diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po | 733 |
1 files changed, 347 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po index c652870..edc16cd 100644 --- a/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/pt/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-20 19:10+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: bitmaps Despeckle EPS Hamming Mitchell Hermite\n" "X-POFile-SpellExtra: Hanning Lanczos dim Catrom Sinc RenameImagesBase\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -38,13 +39,13 @@ msgstr "Antevisão pequena" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"<p>Se activar esta opção, todos as antevisões de efeitos serão calculadas numa " -"pequena zona da imagem (300x300 pontos no canto superior esquerdo). Active esta " -"opção se tiver um computador lento." +"<p>Se activar esta opção, todos as antevisões de efeitos serão calculadas " +"numa pequena zona da imagem (300x300 pontos no canto superior esquerdo). " +"Active esta opção se tiver um computador lento." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -52,8 +53,8 @@ msgstr "Ante&visão" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "<p>Este botão cria uma antevisão da imagem seleccionada na lista." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 @@ -208,7 +209,8 @@ msgstr "" msgid "" "The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" msgstr "" -"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma anormal" +"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma " +"anormal" #: batchprocessimagesdialog.cpp:639 msgid "Error running 'convert'" @@ -218,7 +220,8 @@ msgstr "Erro ao executar o 'convert'" msgid "" "'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." msgstr "" -"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma anormal." +"O programa 'convert' do pacote 'ImageMagick' foi interrompido de forma " +"anormal." #: batchprocessimagesdialog.cpp:669 msgid "no processing error" @@ -228,8 +231,8 @@ msgstr "nenhum erro de processamento" msgid "" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Erro ao adicionar a imagem à aplicação; a mensagem de erro foi: <b>%1</b>" -"</qt>" +"<qt>Erro ao adicionar a imagem à aplicação; a mensagem de erro foi: <b>%1</" +"b></qt>" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -302,39 +305,34 @@ msgstr "processo cancelado pelo utilizador" msgid "Source Album" msgstr "Álbum de Origem" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Imagem de Origem" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Imagem Alvo" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" "<p>Aqui pode ver o resultado das operações durante a execução. Carregue duas " "vezes num itens, após o processo acabar, para obter mais informações. " "<p>Pode utilizar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e largar para adicionar " -"novos itens à lista. " -"<p>Se os itens forem retirados de álbuns diferentes o resultado será reunido no " -"álbum alvo." +"novos itens à lista. <p>Se os itens forem retirados de álbuns diferentes o " +"resultado será reunido no álbum alvo." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -394,21 +392,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Escolha aqui o tipo de margem para as suas imagens:" -"<p><b>Sólido</b>: rodear as imagens com uma linha." -"<p><b>Niepce</b>: rodear as imagens com uma linha fina e uma margem grande " -"(ideal para fotos a preto e branco)." -"<p><b>Elevar</b>: criar um efeito 3D em torno das imagens." -"<p><b>Moldura</b>: rodear as imagens com uma moldura ornamental." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Escolha aqui o tipo de margem para as suas imagens:<p><b>Sólido</b>: " +"rodear as imagens com uma linha.<p><b>Niepce</b>: rodear as imagens com uma " +"linha fina e uma margem grande (ideal para fotos a preto e branco)." +"<p><b>Elevar</b>: criar um efeito 3D em torno das imagens.<p><b>Moldura</b>: " +"rodear as imagens com uma moldura ornamental.<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -456,11 +450,11 @@ msgstr "Largura do revelo:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"<p>Seleccione aqui a largura do relevo em pontos. Este valor deve ser menor ou " -"igual que metade da largura da margem." +"<p>Seleccione aqui a largura do relevo em pontos. Este valor deve ser menor " +"ou igual que metade da largura da margem." #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -532,58 +526,48 @@ msgstr "Aparar" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" msgstr "" "<p>Seleccione aqui o tipo de melhoria de cor a aplicar nas suas imagens:" "<p><b>Diminuir contraste</b>: reduzir o contraste das imagens. O algoritmo " "reduz as diferenças de intensidade entre os elementos mais claros e os mais " -"escuros da imagem." -"<p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da imagem." -"<p><b>Equalizar</b>: efectua equalização do histograma da imagem." -"<p><b>Borrar</b>: cores próximas dentro de uma certa distância são consideradas " -"a mesma." -"<p><b>Escalas de cinzento</b>: converter imagens a cores para imagens em " -"escalas de cinzento." -"<p><b>Aumentar contraste</b>: melhora o contraste da imagem. O algoritmo " -"aumenta as diferenças de intensidade entre os elementos mais claros e os mais " -"escuros da imagem." -"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco." -"<p><b>Negar</b>: substitui cada ponto pela sua cor oposta. As intensidades de " -"vermelhos, verde e azul são negadas. O branco torna-se preto, o amarelo " -"torna-se azul, etc." -"<p><b>Normalizar</b>: transformar a imagem para abranger toda a gama de valores " -"de cor. Esta técnica melhora o contraste. O algoritmo melhora o contraste de " -"uma imagem colorida ajustando a cor dos pontos para abrangerem toda a gama de " -"cores disponíveis." -"<p><b>Segmentar</b>: segmenta uma imagem analisando os histogramas dos " -"componentes de cor e identificando unidade que são homogéneas com a técnica de " -"médias-c aproximadas." -"<p><b>Aparar</b>: apara uma imagem (técnica inversa ao borrar). O algoritmo " -"remove bordas que são a cor de fundo da imagem." -"<p>" +"escuros da imagem.<p><b>Profundidade</b>: mudar a profundidade de cor da " +"imagem.<p><b>Equalizar</b>: efectua equalização do histograma da imagem." +"<p><b>Borrar</b>: cores próximas dentro de uma certa distância são " +"consideradas a mesma.<p><b>Escalas de cinzento</b>: converter imagens a " +"cores para imagens em escalas de cinzento.<p><b>Aumentar contraste</b>: " +"melhora o contraste da imagem. O algoritmo aumenta as diferenças de " +"intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros da imagem." +"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco.<p><b>Negar</" +"b>: substitui cada ponto pela sua cor oposta. As intensidades de vermelhos, " +"verde e azul são negadas. O branco torna-se preto, o amarelo torna-se azul, " +"etc.<p><b>Normalizar</b>: transformar a imagem para abranger toda a gama de " +"valores de cor. Esta técnica melhora o contraste. O algoritmo melhora o " +"contraste de uma imagem colorida ajustando a cor dos pontos para abrangerem " +"toda a gama de cores disponíveis.<p><b>Segmentar</b>: segmenta uma imagem " +"analisando os histogramas dos componentes de cor e identificando unidade que " +"são homogéneas com a técnica de médias-c aproximadas.<p><b>Aparar</b>: apara " +"uma imagem (técnica inversa ao borrar). O algoritmo remove bordas que são a " +"cor de fundo da imagem.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -616,8 +600,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " "contained in a hexahedra before it can be considered valid." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor que representa o número mínimo de pontos contidos no " -"hexágono antes de ser considerado válido." +"<p>Seleccione aqui o valor que representa o número mínimo de pontos contidos " +"no hexágono antes de ser considerado válido." #: coloroptionsdialog.cpp:96 msgid "Smooth threshold:" @@ -625,8 +609,8 @@ msgstr "Limiar de suavização:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no " @@ -662,25 +646,25 @@ msgstr "<p>Seleccione o formato de ficheiro da imagem alvo.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b> O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bom " -"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. " -"<p><b>PNG</b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " -"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido de " -"imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e também " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para funcionar bem " -"em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização progressiva. O " -"PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a obter cores mais " -"fieis mesmo em plataformas heterógeneas." +"para utilização na Web mas utiliza compressão com perca de dados. <p><b>PNG</" +"b>: o formato \"Portable Network Graphics\" é um formato de ficheiro " +"extensível para armazenamento sem perca de dados, portável e bem comprimido " +"de imagens rasterizadas. O PNG um substituto sem patente do formato GIF e " +"também substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está desenhado para " +"funcionar bem em aplicações 'online', uma vez que tem opções de visualização " +"progressiva. O PNG pode também armazenar dados de gama e croma de forma a " +"obter cores mais fieis mesmo em plataformas heterógeneas." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -698,15 +682,15 @@ msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "<p><b>PPM</b>: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como " -"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. Os " -"ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por " -"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar imagens " -"sem perder qualidade" +"formato intermédio para armazenamento de informações de 'bitmaps' de cores. " +"Os ficheiros PPM podem binários ou ASCII e armazenam valores até 24 bits por " +"ponto. Este formato gera ficheiro de texto muito grande, para codificar " +"imagens sem perder qualidade" #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -717,12 +701,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente " -"Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, com tamanho " -"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados em bruto ou " -"comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 bit. BMP é uma " -"excelente escolha para um formato simples que suporta uma gama variada de dados " -"RGB." +"<p><b>BMP</b>: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no " +"ambiente Win32. Armazena eficientemente dados RGB mapeados ou não mapeados, " +"com tamanho por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados podem ser armazenados " +"em bruto ou comprimidos utilizar um algoritmo de compressão RLE de 4 ou 8 " +"bit. BMP é uma excelente escolha para um formato simples que suporta uma " +"gama variada de dados RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -732,9 +716,9 @@ msgid "" "information, and developer-definable data." msgstr "" "<p><b>TGA</b>: o formato de ficheiro TarGA é um dos formatos mais utilizados " -"para armazenamento de imagens de 24 e 32 bits por ponto. O TGA suporta mapas " -"de cores, canal alfa, valor gama, imagem de selo de correio, informação textual " -"e dados definidos pelo programador." +"para armazenamento de imagens de 24 e 32 bits por ponto. O TGA suporta " +"mapas de cores, canal alfa, valor gama, imagem de selo de correio, " +"informação textual e dados definidos pelo programador." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -743,10 +727,10 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imagem 'Adobe Encapsulated PostScript' " -"é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência de uma única " -"página. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebido dentro de " -"outra descrição de página PostScript." +"<p><b>EPS</b>: o formato de ficheiro de imagem 'Adobe Encapsulated " +"PostScript' é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência " +"de uma única página. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser " +"embebido dentro de outra descrição de página PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -773,17 +757,13 @@ msgstr "<p>Os valores de compressão das imagens alvo:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: compressão muito alta" -"<p><b>25</b>: compressão alta" -"<p><b>50</b>: compressão média" -"<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)" -"<p><b>100</b>: sem compressão" +"<b>1</b>: compressão muito alta<p><b>25</b>: compressão alta<p><b>50</b>: " +"compressão média<p><b>75</b>: compressão baixa (valor predefinido)<p><b>100</" +"b>: sem compressão" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -876,55 +856,45 @@ msgstr "Onda" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o tipo de efeitos para as suas imagens:" -"<p><b>Limiar adaptativo</b>: efectuar adaptação local a limiar. O algoritmo " -"seleccione um limiar individual para ponto baseado na gama de valores de " -"intensidade na sua vizinhança local. Isto permite a limitação de uma imagem " -"cujo histograma global de intensidade não contém picos distintos." -"<p><b>Carvão</b>: simular um desenho a carvão." -"<p><b>Detectar margens</b>: detectar margens numa imagem." +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de efeitos para as suas imagens:<p><b>Limiar " +"adaptativo</b>: efectuar adaptação local a limiar. O algoritmo seleccione um " +"limiar individual para ponto baseado na gama de valores de intensidade na " +"sua vizinhança local. Isto permite a limitação de uma imagem cujo histograma " +"global de intensidade não contém picos distintos.<p><b>Carvão</b>: simular " +"um desenho a carvão.<p><b>Detectar margens</b>: detectar margens numa imagem." "<p><b>Elevar</b>: devolve uma imagem em escala de cinzentos com um efeito " -"tridimensional. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano de um " -"determinado raio e desvio padrão." -"<p><b>Implodir</b>: implodir os pontos da imagem em torno do centro." -"<p><b>Pintar</b>: aplicar um efeito especial que simular uma pintura a óleo." -"<p><b>Luz de sombra</b>: faz brilhas uma luz distante na imagem para criar um " -"efeito tridimensional." -"<p><b>Solarizar</b>: navegar todos os pontos acima do nível limite. Este " -"algoritmo produz um um efeito de solarização semelhante ao que ocorre quando se " -"expõe um filme fotográfico à luz durante a revelação." -"<p><b>Espalhar</b>: este efeito move aleatoriamente cada ponto num bloco " -"definido pelo parâmetro raio." -"<p><b>Remoinho</b>: aplicar um efeito de remoinho aos pontos em torno do centro " -"da imagem. " -"<p><b>Onda</b>: cria um efeito de \"onda\" na imagem, mexendo os pontos " -"verticalmente ao longo de uma onda sinusoidal." -"<p>" +"tridimensional. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano de " +"um determinado raio e desvio padrão.<p><b>Implodir</b>: implodir os pontos " +"da imagem em torno do centro.<p><b>Pintar</b>: aplicar um efeito especial " +"que simular uma pintura a óleo.<p><b>Luz de sombra</b>: faz brilhas uma luz " +"distante na imagem para criar um efeito tridimensional.<p><b>Solarizar</b>: " +"navegar todos os pontos acima do nível limite. Este algoritmo produz um um " +"efeito de solarização semelhante ao que ocorre quando se expõe um filme " +"fotográfico à luz durante a revelação.<p><b>Espalhar</b>: este efeito move " +"aleatoriamente cada ponto num bloco definido pelo parâmetro raio." +"<p><b>Remoinho</b>: aplicar um efeito de remoinho aos pontos em torno do " +"centro da imagem. <p><b>Onda</b>: cria um efeito de \"onda\" na imagem, " +"mexendo os pontos verticalmente ao longo de uma onda sinusoidal.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -936,7 +906,8 @@ msgstr "Largura:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor que representa a largura da vizinhança local." @@ -946,7 +917,8 @@ msgstr "Altura:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor que representa a altura da vizinhança local." @@ -968,7 +940,8 @@ msgstr "Raio:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança local." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 @@ -987,23 +960,23 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. Isto " -"define o raio do filtro de convolução. Utilize o raio 0 e o algoritmo " +"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. " +"Isto define o raio do filtro de convolução. Utilize o raio 0 e o algoritmo " "selecciona um raio por si." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. Para " -"resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. Utilize o raio 0 e o " -"algoritmo selecciona um raio por si." +"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança do ponto. " +"Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. Utilize o " +"raio 0 e o algoritmo selecciona um raio por si." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1016,12 +989,12 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o valor que representa a extensão da implosão." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. Cada " -"ponto é substituído pela cor que ocorre com mais frequência na região circular " -"definida pelo raio." +"<p>Seleccione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. " +"Cada ponto é substituído pela cor que ocorre com mais frequência na região " +"circular definida pelo raio." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1032,8 +1005,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute " -"é medido em graus relativamente ao eixo X." +"<p>Seleccione aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O " +"azimute é medido em graus relativamente ao eixo X." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1049,16 +1022,16 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor que represente o limiar percentual da intensidade de " -"solarização." +"<p>Seleccione aqui o valor que represente o limiar percentual da intensidade " +"de solarização." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o valor que representa o ponto aleatório numa vizinhança " "desta extensão." @@ -1069,11 +1042,11 @@ msgstr "Graus:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor que representa o aperto do efeito de remoinho. Obtém " -"um efeito mais dramático à medida que os graus avançam de 1 até 360." +"<p>Seleccione aqui o valor que representa o aperto do efeito de remoinho. " +"Obtém um efeito mais dramático à medida que os graus avançam de 1 até 360." #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" @@ -1154,31 +1127,25 @@ msgstr "Desafiar" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o tipo de filtro para as suas imagens:" -"<p><b>Adicionar ruído</b>: adicionar ruído às imagens." -"<p><b>'Antialias'</b>: remover 'aliasing' de pontos." -"<p><b>Borrar</b>: borrar as imagens com um operador Gaussiano." -"<p><b>'Despeckle'</b>: reduzir o ruído 'speckle' das imagens preservando as " -"fronteiras originais." -"<p><b>Melhorar</b>: aplicar um filtro digital para melhorar imagens ruidosas." -"<p><b>Mediana</b>: aplicar um filtro de mediana às imagens." -"<p><b>Redução de ruído</b>: reduzir o ruído de imagens. " -"<p><b>Afiar</b>: afia as imagens com um operador Gaussiano." -"<p><b>Desafiar</b>: afia a imagem com um operador de máscara de desafiar." -"<p>" +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aqui o tipo de filtro para as suas imagens:<p><b>Adicionar " +"ruído</b>: adicionar ruído às imagens.<p><b>'Antialias'</b>: remover " +"'aliasing' de pontos.<p><b>Borrar</b>: borrar as imagens com um operador " +"Gaussiano.