p><b>100</b>: sem compressão"
+"<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: "
+"compressão média<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
+"b>: sem compressão"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -131,31 +127,31 @@ msgstr "<p>Seleccione o formato de ficheiro da imagem alvo.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom "
-"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
-"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de "
-"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem "
-"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O "
-"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais "
-"fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
+"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</"
+"b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
+"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido "
+"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e "
+"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para "
+"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização "
+"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a "
+"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: o formato de ficheiro \"Tag Imagem File Format\" é uma norma "
"relativamente antiga que ainda se mantém bastante popular. É um formato "
@@ -166,31 +162,31 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como "
-"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. Os "
-"ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por "
-"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar imagens "
-"sem perder qualidade."
+"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. "
+"Os ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por "
+"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar "
+"imagens sem perder qualidade."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente "
-"Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, com tamanho "
-"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados em bruto ou "
-"comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 bit. BMP é uma "
-"excelente escolha para um formato simples que suporta uma gama variada de dados "
-"RGB."
+"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no "
+"ambiente Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, "
+"com tamanho por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados "
+"em bruto ou comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 "
+"bit. BMP é uma excelente escolha para um formato simples que suporta uma "
+"gama variada de dados RGB."
#: acquireimagedialog.cpp:284
msgid "Image file format:"
@@ -265,7 +261,8 @@ msgid ""
"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erro ao comunicar à aplicação a presença da nova imagem. O erro foi: %1</qt>"
+"<qt>Erro ao comunicar à aplicação a presença da nova imagem. O erro foi: %1</"
+"qt>"
#: plugin_acquireimages.cpp:65
msgid "Scan Images..."
@@ -276,7 +273,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Captura de Ecrã..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr ""
"Serviço de digitalização do KDE não disponível; verifique o seu sistema."
@@ -313,8 +311,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
"only the active windows."
msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção é capturado o ecrã inteiro, em caso contrário apenas "
-"as janelas activas."
+"<p>Se activar esta opção é capturado o ecrã inteiro, em caso contrário "
+"apenas as janelas activas."
#: screenshotdialog.cpp:97
msgid "Hide all host application windows"
@@ -325,8 +323,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation."
msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção todas as janelas da aplicação serão escondidas durante "
-"a operação de captura."
+"<p>Se activar esta opção todas as janelas da aplicação serão escondidas "
+"durante a operação de captura."
#: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:"
@@ -344,5 +342,9 @@ msgstr "Não foi possível efectuar a captura do ecrã."
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Erro de Captura de Ecrã"
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serviço de digitalização do KDE não disponível; verifique o seu sistema."
+
#~ msgid "Acquire Images Handbook"
#~ msgstr "Manual do Obter Imagens"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po
index c652870..edc16cd 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: bitmaps Despeckle EPS Hamming Mitchell Hermite\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hanning Lanczos dim Catrom Sinc RenameImagesBase\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,13 +39,13 @@ msgstr "Antevisão pequena"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
-"<p>Se activar esta opção, todos as antevisões de efeitos serão calculadas numa "
-"pequena zona da imagem (300x300 pontos no canto superior esquerdo). Active esta "
-"opção se tiver um computador lento."
+"<p>Se activar esta opção, todos as antevisões de efeitos serão calculadas "
+"numa pequena zona da imagem (300x300 pontos no canto superior esquerdo). "
+"Active esta opção se tiver um computador lento."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -52,8 +53,8 @@ msgstr "Ante&visão"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr "<p>Este botão cria uma antevisão da imagem seleccionada na lista."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@@ -208,7 +209,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
-"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma anormal"
+"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma "
+"anormal"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'"
@@ -218,7 +220,8 @@ msgstr "Erro ao executar o 'convert'"
msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
msgstr ""
-"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma anormal."
+"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma "
+"anormal."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
msgid "no processing error"
@@ -228,8 +231,8 @@ msgstr "nenhum erro de processamento"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erro ao adicionar a imagem à aplicação; a mensagem de erro foi: <b>%1</b>"
-"</qt>"
+"<qt>Erro ao adicionar a imagem à aplicação; a mensagem de erro foi: <b>%1</"
+"b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -302,39 +305,34 @@ msgstr "processo cancelado pelo utilizador"
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de Origem"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imagem de Origem"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imagem Alvo"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Aqui pode ver o resultado das operações durante a execução. Carregue duas "
"vezes num itens, após o processo acabar, para obter mais informações. "
"<p>Pode utilizar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e largar para adicionar "
-"novos itens à lista. "
-"<p>Se os itens forem retirados de álbuns diferentes o resultado será reunido no "
-"álbum alvo."
+"novos itens à lista. <p>Se os itens forem retirados de álbuns diferentes o "
+"resultado será reunido no álbum alvo."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -394,21 +392,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolha aqui o tipo de margem para as suas imagens:"
-"<p><b>Sólido</b>: rodear as imagens com uma linha."
-"<p><b>Niepce</b>: rodear as imagens com uma linha fina e uma margem grande "
-"(ideal para fotos a preto e branco)."
-"<p><b>Elevar</b>: criar um efeito 3D em torno das imagens."
-"<p><b>Moldura</b>: rodear as imagens com uma moldura ornamental."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha aqui o tipo de margem para as suas imagens:<p><b>Sólido</b>: "
+"rodear as imagens com uma linha.<p><b>Niepce</b>: rodear as imagens com uma "
+"linha fina e uma margem grande (ideal para fotos a preto e branco)."
+"<p><b>Elevar</b>: criar um efeito 3D em torno das imagens.<p><b>Moldura</b>: "
+"rodear as imagens com uma moldura ornamental.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -456,11 +450,11 @@ msgstr "Largura do revelo:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a largura do relevo em pontos. Este valor deve ser menor ou "
-"igual que metade da largura da margem."
+"<p>Seleccione aqui a largura do relevo em pontos. Este valor deve ser menor "
+"ou igual que metade da largura da margem."
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
@@ -532,58 +526,48 @@ msgstr "Aparar"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o tipo de melhoria de cor a aplicar nas suas imagens:"
"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduzir o contraste das imagens. O algoritmo "
"reduz as diferenças de intensidade entre os elementos mais claros e os mais "
-"escuros da imagem."
-"<p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da imagem."
-"<p><b>Equalizar</b>: efectua equalização do histograma da imagem."
-"<p><b>Borrar</b>: cores próximas dentro de uma certa distância são consideradas "
-"a mesma."
-"<p><b>Escalas de cinzento</b>: converter imagens a cores para imagens em "
-"escalas de cinzento."
-"<p><b>Aumentar contraste</b>: melhora o contraste da imagem. O algoritmo "
-"aumenta as diferenças de intensidade entre os elementos mais claros e os mais "
-"escuros da imagem."
-"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco."
-"<p><b>Negar</b>: substitui cada ponto pela sua cor oposta. As intensidades de "
-"vermelhos, verde e azul são negadas. O branco torna-se preto, o amarelo "
-"torna-se azul, etc."
-"<p><b>Normalizar</b>: transformar a imagem para abranger toda a gama de valores "
-"de cor. Esta técnica melhora o contraste. O algoritmo melhora o contraste de "
-"uma imagem colorida ajustando a cor dos pontos para abrangerem toda a gama de "
-"cores disponíveis."
-"<p><b>Segmentar</b>: segmenta uma imagem analisando os histogramas dos "
-"componentes de cor e identificando unidade que são homogéneas com a técnica de "
-"médias-c aproximadas."
-"<p><b>Aparar</b>: apara uma imagem (técnica inversa ao borrar). O algoritmo "
-"remove bordas que são a cor de fundo da imagem."
-"<p>"
+"escuros da imagem.<p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da "
+"imagem.<p><b>Equalizar</b>: efectua equalização do histograma da imagem."
+"<p><b>Borrar</b>: cores próximas dentro de uma certa distância são "
+"consideradas a mesma.<p><b>Escalas de cinzento</b>: converter imagens a "
+"cores para imagens em escalas de cinzento.<p><b>Aumentar contraste</b>: "
+"melhora o contraste da imagem. O algoritmo aumenta as diferenças de "
+"intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros da imagem."
+"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco.<p><b>Negar</"
+"b>: substitui cada ponto pela sua cor oposta. As intensidades de vermelhos, "
+"verde e azul são negadas. O branco torna-se preto, o amarelo torna-se azul, "
+"etc.<p><b>Normalizar</b>: transformar a imagem para abranger toda a gama de "
+"valores de cor. Esta técnica melhora o contraste. O algoritmo melhora o "
+"contraste de uma imagem colorida ajustando a cor dos pontos para abrangerem "
+"toda a gama de cores disponíveis.<p><b>Segmentar</b>: segmenta uma imagem "
+"analisando os histogramas dos componentes de cor e identificando unidade que "
+"são homogéneas com a técnica de médias-c aproximadas.<p><b>Aparar</b>: apara "
+"uma imagem (técnica inversa ao borrar). O algoritmo remove bordas que são a "
+"cor de fundo da imagem.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -616,8 +600,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o número mínimo de pontos contidos no "
-"hexágono antes de ser considerado válido."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o número mínimo de pontos contidos "
+"no hexágono antes de ser considerado válido."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
@@ -625,8 +609,8 @@ msgstr "Limiar de suavização:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no "
@@ -662,25 +646,25 @@ msgstr "<p>Seleccione o formato de ficheiro da imagem alvo.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom "
-"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
-"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de "
-"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem "
-"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O "
-"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais "
-"fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
+"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</"
+"b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
+"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido "
+"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e "
+"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para "
+"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização "
+"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a "
+"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -698,15 +682,15 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como "
-"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. Os "
-"ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por "
-"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar imagens "
-"sem perder qualidade"
+"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. "
+"Os ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por "
+"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar "
+"imagens sem perder qualidade"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -717,12 +701,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
-"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente "
-"Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, com tamanho "
-"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados em bruto ou "
-"comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 bit. BMP é uma "
-"excelente escolha para um formato simples que suporta uma gama variada de dados "
-"RGB."
+"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no "
+"ambiente Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, "
+"com tamanho por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados "
+"em bruto ou comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 "
+"bit. BMP é uma excelente escolha para um formato simples que suporta uma "
+"gama variada de dados RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -732,9 +716,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: o formato de ficheiro TarGA é um dos formatos mais utilizados "
-"para armazenamento de imagens de 24 e 32 bits por ponto. O TGA suporta mapas "
-"de cores, canal alfa, valor gama, imagem de selo de correio, informação textual "
-"e dados definidos pelo programador."
+"para armazenamento de imagens de 24 e 32 bits por ponto. O TGA suporta "
+"mapas de cores, canal alfa, valor gama, imagem de selo de correio, "
+"informação textual e dados definidos pelo programador."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -743,10 +727,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imagem 'Adobe Encapsulated PostScript' "
-"é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência de uma única "
-"página. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebido dentro de "
-"outra descrição de página PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imagem 'Adobe Encapsulated "
+"PostScript' é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência "
+"de uma única página. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser "
+"embebido dentro de outra descrição de página PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -773,17 +757,13 @@ msgstr "<p>Os valores de compressão das imagens alvo:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressão muito alta"
-"<p><b>25</b>: compressão alta"
-"<p><b>50</b>: compressão média"
-"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)"
-"<p><b>100</b>: sem compressão"
+"<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: "
+"compressão média<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
+"b>: sem compressão"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -876,55 +856,45 @@ msgstr "Onda"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o tipo de efeitos para as suas imagens:"
-"<p><b>Limiar adaptativo</b>: efectuar adaptação local a limiar. O algoritmo "
-"seleccione um limiar individual para ponto baseado na gama de valores de "
-"intensidade na sua vizinhança local. Isto permite a limitação de uma imagem "
-"cujo histograma global de intensidade não contém picos distintos."
-"<p><b>Carvão</b>: simular um desenho a carvão."
-"<p><b>Detectar margens</b>: detectar margens numa imagem."
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o tipo de efeitos para as suas imagens:<p><b>Limiar "
+"adaptativo</b>: efectuar adaptação local a limiar. O algoritmo seleccione um "
+"limiar individual para ponto baseado na gama de valores de intensidade na "
+"sua vizinhança local. Isto permite a limitação de uma imagem cujo histograma "
+"global de intensidade não contém picos distintos.<p><b>Carvão</b>: simular "
+"um desenho a carvão.<p><b>Detectar margens</b>: detectar margens numa imagem."
"<p><b>Elevar</b>: devolve uma imagem em escala de cinzentos com um efeito "
-"tridimensional. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano de um "
-"determinado raio e desvio padrão."
-"<p><b>Implodir</b>: implodir os pontos da imagem em torno do centro."
-"<p><b>Pintar</b>: aplicar um efeito especial que simular uma pintura a óleo."
-"<p><b>Luz de sombra</b>: faz brilhas uma luz distante na imagem para criar um "
-"efeito tridimensional."
-"<p><b>Solarizar</b>: navegar todos os pontos acima do nível limite. Este "
-"algoritmo produz um um efeito de solarização semelhante ao que ocorre quando se "
-"expõe um filme fotográfico à luz durante a revelação."
-"<p><b>Espalhar</b>: este efeito move aleatoriamente cada ponto num bloco "
-"definido pelo parâmetro raio."
-"<p><b>Remoinho</b>: aplicar um efeito de remoinho aos pontos em torno do centro "
-"da imagem. "
-"<p><b>Onda</b>: cria um efeito de \"onda\" na imagem, mexendo os pontos "
-"verticalmente ao longo de uma onda sinusoidal."
-"<p>"
+"tridimensional. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano de "
+"um determinado raio e desvio padrão.<p><b>Implodir</b>: implodir os pontos "
+"da imagem em torno do centro.<p><b>Pintar</b>: aplicar um efeito especial "
+"que simular uma pintura a óleo.<p><b>Luz de sombra</b>: faz brilhas uma luz "
+"distante na imagem para criar um efeito tridimensional.<p><b>Solarizar</b>: "
+"navegar todos os pontos acima do nível limite. Este algoritmo produz um um "
+"efeito de solarização semelhante ao que ocorre quando se expõe um filme "
+"fotográfico à luz durante a revelação.<p><b>Espalhar</b>: este efeito move "
+"aleatoriamente cada ponto num bloco definido pelo parâmetro raio."
+"<p><b>Remoinho</b>: aplicar um efeito de remoinho aos pontos em torno do "
+"centro da imagem. <p><b>Onda</b>: cria um efeito de \"onda\" na imagem, "
+"mexendo os pontos verticalmente ao longo de uma onda sinusoidal.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -936,7 +906,8 @@ msgstr "Largura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor que representa a largura da vizinhança local."
@@ -946,7 +917,8 @@ msgstr "Altura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor que representa a altura da vizinhança local."
@@ -968,7 +940,8 @@ msgstr "Raio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança local."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -987,23 +960,23 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. Isto "
-"define o raio do filtro de convolução. Utilize o raio 0 e o algoritmo "
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. "
+"Isto define o raio do filtro de convolução. Utilize o raio 0 e o algoritmo "
"selecciona um raio por si."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. Para "
-"resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. Utilize o raio 0 e o "
-"algoritmo selecciona um raio por si."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. "
+"Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. Utilize o "
+"raio 0 e o algoritmo selecciona um raio por si."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1016,12 +989,12 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o valor que representa a extensão da implosão."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. Cada "
-"ponto é substituído pela cor que ocorre com mais frequência na região circular "
-"definida pelo raio."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. "
+"Cada ponto é substituído pela cor que ocorre com mais frequência na região "
+"circular definida pelo raio."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1032,8 +1005,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute "
-"é medido em graus relativamente ao eixo X."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O "
+"azimute é medido em graus relativamente ao eixo X."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1049,16 +1022,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que represente o limiar percentual da intensidade de "
-"solarização."
+"<p>Seleccione aqui o valor que represente o limiar percentual da intensidade "
+"de solarização."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor que representa o ponto aleatório numa vizinhança "
"desta extensão."
@@ -1069,11 +1042,11 @@ msgstr "Graus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor que representa o aperto do efeito de remoinho. Obtém "
-"um efeito mais dramático à medida que os graus avançam de 1 até 360."
+"<p>Seleccione aqui o valor que representa o aperto do efeito de remoinho. "
+"Obtém um efeito mais dramático à medida que os graus avançam de 1 até 360."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1154,31 +1127,25 @@ msgstr "Desafiar"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o tipo de filtro para as suas imagens:"
-"<p><b>Adicionar ruído</b>: adicionar ruído às imagens."
-"<p><b>'Antialias'</b>: remover 'aliasing' de pontos."
-"<p><b>Borrar</b>: borrar as imagens com um operador Gaussiano."
-"<p><b>'Despeckle'</b>: reduzir o ruído 'speckle' das imagens preservando as "
-"fronteiras originais."
-"<p><b>Melhorar</b>: aplicar um filtro digital para melhorar imagens ruidosas."
-"<p><b>Mediana</b>: aplicar um filtro de mediana às imagens."
-"<p><b>Redução de ruído</b>: reduzir o ruído de imagens. "
-"<p><b>Afiar</b>: afia as imagens com um operador Gaussiano."
-"<p><b>Desafiar</b>: afia a imagem com um operador de máscara de desafiar."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione aqui o tipo de filtro para as suas imagens:<p><b>Adicionar "
+"ruído</b>: adicionar ruído às imagens.<p><b>'Antialias'</b>: remover "
+"'aliasing' de pontos.<p><b>Borrar</b>: borrar as imagens com um operador "
+"Gaussiano.<p><b>'Despeckle'</b>: reduzir o ruído 'speckle' das imagens "
+"preservando as fronteiras originais.<p><b>Melhorar</b>: aplicar um filtro "
+"digital para melhorar imagens ruidosas.<p><b>Mediana</b>: aplicar um filtro "
+"de mediana às imagens.<p><b>Redução de ruído</b>: reduzir o ruído de "
+"imagens. <p><b>Afiar</b>: afia as imagens com um operador Gaussiano."
+"<p><b>Desafiar</b>: afia a imagem com um operador de máscara de desafiar.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1215,8 +1182,8 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o algoritmo que será utilizado para adicionar ruído "
"aleatório às imagens."
@@ -1228,9 +1195,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o raio do borrão da Gaussiana, em pontos, não contando com o "
-"ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. "
-"Utilize um raio de 0 e a operação de borrão selecciona um raio adequado por si."
+"<p>Seleccione aqui o raio do borrão da Gaussiana, em pontos, não contando "
+"com o ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o "
+"desvio. Utilize um raio de 0 e a operação de borrão selecciona um raio "
+"adequado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1239,39 +1207,40 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o desvio padrão da Gaussiana do borrão, em pontos."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o raio mediano da vizinhança do ponto. O algoritmo aplica um "
-"filtro digital que melhora a qualidade de uma imagem com ruído. Cada ponto é "
-"substituído pela mediana de um conjunto de pontos vizinhos, tal como definidos "
-"pelo raio."
+"<p>Seleccione aqui o raio mediano da vizinhança do ponto. O algoritmo aplica "
+"um filtro digital que melhora a qualidade de uma imagem com ruído. Cada "
+"ponto é substituído pela mediana de um conjunto de pontos vizinhos, tal como "
+"definidos pelo raio."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o valor do raio de redução de ruído, em pontos. O algoritmo "
-"suaviza os contornos de uma imagem mantendo as informações de extremos. O "
-"algoritmo substitui cada ponto pelo seu vizinho mais próximo em valor. Um "
-"vizinho é definido pelo raio. Se utilizar um raio de 0 o algoritmo selecciona "
-"um raio apropriado por si."
+"<p>Seleccione aqui o valor do raio de redução de ruído, em pontos. O "
+"algoritmo suaviza os contornos de uma imagem mantendo as informações de "
+"extremos. O algoritmo substitui cada ponto pelo seu vizinho mais próximo em "
+"valor. Um vizinho é definido pelo raio. Se utilizar um raio de 0 o algoritmo "
+"selecciona um raio apropriado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o raio de afiar da Gaussiana, em pontos, não contando com o "
-"ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. "
-"Utilize um raio de 0 e a operação de afiar selecciona um raio adequado por si."
+"<p>Seleccione aqui o raio de afiar da Gaussiana, em pontos, não contando com "
+"o ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o "
+"desvio. Utilize um raio de 0 e a operação de afiar selecciona um raio "
+"adequado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1280,16 +1249,16 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o desvio de afiar do Laplaciano em pontos."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o raio de desafiar da Gaussiana, em pontos, não contando com "
-"o ponto central. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano do "
-"raio dado e do desvio padrão. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior "
-"que o sigma. Utilize um raio de 0 e a operação selecciona um raio adequado por "
-"si."