<p><b>'Despeckle'</b>: reduzir o ruído 'speckle' das imagens " +"preservando as fronteiras originais.<p><b>Melhorar</b>: aplicar um filtro " +"digital para melhorar imagens ruidosas.<p><b>Mediana</b>: aplicar um filtro " +"de mediana às imagens.<p><b>Redução de ruído</b>: reduzir o ruído de " +"imagens. <p><b>Afiar</b>: afia as imagens com um operador Gaussiano." +"<p><b>Desafiar</b>: afia a imagem com um operador de máscara de desafiar.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1215,8 +1182,8 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o algoritmo que será utilizado para adicionar ruído " "aleatório às imagens." @@ -1228,9 +1195,10 @@ msgid "" "deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " "radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o raio do borrão da Gaussiana, em pontos, não contando com o " -"ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. " -"Utilize um raio de 0 e a operação de borrão selecciona um raio adequado por si." +"<p>Seleccione aqui o raio do borrão da Gaussiana, em pontos, não contando " +"com o ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o " +"desvio. Utilize um raio de 0 e a operação de borrão selecciona um raio " +"adequado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1239,39 +1207,40 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o desvio padrão da Gaussiana do borrão, em pontos." #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o raio mediano da vizinhança do ponto. O algoritmo aplica um " -"filtro digital que melhora a qualidade de uma imagem com ruído. Cada ponto é " -"substituído pela mediana de um conjunto de pontos vizinhos, tal como definidos " -"pelo raio." +"<p>Seleccione aqui o raio mediano da vizinhança do ponto. O algoritmo aplica " +"um filtro digital que melhora a qualidade de uma imagem com ruído. Cada " +"ponto é substituído pela mediana de um conjunto de pontos vizinhos, tal como " +"definidos pelo raio." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o valor do raio de redução de ruído, em pontos. O algoritmo " -"suaviza os contornos de uma imagem mantendo as informações de extremos. O " -"algoritmo substitui cada ponto pelo seu vizinho mais próximo em valor. Um " -"vizinho é definido pelo raio. Se utilizar um raio de 0 o algoritmo selecciona " -"um raio apropriado por si." +"<p>Seleccione aqui o valor do raio de redução de ruído, em pontos. O " +"algoritmo suaviza os contornos de uma imagem mantendo as informações de " +"extremos. O algoritmo substitui cada ponto pelo seu vizinho mais próximo em " +"valor. Um vizinho é definido pelo raio. Se utilizar um raio de 0 o algoritmo " +"selecciona um raio apropriado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o raio de afiar da Gaussiana, em pontos, não contando com o " -"ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o desvio. " -"Utilize um raio de 0 e a operação de afiar selecciona um raio adequado por si." +"<p>Seleccione aqui o raio de afiar da Gaussiana, em pontos, não contando com " +"o ponto central. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior que o " +"desvio. Utilize um raio de 0 e a operação de afiar selecciona um raio " +"adequado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." @@ -1280,16 +1249,16 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o desvio de afiar do Laplaciano em pontos." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" -"<p>Seleccione aqui o raio de desafiar da Gaussiana, em pontos, não contando com " -"o ponto central. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano do " -"raio dado e do desvio padrão. Para resultados razoáveis, o raio deve ser maior " -"que o sigma. Utilize um raio de 0 e a operação selecciona um raio adequado por " -"si." +"<p>Seleccione aqui o raio de desafiar da Gaussiana, em pontos, não contando " +"com o ponto central. O algoritmo convolve a imagem com um operador Gaussiano " +"do raio dado e do desvio padrão. Para resultados razoáveis, o raio deve ser " +"maior que o sigma. Utilize um raio de 0 e a operação selecciona um raio " +"adequado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1333,7 +1302,8 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Uma interface para antever o 'plugin' Kipi de processamento de imagens em lote\n" +"Uma interface para antever o 'plugin' Kipi de processamento de imagens em " +"lote\n" "Este 'plugin' utiliza o programa \"convert\" do pacote \"ImageMagick\"." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 @@ -1372,12 +1342,12 @@ msgstr "Imagem de Destino" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Esta é a antevisão da imagem de destino. Pode utilizar a roda do rato para " -"mudar o factor de ampliação. Carregue nela e utilize o rato para mover a " -"imagem." +"<p>Esta é a antevisão da imagem de destino. Pode utilizar a roda do rato " +"para mudar o factor de ampliação. Carregue nela e utilize o rato para mover " +"a imagem." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1415,7 +1385,8 @@ msgstr "Processamento de imagens em lote" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Uma interface para mostrar o resultado dos 'plugin' Kipi de processamento de " @@ -1458,78 +1429,6 @@ msgstr "Mudar o Tamanho das Imagens..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Por favor escolha um álbum ou um conjunto de imagens." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Modelo para mudar o nome dos ficheiros" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Valor inicial do número de sequência:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Texto prefixo:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Adicionar o nome de ficheiro original" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Adicionar data do ficheiro" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Formato da data:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Inverter a Lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Ordenar a Lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Descer" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Compressão de Imagens em Lote" @@ -1677,13 +1576,14 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo de mudança de tamanho da imagem." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: auto-mudança de tamanho utilizando uma " "dimensão. A largura ou altura das imagens será automaticamente seleccionada " -"dependendo da orientação das imagens. As proporções de tamanho das imagens são " -"mantidas." +"dependendo da orientação das imagens. As proporções de tamanho das imagens " +"são mantidas." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1692,28 +1592,29 @@ msgid "" "your images' sizes to your screen size." msgstr "" "<p><b>Proporcional (2 dim.)</b>: auto-mudança de tamanho utilizando duas " -"dimensões. As proporções de tamanho das imagens são mantidas. Por exemplo, pode " -"utilizá-lo para adaptar o tamanho das imagens ao tamanho do seu ecrã." +"dimensões. As proporções de tamanho das imagens são mantidas. Por exemplo, " +"pode utilizá-lo para adaptar o tamanho das imagens ao tamanho do seu ecrã." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"<p><b>Não-proporcional</b>: mudança de tamanho não proporcional utilizando duas " -"dimensões. As proporções de tamanho das imagens não são mantidas." +"<p><b>Não-proporcional</b>: mudança de tamanho não proporcional utilizando " +"duas dimensões. As proporções de tamanho das imagens não são mantidas." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" -"<p><b>Preparar para imprimir</p>: preparar a imagem para impressão fotográfica. " -"O utilizador pode escolher a resolução de impressão e o tamanho do papel " -"fotográfico. As imagens alvo serão adaptadas para as dimensões adequadas " -"(incluindo o tamanho do fundo, o tamanho de margens e a cor de fundo)." +"<p><b>Preparar para imprimir</p>: preparar a imagem para impressão " +"fotográfica. O utilizador pode escolher a resolução de impressão e o tamanho " +"do papel fotográfico. As imagens alvo serão adaptadas para as dimensões " +"adequadas (incluindo o tamanho do fundo, o tamanho de margens e a cor de " +"fundo)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1854,9 +1755,9 @@ msgstr "Triangular" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Seleccione aqui o nome do filtro para o processo de mudança de tamanho de " "imagem. Este filtro será utilizado com um processo de convolução durante a " @@ -1909,8 +1810,8 @@ msgid "" "<p>You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "" -"<p>Pode seleccionar aqui a cor de fundo que será utilizada durante a adaptação " -"do tamanho das imagens." +"<p>Pode seleccionar aqui a cor de fundo que será utilizada durante a " +"adaptação do tamanho das imagens." #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" @@ -1994,12 +1895,72 @@ msgstr "<p>A margem em torno da imagem em milímetros." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "A altura personalizada deve ser maior do que a largura: o papel fotográfico " "deve estar orientado na vertical.." +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Modelo para mudar o nome dos ficheiros" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Valor inicial do número de sequência:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Texto prefixo:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Adicionar o nome de ficheiro original" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Adicionar data do ficheiro" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Formato da data:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Inverter a Lista" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenar a Lista" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descer" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" + #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Manual da Moldura de Imagens em Lote" |