+"<p>Seleccione aqui o raio de desafiar da Gaussiana, em pontos, não contando "
+"com o ponto central. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano "
+"do raio dado e do desvio padrão. Para resultados razoáveis, o raio deve ser "
+"maior que o sigma. Utilize um raio de 0 e a operação selecciona um raio "
+"adequado por si."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1333,7 +1302,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Uma interface para antever o 'plugin' Kipi de processamento de imagens em lote\n"
+"Uma interface para antever o 'plugin' Kipi de processamento de imagens em "
+"lote\n"
"Este 'plugin' utiliza o programa \"convert\" do pacote \"ImageMagick\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
@@ -1372,12 +1342,12 @@ msgstr "Imagem de Destino"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Esta é a antevisão da imagem de destino. Pode utilizar a roda do rato para "
-"mudar o factor de ampliação. Carregue nela e utilize o rato para mover a "
-"imagem."
+"<p>Esta é a antevisão da imagem de destino. Pode utilizar a roda do rato "
+"para mudar o factor de ampliação. Carregue nela e utilize o rato para mover "
+"a imagem."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1415,7 +1385,8 @@ msgstr "Processamento de imagens em lote"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Uma interface para mostrar o resultado dos 'plugin' Kipi de processamento de "
@@ -1458,78 +1429,6 @@ msgstr "Mudar o Tamanho das Imagens..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Por favor escolha um álbum ou um conjunto de imagens."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Modelo para mudar o nome dos ficheiros"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valor inicial do número de sequência:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Texto prefixo:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Adicionar o nome de ficheiro original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Adicionar data do ficheiro"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato da data:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverter a Lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordenar a Lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Compressão de Imagens em Lote"
@@ -1677,13 +1576,14 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo de mudança de tamanho da imagem."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: auto-mudança de tamanho utilizando uma "
"dimensão. A largura ou altura das imagens será automaticamente seleccionada "
-"dependendo da orientação das imagens. As proporções de tamanho das imagens são "
-"mantidas."
+"dependendo da orientação das imagens. As proporções de tamanho das imagens "
+"são mantidas."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1692,28 +1592,29 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: auto-mudança de tamanho utilizando duas "
-"dimensões. As proporções de tamanho das imagens são mantidas. Por exemplo, pode "
-"utilizá-lo para adaptar o tamanho das imagens ao tamanho do seu ecrã."
+"dimensões. As proporções de tamanho das imagens são mantidas. Por exemplo, "
+"pode utilizá-lo para adaptar o tamanho das imagens ao tamanho do seu ecrã."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
-"<p><b>Não-proporcional</b>: mudança de tamanho não proporcional utilizando duas "
-"dimensões. As proporções de tamanho das imagens não são mantidas."
+"<p><b>Não-proporcional</b>: mudança de tamanho não proporcional utilizando "
+"duas dimensões. As proporções de tamanho das imagens não são mantidas."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
-"<p><b>Preparar para imprimir</p>: preparar a imagem para impressão fotográfica. "
-"O utilizador pode escolher a resolução de impressão e o tamanho do papel "
-"fotográfico. As imagens alvo serão adaptadas para as dimensões adequadas "
-"(incluindo o tamanho do fundo, o tamanho de margens e a cor de fundo)."
+"<p><b>Preparar para imprimir</p>: preparar a imagem para impressão "
+"fotográfica. O utilizador pode escolher a resolução de impressão e o tamanho "
+"do papel fotográfico. As imagens alvo serão adaptadas para as dimensões "
+"adequadas (incluindo o tamanho do fundo, o tamanho de margens e a cor de "
+"fundo)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1854,9 +1755,9 @@ msgstr "Triangular"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o nome do filtro para o processo de mudança de tamanho de "
"imagem. Este filtro será utilizado com um processo de convolução durante a "
@@ -1909,8 +1810,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>Pode seleccionar aqui a cor de fundo que será utilizada durante a adaptação "
-"do tamanho das imagens."
+"<p>Pode seleccionar aqui a cor de fundo que será utilizada durante a "
+"adaptação do tamanho das imagens."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1994,12 +1895,72 @@ msgstr "<p>A margem em torno da imagem em milímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"A altura personalizada deve ser maior do que a largura: o papel fotográfico "
"deve estar orientado na vertical.."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modelo para mudar o nome dos ficheiros"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valor inicial do número de sequência:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Texto prefixo:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Adicionar o nome de ficheiro original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Adicionar data do ficheiro"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato da data:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverter a Lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenar a Lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manual da Moldura de Imagens em Lote"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_calendar.po b/po/pt/kipiplugin_calendar.po
index 84973de..182f8bf 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_calendar.po
@@ -1,22 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIPI KJobViewer KOrganizer CalEventBaseWidget\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,8 +48,8 @@ msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
-"Carregue nos Meses para Seleccionar Imagens. Carregue com o botão direito para "
-"Limpar o Mês.\n"
+"Carregue nos Meses para Seleccionar Imagens. Carregue com o botão direito "
+"para Limpar o Mês.\n"
"Também pode arrastar e largar imagens para os Meses"
#: caltemplate.cpp:66
@@ -126,39 +127,35 @@ msgstr "Manual do Calendário"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr ""
-"Lembre-se por favor que está a criar um calendário para"
-"<br>o ano actual ou um ano já passado."
+"Lembre-se por favor que está a criar um calendário para<br>o ano actual ou "
+"um ano já passado."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Poderá ver que o KJobViewer já foi iniciado. Depois de o 'plugin' ter "
-"preparado o calendário, este é passado à impressora de PDF. No KJobViewer, "
-"poderá ver o progresso dessa parte da geração do calendário."
+"<br><br>Poderá ver que o KJobViewer já foi iniciado. Depois de o 'plugin' "
+"ter preparado o calendário, este é passado à impressora de PDF. No "
+"KJobViewer, poderá ver o progresso dessa parte da geração do calendário."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Carregue em Próximo para começar a imprimir"
-"<br>"
-"<br>Vão ser impressos os seguintes meses do ano %1:"
+"Carregue em Próximo para começar a imprimir<br><br>Vão ser impressos os "
+"seguintes meses do ano %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Não foram seleccionadas imagens válidas para os meses"
-"<br>Carregue em Recuar para seleccionar imagens"
+"Não foram seleccionadas imagens válidas para os meses<br>Carregue em Recuar "
+"para seleccionar imagens"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -176,44 +173,41 @@ msgstr "A Imprimir a Página de Calendário para %1 de %2"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Criar Calendário..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Seleccione um ficheiro opcional de calendário com os feriados oficiais"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
-"Poderá transferir um calendário para o seu país a partir do "
-"http://www.icalshare.com/ ou de outras páginas.\n"
+"Poderá transferir um calendário para o seu país a partir do http://www."
+"icalshare.com/ ou de outras páginas.\n"
"Esta opção é completamente opcional. Todos os eventos deste calendário irão "
"aparecer a vermelho."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleccione um ficheiro de calendário opcional com os seus \"feriados "
"familiares\""
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
diff --git a/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po
index c07cf20..f68c820 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Group Network nofork Joint Program Experts Graphics\n"
"X-POFile-SpellExtra: Photographic Portable Máx Images máx\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "I&magens por linha:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
"<p>Indique o número de imagens por fila nas páginas do álbum. Um bom valor é "
"'4'."
@@ -285,30 +286,29 @@ msgstr "<p>O novo tamanho das miniaturas em pontos"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas."
-"<p>"
+"<p>Seleccione aqui o formato de imagem dos ficheiros das miniaturas.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom "
-"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
-"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de "
-"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem "
-"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O "
-"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais "
-"fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
+"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</"
+"b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
+"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido "
+"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e "
+"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para "
+"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização "
+"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a "
+"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -458,13 +458,14 @@ msgstr "Parâmetros da aplicação:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Indique os parâmetros que serão usados ao iniciar a aplicação de gravação. "
-"As versões mais recentes do K3b poderão necessitar do '--nofork', enquanto que "
-"outras versões mais antigas poderão não necessitar. (máx. de 128 caracteres)."
+"<p>Indique os parâmetros que serão usados ao iniciar a aplicação de "
+"gravação. As versões mais recentes do K3b poderão necessitar do '--nofork', "
+"enquanto que outras versões mais antigas poderão não necessitar. (máx. de "
+"128 caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -476,11 +477,11 @@ msgstr "Gravação directa de discos"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Esta opção utiliza o modo de gravação \"directo\"; este modo de gravação não "
-"cria uma imagem de disco."
+"<p>Esta opção utiliza o modo de gravação \"directo\"; este modo de gravação "
+"não cria uma imagem de disco."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Verificar disco"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
-"<p>Esta opção verifica o disco depois da gravação. Tem que utiliza uma versão "
-"do K3b >= 0.10.0"
+"<p>Esta opção verifica o disco depois da gravação. Tem que utiliza uma "
+"versão do K3b >= 0.10.0"
#: cdarchivingdialog.cpp:560
msgid "Start burning process automatically"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_findimages.po b/po/pt/kipiplugin_findimages.po
index 39d1caa..c0d47b3 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_findimages.po
@@ -1,23 +1,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 02:05+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
"X-POFile-SpellExtra: findduplicate KIPI ShowImg Caches\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -175,18 +176,16 @@ msgstr "Rápido"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o método de procura de imagens duplicadas na base de dados "
-"de álbuns."
-"<p><b>Aproximado</b>: o algoritmo calcula a diferença aproximada entre imagens. "
-"Este método é mais lento mas robusto. Pode afinar o valor limite utilizando o "
-"parâmetro \"Limiar de Aproximação\"."
+"<p>Seleccione aqui o método de procura de imagens duplicadas na base de "
+"dados de álbuns.<p><b>Aproximado</b>: o algoritmo calcula a diferença "
+"aproximada entre imagens. Este método é mais lento mas robusto. Pode afinar "
+"o valor limite utilizando o parâmetro \"Limiar de Aproximação\"."
"<p><b>Rápido</b>: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para um "
"processamento rápido das imagens. Este método é mais rápido mas não é tão "
"robusto."
@@ -202,8 +201,8 @@ msgid ""
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o limiar de aproximação em percentagem para o método "
-"aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado pelo algoritmo para "
-"distinguir 2 imagens semelhantes. O valor predefinido é 88."
+"aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado pelo algoritmo "
+"para distinguir 2 imagens semelhantes. O valor predefinido é 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
@@ -211,10 +210,12 @@ msgstr "Manutenção do 'Cache'"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
-"O processo de procura de imagens duplicadas utiliza uma pasta de 'cache' para\n"
+"O processo de procura de imagens duplicadas utiliza uma pasta de 'cache' "
+"para\n"
"as impressões digitais das imagens para acelerar a operação."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
@@ -282,10 +283,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "O 'cache' dos álbuns seleccionados foi actualizado com sucesso!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Actualização em progresso para:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Actualização em progresso para:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/pt/kipiplugin_flickrexport.po b/po/pt/kipiplugin_flickrexport.po
index 7b455af..a2571c2 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 17:49+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: xxx Frob RPC Kipi POST Flickr SOAP FlickrUploadr\n"
"X-POFile-SpellExtra: photoSets\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr "Verificar se a última autorização ainda é válida"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Por favor, siga as instruções na janela de navegação e volte atrás para "
"carregar em Sim, se estiver autenticado, ou carregue em Não para cancelar a "
@@ -150,8 +151,7 @@ msgid ""
msgstr "remover"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Os seus dados de autenticação são inválidos. Deseja obter novos dados para "
"prosseguir ?\n"
@@ -170,9 +170,8 @@ msgstr "Não foi possível obter informações sobre a foto"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
@@ -321,32 +320,27 @@ msgstr "Senha:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exportar para o Flickr..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Novo Conjunto de Fotos"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Criar um Novo Conjunto de Fotos </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opcional):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Legenda (opcional):"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_galleryexport.po b/po/pt/kipiplugin_galleryexport.po
index 82d1781..b418fe2 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -1,22 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: MinhaJanela Kipi KIPI\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -34,6 +35,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Nova Galeria"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -72,11 +77,11 @@ msgstr "Editar a Galeria Remota"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja remover esta galeria? Todas as opções de sincronização "
-"serão perdidas. Não poderá anular esta acção."
+"Tem a certeza que deseja remover esta galeria? Todas as opções de "
+"sincronização serão perdidas. Não poderá anular esta acção."
#: gallerylist.cpp:192
msgid "Remove Remote Gallery"
@@ -210,39 +215,30 @@ msgstr "Sincronizar com a Galeria Remota..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Galerias Remotas..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinhaJanela"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Indique o Nome do Novo Álbum</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Legenda (opcional):"
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Nova Galeria"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manual da Exportação de Galerias"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_gpssync.po b/po/pt/kipiplugin_gpssync.po
index 15a5d29..8f560a6 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_gpssync.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 18:09+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: gpsbabel GPS GPX máx min GoogleEarth KML GoogleMap\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIPI\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,14 +33,12 @@ msgstr "%1 - Editar as Coordenadas Geográficas"
#: gpseditdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Use o mapa à direita para seleccionar o local onde tirou a fotografia. "
-"Carregue com o botão direito do rato para obter as coordenadas GPS."
-"<p>"
+"Carregue com o botão direito do rato para obter as coordenadas GPS.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -133,8 +132,8 @@ msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
-"Fazer a correlação no tempo e interpolar a distância dos dados do ficheiro GPX "
-"com todas as imagens na lista."
+"Fazer a correlação no tempo e interpolar a distância dos dados do ficheiro "
+"GPX com todas as imagens na lista."
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
@@ -196,13 +195,13 @@ msgstr "Tempo máx. de intervalo (s):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
-"<p>Define a diferença máxima, em segundos, desde um ponto de registo do GPS até "
-"à correspondência da hora da imagem. Se a diferença ultrapassar este valor, não "
-"é feita nenhuma correspondência."
+"<p>Define a diferença máxima, em segundos, desde um ponto de registo do GPS "
+"até à correspondência da hora da imagem. Se a diferença ultrapassar este "
+"valor, não é feita nenhuma correspondência."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
@@ -211,8 +210,8 @@ msgstr "Fuso-horário:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
@@ -243,8 +242,8 @@ msgid ""
"file points to image time data."
msgstr ""
"<p>Defina aqui a distância temporal máxima, em minutos (máximo de 240), para "
-"corresponder por interpolação os pontos do ficheiro GPX em torno de um ponto de "
-"GPS."
+"corresponder por interpolação os pontos do ficheiro GPX em torno de um ponto "
+"de GPS."
#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
@@ -298,13 +297,14 @@ msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
-"Os dados de GPS de 1 imagem foram actualizados na lista, usando o ficheiro de "
-"dados GPX.\n"
-"Os dados de GPS de %n imagens foram actualizados na lista, usando o ficheiro de "
-"dados GPX."
+"Os dados de GPS de 1 imagem foram actualizados na lista, usando o ficheiro "
+"de dados GPX.\n"
+"Os dados de GPS de %n imagens foram actualizados na lista, usando o ficheiro "
+"de dados GPX."
#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
@@ -405,12 +405,12 @@ msgstr "Alvo Web, usado pelo GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Ao usar o GoogleMap, todas as imagens deverão ter o URL completo, sendo os "
-"ícones transformados em quadrados e, ao desenhar um trajecto, só é exportada a "
-"linha do trajecto"
+"ícones transformados em quadrados e, ao desenhar um trajecto, só é exportada "
+"a linha do trajecto"
#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
@@ -430,19 +430,20 @@ msgstr "absoluto"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Indica como são representadas as imagens<dl><dt>junto ao chão (por "
-"omissão)</dt><dd>Indica que deve ignorar a definição da altitude</dd><dt>"
-"relativo ao chão</dt><dd>Define a altitude do elemento em relação à elevação "
-"actual do chão num determinado local.</dd><dt>absoluto</dt><dd>"
-"Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, independentemente "
-"da elevação actual do terreno por baixo do elemento.</dd></dl>"
+"omissão)</dt><dd>Indica que deve ignorar a definição da altitude</"
+"dd><dt>relativo ao chão</dt><dd>Define a altitude do elemento em relação à "
+"elevação actual do chão num determinado local.</dd><dt>absoluto</"
+"dt><dd>Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, "
+"independentemente da elevação actual do terreno por baixo do elemento.</dd></"
+"dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -598,8 +599,8 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Indique aqui o fuso-horário em que as imagens foram tiradas, para que as "
"horas das imagens possam ser convertidas para o GMT, para corresponder aos "
@@ -623,19 +624,20 @@ msgstr "Altitude do trajecto"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Define como são representados os pontos<dl><dt>junto ao chão (por "
-"omissão)</dt><dd>Indica que deve ignorar a definição da altitude</dd><dt>"
-"relativo ao chão</dt><dd>Define a altitude do elemento em relação à elevação "
-"actual do chão num determinado local.</dd><dt>absoluto</dt><dd>"
-"Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, independentemente "
-"da elevação actual do terreno por baixo do elemento.</dd></dl>"
+"omissão)</dt><dd>Indica que deve ignorar a definição da altitude</"
+"dd><dt>relativo ao chão</dt><dd>Define a altitude do elemento em relação à "
+"elevação actual do chão num determinado local.</dd><dt>absoluto</"
+"dt><dd>Define a altitude da coordenada em relação ao nível do mar, "
+"independentemente da elevação actual do terreno por baixo do elemento.</dd></"
+"dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
@@ -675,39 +677,31 @@ msgstr "Exportação para KML..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Não foi possível encontrar o executável 'gpsbabel':"
-"<br> Este programa é necessário por este 'plugin' para suportar a "
-"descodificação dos ficheiros de dados do GPS. Instale por favor o 'gpsbabel' "
-"como um pacote do seu distribuidor ou <a href=\"%1\">obtenha o código-fonte</a>"
-".</p>"
-"<p>Nota: este 'plugin' necessita, pelo menos, da versão %2 do 'gpsbabel'.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Não foi possível encontrar o executável 'gpsbabel':<br> Este programa "
+"é necessário por este 'plugin' para suportar a descodificação dos ficheiros "
+"de dados do GPS. Instale por favor o 'gpsbabel' como um pacote do seu "
+"distribuidor ou <a href=\"%1\">obtenha o código-fonte</a>.</p><p>Nota: este "
+"'plugin' necessita, pelo menos, da versão %2 do 'gpsbabel'.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O executável 'gpsbabel' não está actualizado:"
-"<br> Foi encontrada a versão %1 do 'gpsbabel' no seu computador. Esta versão é "
-"demasiado antiga para funcionar correctamente com este 'plugin'. Actualize por "
-"favor o 'gpsbabel' como um pacote do seu distribuidor ou <a href=\"%2\">"
-"obtenha o código-fonte</a>.</p>"
-"<p>Nota: este 'plugin' necessita, pelo menos, da versão %3 do 'gpsbabel'</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>O executável 'gpsbabel' não está actualizado:<br> Foi encontrada a "
+"versão %1 do 'gpsbabel' no seu computador. Esta versão é demasiado antiga "
+"para funcionar correctamente com este 'plugin'. Actualize por favor o "
+"'gpsbabel' como um pacote do seu distribuidor ou <a href=\"%2\">obtenha o "
+"código-fonte</a>.</p><p>Nota: este 'plugin' necessita, pelo menos, da versão "
+"%3 do 'gpsbabel'</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po b/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po
index 3f233eb..8cc7ffb 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -1,22 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 10:45+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: gallery Form XSLT KIPI ImageSettingsPage\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -122,98 +123,131 @@ msgstr "Galeria de HTML..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "A gerar a galeria..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportar para HTML"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr ""
+"Um 'plugin' do KIPI para exportar as colecções de imagens para páginas em "
+"HTML"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autoria e Manutenção"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Selecção da Colecção"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Tema"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuração da Imagem"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Resultado"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imagem Completa"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Gravar a imagem"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Tamanho máximo:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Incluir as imagens completas para transferência"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usar a imagem original"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir no navegador"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
@@ -222,53 +256,5 @@ msgstr ""
"Nesta página, poderá alterar alguns parâmetros do tema. Dependendo deste, "
"ficarão disponíveis diferentes parâmetros."
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "Exportar para HTML"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr ""
-"Um 'plugin' do KIPI para exportar as colecções de imagens para páginas em HTML"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Autoria e Manutenção"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr ""
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Selecção da Colecção"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Tema"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Configuração da Imagem"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Resultado"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
-
#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Manual da Exportação para HTML"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_ipodexport.po b/po/pt/kipiplugin_ipodexport.po
index fed33d8..1cafb85 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -1,15 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 11:14+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: iPod\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de Origem"
@@ -24,27 +37,19 @@ msgstr "Álbuns"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Fila de Envio</h3>Para criar uma fila, <b>arraste</b> as imagens e <b>"
-"largue-as</b> aqui."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Fila de Envio</h3>Para criar uma fila, <b>arraste</b> "
+"as imagens e <b>largue-as</b> aqui.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Álbuns do iPod</h3>Tem de criar um álbum antes de transferir as imagens "
-"para o iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>Álbuns do iPod</h3>Tem de criar um álbum antes de "
+"transferir as imagens para o iPod.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -124,8 +129,8 @@ msgstr "Título do novo álbum:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
"Não foi encontrada a base de dados de fotografias do iPod no dispositivo "
"montado em %1. Deseja inicializar a base de dados do seu iPod?"
@@ -148,7 +153,8 @@ msgstr "Actualizar"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><b>O seu iPod (%1) não parece suportar imagens.</b></p>"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po
index 8af20d0..4bdf07c 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -1,17 +1,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpedlossless\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 01:49+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: EXIF RAW\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de entrada"
@@ -27,12 +40,12 @@ msgstr "Não é possível converter para o ficheiro RAW em tons de cinzento"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Não foi possível actualizar a imagem de origem"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de saída"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Não é possível converter para tons de cinzento: %1"
@@ -115,8 +128,8 @@ msgstr "Rodar as imagens %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>Tem a certeza que deseja converter as imagens seleccionadas para preto e "
"branco? <b>Não</b> é possível desfazer esta operação.</p>"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_kameraklient.po b/po/pt/kipiplugin_kameraklient.po
index b844d44..a630dcd 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -1,22 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 02:33+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: GPhoto KameraKlient Digikam Kipi\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -209,16 +210,12 @@ msgstr ""
"Garanta por favor que a máquina está bem ligada"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter os nomes das sub-pastas em '%1'\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "Não foi possível obter os nomes das sub-pastas em '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter informações das imagens em '%1'\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "Não foi possível obter informações das imagens em '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po b/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po
index 691cd0d..385d834 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 19:21+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Niger máx Fiji Faroe Flash mm Power Seconds BCPS\n"
"X-POFile-SpellExtra: trilinear zoom Beam Candle chips chip Macro JFIF\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -61,9 +62,9 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o título da imagem alojada pelo <b>%1</b>"
-". Este campo não tem limite (excepto no caso do IPTC). Será usada a codificação "
-"UTF-8 para gravar o texto."
+"<p>Defina aqui o título da imagem alojada pelo <b>%1</b>. Este campo não tem "
+"limite (excepto no caso do IPTC). Será usada a codificação UTF-8 para gravar "
+"o texto."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -115,10 +116,11 @@ msgstr "Remover o título de IPTC"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: Os títulos das imagens seleccionadas serão removidos em definitivo.</b>"
+"<b>Nota: Os títulos das imagens seleccionadas serão removidos em definitivo."
+"</b>"
#: exifadjust.cpp:99
msgid "Brightness (APEX):"
@@ -126,8 +128,8 @@ msgstr "Brilho (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de ajuste do brilho em unidades APEX, usado pela "
"máquina para tirar a fotografia."
@@ -158,8 +160,8 @@ msgstr "Alto ganho para valores baixos"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o grau de ajuste do ganho global da imagem, usado pela "
"máquina para tirar a fotografia."
@@ -182,8 +184,8 @@ msgstr "Forte"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui a direcção do processamento do contraste, aplicada pela "
"máquina para tirar a fotografia."
@@ -214,8 +216,8 @@ msgstr "Afiamento:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui a direcção do afiamento (aumento de definição), aplicada "
"pela máquina para tirar a fotografia."
@@ -246,11 +248,11 @@ msgstr "Nome do documento (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o nome do documento de onde esta imagem foi digitalizada. Este "
-"campo está limitado a caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui o nome do documento de onde esta imagem foi digitalizada. "
+"Este campo está limitado a caracteres ASCII."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -259,7 +261,8 @@ msgstr "Descrição da imagem (*):"
#: exifcaption.cpp:122
msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o título da imagem. Este campo está limitado a caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui o título da imagem. Este campo está limitado a caracteres "
+"ASCII."
#: exifcaption.cpp:127
msgid "Artist (*):"
@@ -290,8 +293,8 @@ msgstr "Legenda:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Defina aqui o título da imagem. Este campo não tem limite. Será usada a "
"codificação UTF8 para gravar o texto."
@@ -303,14 +306,13 @@ msgstr "Sincronizar os títulos introduzidos através do %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: as marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>"
-"EXIF</a></b> com (*) só suportam caracteres <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"que possam ser impressos.</b>"
+"<b>Nota: as marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"EXIF'>EXIF</a></b> com (*) só suportam caracteres <b><a href='http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> que possam ser impressos.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -353,12 +355,13 @@ msgstr "Sub-segundos do original"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui a data e hora em que os dados da imagem original foram gerados. "
-"Para uma máquina digital, é a data e hora em os dados da imagem foram gravados "
-"nela."
+"<p>Defina aqui a data e hora em que os dados da imagem original foram "
+"gerados. Para uma máquina digital, é a data e hora em os dados da imagem "
+"foram gravados nela."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -380,21 +383,21 @@ msgstr "Sub-segundos de digitalização"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui a data e hora em que a imagem foi gravada como dados digitais. "
-"Se, por exemplo, uma imagem foi capturada por uma máquina digital, e o ficheiro "
-"foi gravado ao mesmo tempo, então a data e hora do Original e da Digitalização "
-"terão os mesmos valores."
+"<p>Defina aqui a data e hora em que a imagem foi gravada como dados "
+"digitais. Se, por exemplo, uma imagem foi capturada por uma máquina digital, "
+"e o ficheiro foi gravado ao mesmo tempo, então a data e hora do Original e "
+"da Digitalização terão os mesmos valores."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui as fracções de segundos para a data e hora em que a imagem foi "
-"gravada como dados digitais."
+"<p>Defina aqui as fracções de segundos para a data e hora em que a imagem "
+"foi gravada como dados digitais."
#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
@@ -402,8 +405,8 @@ msgstr "Fabricante do dispositivo (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Defina aqui o fabricante do equipamento de entrada da imagem usado para "
"tirar a fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII."
@@ -414,11 +417,11 @@ msgstr "Modelo do dispositivo (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o modelo do equipamento de entrada da imagem usado para tirar a "
-"fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui o modelo do equipamento de entrada da imagem usado para tirar "
+"a fotografia. Este campo está limitado a caracteres ASCII."
#: exifdevice.cpp:154
msgid "Device type:"
@@ -444,15 +447,14 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Atenção: As <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>notas do fabricante</a></b> do EXIF podem ficar ilegíveis, se você "
-"tiver definido uma descrição inválida do fabricante/modelo.</b>"
+"<b>Atenção: As <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>notas do fabricante</"
+"a></b> do EXIF podem ficar ilegíveis, se você tiver definido uma descrição "
+"inválida do fabricante/modelo.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -507,8 +509,8 @@ msgstr "Modo paisagem"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o programa usado pela máquina para definir a exposição, "
"quando a imagem foi tirada."
@@ -524,12 +526,13 @@ msgstr "Escolha automática"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o modo usado pela máquina para definir a exposição, quando a "
-"imagem foi tirada. No modo de escolha automática, a máquina fotográfica tira "
-"uma série de imagens da mesma cena com diferentes exposições."
+"<p>Seleccione aqui o modo usado pela máquina para definir a exposição, "
+"quando a imagem foi tirada. No modo de escolha automática, a máquina "
+"fotográfica tira uma série de imagens da mesma cena com diferentes "
+"exposições."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -595,7 +598,8 @@ msgstr "Sensibilidade (ISO):"
msgid ""
"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui a velocidade ISO da máquina digital que tirou a fotografia."
+"<p>Seleccione aqui a velocidade ISO da máquina digital que tirou a "
+"fotografia."
#: exifdevice.cpp:296
msgid "Sensing method:"
@@ -629,8 +633,8 @@ msgstr "Linear sequencial de cores"
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o tipo de sensor de imagem usado pela máquina para tirar a "
-"fotografia."
+"<p>Seleccione aqui o tipo de sensor de imagem usado pela máquina para tirar "
+"a fotografia."
#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
@@ -752,11 +756,11 @@ msgstr "Distância focal num filme 35mm (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui a distância focal equivalente, assumindo uma máquina de 35mm, em "
-"mm. Um valor igual a 0 significa que a distância focal é desconhecida."
+"<p>Defina aqui a distância focal equivalente, assumindo uma máquina de 35mm, "
+"em mm. Um valor igual a 0 significa que a distância focal é desconhecida."
#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
@@ -765,8 +769,8 @@ msgstr "Nível de zoom digital:"
#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o nível de zoom (ampliação) digital, usado pela máquina para "
-"tirar a fotografia."
+"<p>Seleccione aqui o nível de zoom (ampliação) digital, usado pela máquina "
+"para tirar a fotografia."
#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
@@ -975,8 +979,8 @@ msgstr "Modo do flash:"
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o modo de programação do flash usada pela máquina para tirar "
-"a fotografia."
+"<p>Seleccione aqui o modo de programação do flash usada pela máquina para "
+"tirar a fotografia."
#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
@@ -984,15 +988,16 @@ msgstr "Energia do flash (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Defina aqui a energia do flash usada para tirar a fotografia, em unidades "
-"BCPS (Beam Candle Power Seconds). Esta é uma medida da intensidade efectiva de "
-"uma fonte de luz, quando é focada para um feixe, através de um reflector ou "
-"lente. Este valor é a intensidade efectiva durante um período de um segundo."
+"BCPS (Beam Candle Power Seconds). Esta é uma medida da intensidade efectiva "
+"de uma fonte de luz, quando é focada para um feixe, através de um reflector "
+"ou lente. Este valor é a intensidade efectiva durante um período de um "
+"segundo."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -1000,11 +1005,11 @@ msgstr "Balanceamento de branco:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o modo de balanceamento de branco, usado pela máquina quando "
-"a imagem foi tirada."
+"<p>Seleccione aqui o modo de balanceamento de branco, usado pela máquina "
+"quando a imagem foi tirada."
#: iptccaption.cpp:105
#, c-format
@@ -1040,8 +1045,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui um resumo do conteúdo. Este campo está limitado a 256 caracteres "
-"ASCII."
+"<p>Defina aqui um resumo do conteúdo. Este campo está limitado a 256 "
+"caracteres ASCII."
#: iptccaption.cpp:146
msgid "Special Instructions:"
@@ -1049,26 +1054,25 @@ msgstr "Instruções Especiais:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui instruções de utilização editorial. Este campo está limitado a "
-"256 caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui instruções de utilização editorial. Este campo está limitado "
+"a 256 caracteres ASCII."
#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Nota: As marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>"
-"IPTC</a></b> só suportam o conjunto de caracteres <b>"
-"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"visíveis e limitam o tamanho dos textos. Use a ajuda de contexto para mais "
-"detalhes.</b>"
+"<b>Nota: As marcas de texto do <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"IPTC'>IPTC</a></b> só suportam o conjunto de caracteres <b><a href='http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> visíveis e limitam o tamanho dos "
+"textos. Use a ajuda de contexto para mais detalhes.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
@@ -1079,8 +1083,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui a categoria do conteúdo. Este campo está limitado a 3 caracteres "
-"ASCII."
+"<p>Defina aqui a categoria do conteúdo. Este campo está limitado a 3 "
+"caracteres ASCII."
#: iptccategories.cpp:102
msgid "Supplemental categories:"
@@ -1088,8 +1092,8 @@ msgstr "Categorias suplementares:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Defina aqui uma categoria suplementar para o conteúdo. Este campo está "
"limitado a 32 caracteres ASCII."
@@ -1104,8 +1108,8 @@ msgstr "Copyright:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Defina aqui o aviso de 'copyright' necessário. Este campo está limitado a "
"128 caracteres ASCII."
@@ -1131,8 +1135,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o título do criador do conteúdo. Este campo está limitado a 32 "
-"caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui o título do criador do conteúdo. Este campo está limitado a "
+"32 caracteres ASCII."
#: iptccredits.cpp:132
msgid "Credit:"
@@ -1140,7 +1144,8 @@ msgstr "Créditos:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Defina aqui o fornecedor do conteúdo. Este campo está limitado a 32 "
"caracteres ASCII."
@@ -1163,11 +1168,11 @@ msgstr "Contacto:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui a pessoa ou organização a contactar. Este campo está limitado a "
-"128 caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui a pessoa ou organização a contactar. Este campo está limitado "
+"a 128 caracteres ASCII."
#: iptcdatetime.cpp:112
msgid "Creation date"
@@ -1305,8 +1310,8 @@ msgstr "Usar as palavras de obtenção de informação:"
msgid ""
"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui uma nova palavra-chave. Este campo está limitado a 64 caracteres "
-"ASCII."
+"<p>Defina aqui uma nova palavra-chave. Este campo está limitado a 64 "
+"caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:76
msgid "Afghanistan"
@@ -2317,8 +2322,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui uma referência curta para o conteúdo. Este campo está limitado a "
-"64 caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui uma referência curta para o conteúdo. Este campo está "
+"limitado a 64 caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
@@ -2329,8 +2334,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o nome completo do país referenciado pelo conteúdo. Este campo "
-"está limitado a 64 caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui o nome completo do país referenciado pelo conteúdo. Este "
+"campo está limitado a 64 caracteres ASCII."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2350,8 +2355,8 @@ msgstr "Sub-localização:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Defina aqui a localização do conteúdo dentro da cidade. Este campo está "
"limitado a 32 caracteres ASCII."
@@ -2362,8 +2367,8 @@ msgstr "Estado/Província:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Defina aqui a província ou estado da origem do conteúdo. Este campo está "
"limitado a 32 caracteres ASCII."
@@ -2396,8 +2401,8 @@ msgstr "Editar o Estado:"
msgid ""
"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o estado do conteúdo. Este campo está limitado a 64 caracteres "
-"ASCII."
+"<p>Defina aqui o estado do conteúdo. Este campo está limitado a 64 "
+"caracteres ASCII."
#: iptcstatus.cpp:115
msgid "Priority:"
@@ -2465,8 +2470,8 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo editorial do conteúdo."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Defina aqui a descrição do tipo editorial do conteúdo. Este campo está "
"limitado a 64 caracteres ASCII."
@@ -2572,8 +2577,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui a descrição de atributos editoriais do conteúdo. Este campo está "
-"limitado a 64 caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui a descrição de atributos editoriais do conteúdo. Este campo "
+"está limitado a 64 caracteres ASCII."
#: iptcstatus.cpp:196
msgid "Job Identification:"
@@ -2584,8 +2589,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o texto que identifica o conteúdo a que recorre. Este campo está "
-"limitado a 32 caracteres ASCII."
+"<p>Defina aqui o texto que identifica o conteúdo a que recorre. Este campo "
+"está limitado a 32 caracteres ASCII."
#: iptcsubjects.cpp:91
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
@@ -2636,7 +2641,8 @@ msgstr "Remover os Títulos..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Os meta-dados de EXIF serão removidos em definitivo de todas as imagens "
@@ -2684,7 +2690,8 @@ msgstr "Não é possível definir os meta-dados de EXIF de:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Os meta-dados de IPTC serão removidos em definitivo de todas as imagens "
diff --git a/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po
index ca2e57d..0ebd074 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: composite enc identify yuvscaler images NTSC ppmtoy\n"
"X-POFile-SpellExtra: MjpegTools mp bash textLabel KIPI Form Mjpegtools\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,66 +43,67 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa 'composite' do pacote ImageMagick. Por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa 'identify' do pacote ImageMagick. Por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa 'yuvscaler' do pacote MjpegTools; por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por "
"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por favor "
-"instale-o."
+"Não foi possível encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por "
+"favor instale-o."
#: checkbinprog.cpp:113
msgid ""
@@ -109,8 +111,8 @@ msgid ""
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por favor "
-"instale-o.\n"
+"Não foi possível encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por "
+"favor instale-o.\n"
"As capacidades de áudio serão desactivadas."
#: checkbinprog.cpp:120
@@ -129,8 +131,7 @@ msgstr ""
"Pacote ImageMagick : http://www.imagemagick.org/\n"
"Pacote MjpegTools : http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -188,8 +189,7 @@ msgstr ""
"Aviso: todo o trabalho será perdido."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
"O modo cromático predefinido só funciona com o Mjpegtools versão < 1.6.3\n"
@@ -374,8 +374,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "Criar Apresentação MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Codificar"
@@ -416,50 +415,42 @@ msgstr "Seleccione a localização dos programas MjpegTools..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Criar uma Apresentação MPEG..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuração do 'Plugin' de Codificação MPEG"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Formato do Vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -470,71 +461,62 @@ msgid ""
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Esta opção indica o formato de vídeo do ficheiro MPEG. Para um qualidade "
-"fotográfica muito boa no ecrã de televisão, escolha 'XVCD' (a mesma resolução "
-"que DVD), no entanto alguns leitores de DVD mais antigos não conseguem ler este "
-"formato. 'VCD'/'SVCD' são mais compatíveis com leitores de DVD, mas a sua "
-"resolução fotográfica é média. DVD é uma opção experimental."
+"fotográfica muito boa no ecrã de televisão, escolha 'XVCD' (a mesma "
+"resolução que DVD), no entanto alguns leitores de DVD mais antigos não "
+"conseguem ler este formato. 'VCD'/'SVCD' são mais compatíveis com leitores "
+"de DVD, mas a sua resolução fotográfica é média. DVD é uma opção "
+"experimental."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Tipo do Vídeo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
msgstr ""
-"Esta opção indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é uma norma de TV "
-"americana, PAL/SECAM é europeia."
+"Esta opção indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é uma norma de "
+"TV americana, PAL/SECAM é europeia."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Modo Cromático"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -543,20 +525,17 @@ msgstr ""
"Esta opção indica o modo de sub-amostragem da crominância.\n"
"Altere-o se tiver problemas com o valor predefinido."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuração da Imagem"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Duração das imagens (segundos):"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -565,107 +544,95 @@ msgid ""
"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
"MPEG duration is under 3 seconds."
msgstr ""
-"Esta opção indica a duração de cada imagem no ficheiro MPEG. 10 segundos é um "
-"bom valor. Aviso: podem ocorrer alguns problemas com o seu leitor de DVDs se a "
-"duração total do ficheiro MPEG for inferior a 3 segundos."
+"Esta opção indica a duração de cada imagem no ficheiro MPEG. 10 segundos é "
+"um bom valor. Aviso: podem ocorrer alguns problemas com o seu leitor de DVDs "
+"se a duração total do ficheiro MPEG for inferior a 3 segundos."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "s."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Velocidade de transição entre imagens:"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
-"Esta opção indica a velocidade de transição entre imagens no ficheiro MPEG. '1' "
-"é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida. '2' é um boa valor."
+"Esta opção indica a velocidade de transição entre imagens no ficheiro MPEG. "
+"'1' é uma transição lenta e '20' é uma transição muito rápida. '2' é um boa "
+"valor."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
"Black is a good value for this."
msgstr ""
-"Pode escolher aqui a cor de fundo das suas imagens. Esta cor é utilizada para "
-"adaptar o tamanho da imagem ao tamanho do ecrã de TV. A cor preta é boa para "
-"isto."
+"Pode escolher aqui a cor de fundo das suas imagens. Esta cor é utilizada "
+"para adaptar o tamanho da imagem ao tamanho do ecrã de TV. A cor preta é boa "
+"para isto."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Lista de Ficheiros de Imagem"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Antevê a imagem seleccionada de momento."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Esta é a lista dos ficheiros de imagens para o seu 'portfolio'.\n"
"A primeira imagem do 'portfolio' fica no topo, enquanto a última fica em "
@@ -673,80 +640,67 @@ msgstr ""
"Se quiser adicionar algumas imagens, carregue no botão 'Adicionar' ou "
"arraste-as e largue-as aqui."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "O número total de imagens no 'portfolio' e a duração da sequência."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Adiciona alguns ficheiros de imagens à lista do portfolio."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Remove alguns ficheiros de imagens da lista do 'portfolio'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "S&ubir a Imagem"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Sobe a imagem actual na lista do 'portfolio'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "&Descer a Imagem"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Desce a imagem actual na lista do 'portfolio'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "A imagem seleccionada de momento na lista do 'portfolio'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "Ficheiro MPEG de Resultado"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -756,17 +710,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante.\n"
"\n"
-"<b>Aviso</b>: os ficheiros MPEG são muito grandes (quando coloca muitas imagens "
-"na lista). Seleccione uma pasta com muito espaço livre."
+"<b>Aviso</b>: os ficheiros MPEG são muito grandes (quando coloca muitas "
+"imagens na lista). Seleccione uma pasta com muito espaço livre."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Ficheiro Áudio de Entrada"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -774,24 +726,21 @@ msgid ""
" \n"
"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
msgstr ""
-"Pode indicar aqui o nome do ficheiro áudio a utilizar. Este ficheiro de áudio "
-"será multiplexado com o vídeo. Aviso: se a duração do áudio for demasiado "
-"grande, será truncado."
+"Pode indicar aqui o nome do ficheiro áudio a utilizar. Este ficheiro de "
+"áudio será multiplexado com o vídeo. Aviso: se a duração do áudio for "
+"demasiado grande, será truncado."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Tarefa actual de codificação."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Barra de evolução da codificação."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -800,8 +749,7 @@ msgstr ""
"Inicia a codificação MPEG.\n"
"É utilizado o 'script' da 'bash' 'images2mpg'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Cancelar a codificação actual e sair."
diff --git a/po/pt/kipiplugin_printwizard.po b/po/pt/kipiplugin_printwizard.po
index a819812..69af659 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_printwizard.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,50 +13,49 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: printwizard KIPI kipi kipiprintwizard Es EXIF\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Assistente de Impressão"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Um 'plugin' KIPI para imprimir imagens"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr ""
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do Assistente de Impressão"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
@@ -63,132 +63,132 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao lançar o Gimp. Verifique se o Gimp está correctamente "
"instalado."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Página "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " de "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Não foi possível remover os ficheiros temporários do Gimp."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Completo. Carregue em Terminar para sair do Assistente de Impressão."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Os seguinte ficheiro vai ser sobreposto. Quer sobrepor este ficheiro?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impressão Cancelada."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr ""
-"Não se esqueça de configurar o tamanho correcto da página de acordo com a sua "
-"configuração da impressora."
+"Não se esqueça de configurar o tamanho correcto da página de acordo com a "
+"sua configuração da impressora."
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Configuração do tamanho da página"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Álbum 4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas Pequenas"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Montagem de Álbum 2 (9 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Montagem de Álbum 1 (6 fotos)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 fotografias)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13,33cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 11.5 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Tamanho de Papel Não Suportado"
@@ -200,130 +200,118 @@ msgstr "Assistente de Impressão..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Por favor seleccione uma ou mais fotos para imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta temporária; por favor verifique se tem as "
+"permissões nesta pasta e tente novamente."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Este assistente vai conduzi-lo através "
-"do processo de impressão das suas fotos.\n"
+"Bem-vindo ao Assistente de Impressão. Este assistente vai conduzi-lo "
+"através do processo de impressão das suas fotos.\n"
"\n"
"Carregue no botão 'Próximo' para começar."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleccionar a Impressora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Configuração da Página"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamanho do papel:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Sem margens"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Modo de mistura completa"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Legendas das Imagens"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Sem legendas"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Nomes dos ficheiros das imagens"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Data/hora do EXIF"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -338,313 +326,259 @@ msgstr ""
"%a abertura %l distância focal\n"
"\\n mudança de linha"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Tipo de letra do título"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Escolher o tamanho do texto do título"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Configuração do Resultado"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Resultado para impressora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Abrir imagem utilizando o Gimp"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Visitar a página do Gimp (www.gimp.org) utilizando um navegador externo"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Resultado para ficheiro de imagem"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
-"Este assistente vai escrever cada página para esta pasta com o nome de ficheiro "
-"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+"Este assistente vai escrever cada página para esta pasta com o nome de "
+"ficheiro kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Es&colher..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Escolha a Disposição da Foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Seleccione o tamanho de foto a imprimir:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tamanhos de Fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Resumo da Impressão"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotos:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Folhas:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Espaços vazios:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordem de Impressão"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Novo Item"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Sobe a foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Descer"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Desce a foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Número de vezes a imprimir a foto seleccionada:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Número de cópias da foto seleccionada"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Cortar Fotos"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Mova a caixa em baixo para dizer a este assistente como cortar as fotos para "
-"caberem dentro dos tamanhos de foto que seleccionou. Pode cortar cada imagem "
-"de forma diferente, ou então carregue em 'Próximo' para utilizar o corte "
-"central por omissão para cada foto."
+"caberem dentro dos tamanhos de foto que seleccionou. Pode cortar cada "
+"imagem de forma diferente, ou então carregue em 'Próximo' para utilizar o "
+"corte central por omissão para cada foto."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Carregue e arraste com o rato"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Rodar"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Rodar a foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Foto Anterior"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Próxima Foto >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+C"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Foto seguinte"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Carregue no botão Seguinte para imprimir."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visualizador das tarefas da impressora"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta temporária; por favor verifique se tem as "
-"permissões nesta pasta e tente novamente."
-
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Manutenção"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po b/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po
index fc5fc04..b730bb3 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: of Variable CCD Gradients Con CIELab Adaptive Packard\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hewlett Kodak KDcraw mm\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -30,40 +31,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Não é possível identificar a imagem RAW"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Marca: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Marca: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Modelo: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Modelo: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Criado a: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Criado a: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Abertura: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Abertura: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Distância Focal: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Distância Focal: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Exposição: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Exposição: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -169,32 +158,29 @@ msgstr "Formato de saída do ficheiro:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Defina aqui o formato de saída do ficheiro a usar:"
-"<p><b>JPEG</b>: o resultado da imagem processada vem no formato JPEG."
-"<p><b>Atenção!!! O JPEG é um formato com perdas, irá gerar ficheiros com "
-"tamanho pequeno. Será usada a compressão mínima do JPEG durante a conversão.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: o resultado da imagem processada vem no formato TIFF. Este gera "
-"ficheiros grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão Adobe Deflate "
-"durante a conversão."
-"<p><b>PPM</b>: devolve o resultado da imagem processada no formato PPM. Este "
-"gera os ficheiros maiores, sem perder a qualidade."
-"<p><b>PNG</b>: devolve a imagem processada no formato PNG. Este gera ficheiros "
-"grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão máxima do PNG na "
-"conversão."
+"<p>Defina aqui o formato de saída do ficheiro a usar:<p><b>JPEG</b>: o "
+"resultado da imagem processada vem no formato JPEG.<p><b>Atenção!!! O JPEG é "
+"um formato com perdas, irá gerar ficheiros com tamanho pequeno. Será usada a "
+"compressão mínima do JPEG durante a conversão.</b><p><b>TIFF</b>: o "
+"resultado da imagem processada vem no formato TIFF. Este gera ficheiros "
+"grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão Adobe Deflate durante "
+"a conversão.<p><b>PPM</b>: devolve o resultado da imagem processada no "
+"formato PPM. Este gera os ficheiros maiores, sem perder a qualidade."
+"<p><b>PNG</b>: devolve a imagem processada no formato PNG. Este gera "
+"ficheiros grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão máxima do "
+"PNG na conversão."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
@@ -233,8 +219,8 @@ msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
-"<p>Converter a Imagem em Bruto com a configuração actual. Utiliza um algoritmo "
-"adaptativo de alta qualidade."
+"<p>Converter a Imagem em Bruto com a configuração actual. Utiliza um "
+"algoritmo adaptativo de alta qualidade."
#: singledialog.cpp:143
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_sendimages.po b/po/pt/kipiplugin_sendimages.po
index ae5deb4..9f5a9fe 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_sendimages.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird Joint Experts KIPI Kmail Photographic\n"
"X-POFile-SpellExtra: Network GmailAgent Claws\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -82,16 +83,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "sem título"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Título da imagem \"%1\": %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Título da imagem \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Marcas: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Marcas: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -157,11 +154,12 @@ msgstr "Imagens a Enviar por E-mail"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
-"<p>Esta é a lista de imagens a enviar por e-mail. Se quiser adicionar algumas "
-"imagens carregue no botão 'Adicionar Imagens...' ou arraste e largue-as."
+"<p>Esta é a lista de imagens a enviar por e-mail. Se quiser adicionar "
+"algumas imagens carregue no botão 'Adicionar Imagens...' ou arraste e largue-"
+"as."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
@@ -202,32 +200,17 @@ msgstr "Agente de e-mail:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui qual é o seu programa de e-mail preferido. São suportadas as "
-"seguintes versões de programas de e-mail:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"<p>Seleccione aqui qual é o seu programa de e-mail preferido. São suportadas "
+"as seguintes versões de programas de e-mail:<p><b>Balsa</b>: >= 2."
+"x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</"
+"b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</"
+"b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
+"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -243,8 +226,8 @@ msgstr "Anexar um ficheiro com o título e as marcas"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
"<p>Se activar esta opção, todos os títulos e marcas das imagens serão "
"adicionados como um ficheiro anexado."
@@ -299,32 +282,24 @@ msgstr "Enorme - para impressão (1600 pontos)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione aqui o tamanho de imagem a enviar:"
-"<p><b>%1</b>: utilize se tiver uma ligação muito lenta à internet e se o "
-"tamanho da caixa de e-mail alvo for muito limitado."
-"<p><b>%2</b>: utilize se tiver uma ligação lenta à internet e se o tamanho da "
-"caixa de e-mail alvo for limitado."
-"<p><b>%3</b>: este é o valor predefinido para uma ligação à internet e um "
-"tamanho de caixa de e-mail alvo normais."
-"<p><b>%4</b>: utilize se tiver uma ligação à internet rápida e o tamanho da "
-"caixa de e-mail alvo não for limitativo."
-"<p><b>%5</b>: utilize se não tiver quaisquer restrições de tamanho e "
-"velocidade."
-"<p><b>%6</b>: utilize apenas para fins de impressão."
-"<p>"
+"<p>Seleccione aqui o tamanho de imagem a enviar:<p><b>%1</b>: utilize se "
+"tiver uma ligação muito lenta à internet e se o tamanho da caixa de e-mail "
+"alvo for muito limitado.<p><b>%2</b>: utilize se tiver uma ligação lenta à "
+"internet e se o tamanho da caixa de e-mail alvo for limitado.<p><b>%3</b>: "
+"este é o valor predefinido para uma ligação à internet e um tamanho de caixa "
+"de e-mail alvo normais.<p><b>%4</b>: utilize se tiver uma ligação à internet "
+"rápida e o tamanho da caixa de e-mail alvo não for limitativo.<p><b>%5</b>: "
+"utilize se não tiver quaisquer restrições de tamanho e velocidade.<p><b>%6</"
+"b>: utilize apenas para fins de impressão.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -364,17 +339,13 @@ msgstr "<p>O novo valor de compressão das imagens a enviar:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: compressão muito alta"
-"<p><b>25</b>: compressão alta"
-"<p><b>50</b>: compressão média"
-"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)"
-"<p><b>100</b>: sem compressão"
+"<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: "
+"compressão média<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)<p><b>100</"
+"b>: sem compressão"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -382,25 +353,25 @@ msgstr "<p>Seleccione o formato dos ficheiros das imagens a enviar.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom "
-"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. "
-"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
-"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de "
-"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também "
-"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem "
-"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O "
-"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais "
-"fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
+"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</"
+"b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro "
+"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido "
+"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e "
+"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para "
+"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização "
+"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a "
+"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_slideshow.po b/po/pt/kipiplugin_slideshow.po
index 56479f2..0d0f041 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_slideshow.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+O\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+D\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,68 +47,208 @@ msgstr "Não há imagens para mostrar."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "O seu sistema não suporta OpenGL."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Derreter para Baixo"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Varrer"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Crescente"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Margens em Aproximação"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Linhas Horizontais"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linhas Verticais"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Círculo Fora"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Multi-Círculo Fora"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Espiral Dentro"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Blobs"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Apresentação Terminada."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Carregue para Sair..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Um 'plugin' do KIPI para apresentações de imagens"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autoria e manutenção"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Manual da Apresentação"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+"A apresentação faz parte dos 'Plugins' do KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Imagem n. %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Só poderá subir um ficheiro de imagem de cada vez."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Só poderá descer um ficheiro de imagem de cada vez."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 imagem [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 imagens [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro %1, verifique se o local está correcto."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Torcer"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Misturar"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Vibração"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Dentro Fora"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "'Slide'"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostrar todas as imagens no ál&bum actual"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostrar apenas as &imagens seleccionadas"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Ficheiros de Imagens na Apresentação"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Antevê a imagem seleccionada de momento."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"Esta é a lista dos ficheiros de imagens para o seu 'portfolio'.\n"
"A primeira imagem do 'portfolio' fica no topo, enquanto a última fica em "
@@ -115,290 +256,237 @@ msgstr ""
"Se quiser adicionar algumas imagens, carregue no botão 'Adicionar' ou "
"arraste-as e largue-as aqui."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "O número total de imagens no 'portfolio' e a duração da sequência."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Adiciona alguns ficheiros de imagens à lista do portfolio."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Remove alguns ficheiros de imagens da lista do 'portfolio'."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "S&ubir a Imagem"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Sobe a imagem actual na lista do 'portfolio'."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "&Descer a Imagem"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Desce a imagem actual na lista do 'portfolio'."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "A imagem seleccionada de momento na lista do 'portfolio'."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opções de vídeo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usar transições Open&GL na apresentação"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opções do conteúdo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Imp&rimir o nome do ficheiro"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicador de progresso"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "&Imprimir os títulos "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opções de reprodução"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "Cic&lo"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Baralhar imagen&s"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Tempo entre imagens (s):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efeito de transição:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Cor do texto :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Comprimento da linha (em caracteres) :"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Usar milisegundos em vez de segundos"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Controlos"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Activar a roda do rato (mudar de imagens)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Efeito Ken Burns"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Desactivar o aparecimento / desaparecimento"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Desactivar a passagem cruzada"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Activar a 'cache'"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Tamanho da 'cache':"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "imagens"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -407,173 +495,25 @@ msgstr ""
"<b>Aviso</b>:\n"
"O efeito Ken Burns não usa este mecanismo de 'cache'."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Sair"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Iniciar a &Apresentação"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Derreter para Baixo"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Varrer"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruído"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Crescente"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Margens em Aproximação"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Linhas Horizontais"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linhas Verticais"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Círculo Fora"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Multi-Círculo Fora"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Espiral Dentro"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Blobs"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Apresentação Terminada."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Carregue para Sair..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Um 'plugin' do KIPI para apresentações de imagens"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autoria e manutenção"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Manual da Apresentação"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr ""
-"A apresentação faz parte dos 'Plugins' do KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Ken Burns"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Imagem n. %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Só poderá subir um ficheiro de imagem de cada vez."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Só poderá descer um ficheiro de imagem de cada vez."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 imagem [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 imagens [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr ""
-"Não é possível aceder ao ficheiro %1, verifique se o local está correcto."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Torcer"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Misturar"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Vibração"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Dentro Fora"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rodar"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "'Slide'"
-
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Apresentação</p>"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_sync.po b/po/pt/kipiplugin_sync.po
index 46f17ca..b039f23 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_sync.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 14:34+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+F\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+O\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -139,90 +140,80 @@ msgstr "Configurar a Sincronização..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Configuração da Sincronização..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Não está seleccionado nenhum destino!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja remover este destino? Perder-se-á toda a "
+"configuração da sincronização. Não poderá depois anular esta acção."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Remover o Destino?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinhaJanela"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Indique o Nome do Novo Álbum</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (opcional):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Legenda (opcional):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Destinos"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+P"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Não está seleccionado nenhum destino!"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Tem a certeza que deseja remover este destino? Perder-se-á toda a configuração "
-"da sincronização. Não poderá depois anular esta acção."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Remover o Destino?"
-
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manual da Exportação de Galerias"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_timeadjust.po b/po/pt/kipiplugin_timeadjust.po
index 3304d74..dfd7bcc 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -1,22 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KIPI EXIF IPTC\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_viewer.po b/po/pt/kipiplugin_viewer.po
index 762ac94..17c22be 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,43 +4,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 11:05+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: PgDown PgUp CTRL\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de Imagens"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Visualizador de Imagens"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -56,8 +65,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -83,28 +92,26 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Acesso à Imagem</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Acesso à Imagem</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>imagem seguinte</TD> \n"
-" <TD>roda do rato para baixo/cursor baixo/cursor direito/PgDown/Espaço/n</TD>\n"
+" <TD>roda do rato para baixo/cursor baixo/cursor direito/PgDown/Espaço/n</"
+"TD>\n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>imagem anterior</TD> \n"
@@ -116,8 +123,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visualização</font></font></b>"
-"</TH> </br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visualização</font></"
+"font></b></TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>mudança entre ecrã completo/normal</TD> \n"
@@ -141,17 +148,15 @@ msgstr ""
" </TR>\n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ampliação</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Ampliação</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
-"<LI>mova o rato para cima/baixo, enquanto carrega com o botão direito do mesmo\n"
-"<LI>em alternativa, carregue em C e use a roda do rato"
-"<br>\n"
+"<LI>mova o rato para cima/baixo, enquanto carrega com o botão direito do "
+"mesmo\n"
+"<LI>em alternativa, carregue em C e use a roda do rato<br>\n"
"<LI>mais/menos\n"
"<LI>CTRL + roda do rato\n"
"</UL>\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Deslocamento</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Deslocamento</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>mova o rato enquanto carrega no botão esquerdo do mesmo\n"
"</UL>"
diff --git a/po/pt/kipiplugin_wallpaper.po b/po/pt/kipiplugin_wallpaper.po
index 3471892..c672b4e 100644
--- a/po/pt/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/pt/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -1,15 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: \n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "E&scolher como Fundo"
@@ -48,12 +61,10 @@ msgstr "Escalado e Cortado"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escolheu uma imagem remota. Esta precisa de ser gravada no seu disco local "
-"para ser utilizada como papel de parede.</p>"
-"<p>Vai-lhe ser perguntado onde gravar a imagem.</p></qt>"
+"<qt><p>Escolheu uma imagem remota. Esta precisa de ser gravada no seu disco "
+"local para ser utilizada como papel de parede.</p><p>Vai-lhe ser perguntado "
+"onde gravar a imagem.</p></qt>"
diff --git a/po/pt/kipiplugins.po b/po/pt/kipiplugins.po
index 9f08deb..a98ed5c 100644
--- a/po/pt/kipiplugins.po
+++ b/po/pt/kipiplugins.po
@@ -1,17 +1,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 03:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Gwenview Exif Showimg Kimdaba Digikam ESC Kipi \n"
"X-POFile-SpellExtra: KPhotoAlbum\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -34,14 +47,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o 'plugin' de cor "
-"de de imagens em lote para melhoria de contraste?\n"
+"Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o 'plugin' de "
+"cor de de imagens em lote para melhoria de contraste?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -69,7 +82,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -78,8 +91,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -92,14 +105,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que a biblioteca do Kipi oferece um 'plugin' de digitalização que lhe dá "
-"acesso directo ao seu 'scanner'?\n"
+"Sabia que a biblioteca do Kipi oferece um 'plugin' de digitalização que lhe "
+"dá acesso directo ao seu 'scanner'?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -108,8 +121,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -129,7 +142,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -138,8 +151,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -159,7 +172,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -168,8 +181,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -182,14 +196,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que todas as operações com imagens nos 'plugins' de processamento em lote "
-"correr sem perder as informações do <b>Exif</b> nos ficheiros <b>JPEG</b>?\n"
+"Sabia que todas as operações com imagens nos 'plugins' de processamento em "
+"lote correr sem perder as informações do <b>Exif</b> nos ficheiros <b>JPEG</"
+"b>?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -198,9 +213,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -213,15 +228,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que a opção de <b>Redução do Ruído</b> no 'plugin' para <b>"
-"Filtrar as Imagens</b> pode ser usada para melhorar a representação das imagens "
-"tiradas com uma máquina analógica?\n"
+"Sabia que a opção de <b>Redução do Ruído</b> no 'plugin' para <b>Filtrar as "
+"Imagens</b> pode ser usada para melhorar a representação das imagens tiradas "
+"com uma máquina analógica?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -230,8 +245,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -251,7 +266,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -260,8 +275,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -274,15 +289,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que, se quiser reduzir o espaço em disco usado pelas suas imagens na base "
-"de dados de Álbuns, poderá tentar usar o 'plugin' para comprimir de novo as "
-"imagens?\n"
+"Sabia que, se quiser reduzir o espaço em disco usado pelas suas imagens na "
+"base de dados de Álbuns, poderá tentar usar o 'plugin' para comprimir de "
+"novo as imagens?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -291,8 +306,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -305,15 +320,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Sabia que, se quiser redimensionar as imagens de modo a prepará-las para serem "
-"impressas em papel fotográfico, poderá usar o 'plugin' de redimensionamento de "
-"imagens?\n"
+"Sabia que, se quiser redimensionar as imagens de modo a prepará-las para "
+"serem impressas em papel fotográfico, poderá usar o 'plugin' de "
+"redimensionamento de imagens?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -339,14 +354,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Sabia que pode usar ficheiros de imagens em diferentes álbuns no 'plugin' de "
-"processamento de imagens em lote? Os resultados processados serão reunidos no "
-"Álbum de destino seleccionado.\n"
+"processamento de imagens em lote? Os resultados processados serão reunidos "
+"no Álbum de destino seleccionado.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -355,8 +370,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -376,7 +391,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -406,7 +421,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -435,15 +450,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"