summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po791
1 files changed, 390 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 86833ab..e3d19b1 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -12,23 +12,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:37-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane S. Teixeira, Marcus Gama, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,9 +45,9 @@ msgstr "Pré-visualização pequena"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Se você habilitou esta opção, todos os efeitos da pré-visualização serão "
"calculados em uma pequena zona da imagem (300x300 pixels no canto superior "
@@ -58,8 +59,8 @@ msgstr "&Pré-visualização"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Você pode construir, com este botão, uma pré-visualização para a imagem "
"atualmente selecionada da lista."
@@ -171,8 +172,8 @@ msgstr "&Parar"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
msgid "You must specify a writable path for your output file."
msgstr ""
-"Você deve especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo de "
-"saída."
+"Você deve especificar um caminho com permissão de escrita para seu arquivo "
+"de saída."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
msgid ""
@@ -245,7 +246,8 @@ msgstr "sem erro de processamento"
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo; a mensagem de erro é: <b>%1</b></qt>"
+"<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo; a mensagem de erro é: <b>%1</b></"
+"qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
@@ -321,40 +323,34 @@ msgstr "processo interrompido pelo usuário"
msgid "Source Album"
msgstr "Álbum de origem"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Imagem de origem"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Imagem de destino"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Você pode ver aqui os resultados das operações, durante o processo. Um "
"clique duplo sobre um item fornece mais informações, após a finalização do "
-"processo."
-"<p>Você pode usar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e soltar, para adicionar "
-"novos itens à lista."
-"<p>Se os itens foram pegos de diferentes álbuns, os resultados do processo "
-"serão misturados no álbum de destino."
+"processo.<p>Você pode usar o botão \"Adicionar\" ou arrastar e soltar, para "
+"adicionar novos itens à lista.<p>Se os itens foram pegos de diferentes "
+"álbuns, os resultados do processo serão misturados no álbum de destino."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -414,21 +410,17 @@ msgstr "Moldura"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o tipo de borda para suas imagens: "
-"<p><b>Sólida</b>: apenas rodeia as imagens com uma linha."
-"<p><b>Moldura</p>: rodeia as imagens com uma linha fina e uma borda larga "
-"(ideal para figuras em preto e branco)."
-"<p><b>Elevada</b>: cria um efeito 3D ao redor das imagens."
-"<p><b>Quadro</b>: rodeia as imagens com uma borda ornamental ."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o tipo de borda para suas imagens: <p><b>Sólida</b>: "
+"apenas rodeia as imagens com uma linha.<p><b>Moldura</p>: rodeia as imagens "
+"com uma linha fina e uma borda larga (ideal para figuras em preto e branco)."
+"<p><b>Elevada</b>: cria um efeito 3D ao redor das imagens.<p><b>Quadro</b>: "
+"rodeia as imagens com uma borda ornamental .<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -476,8 +468,8 @@ msgstr "Largura da Elevação:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Selecione aqui a largura da elevação, em pixels. Este valor deve ser <= "
"largura da borda / 2"
@@ -552,56 +544,49 @@ msgstr "Cortar"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o tipo de melhoramentos na cor de suas imagens: "
-"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduz o contraste da imagem. O algoritmo reduz as "
-"diferenças de intensidade entre elementos mais claros e mais escuros da imagem."
-"<p><b>Profundidade</b>: muda a profundidade da cor da imagem."
+"<p><b>Diminuir contraste</b>: reduz o contraste da imagem. O algoritmo reduz "
+"as diferenças de intensidade entre elementos mais claros e mais escuros da "
+"imagem.<p><b>Profundidade</b>: muda a profundidade da cor da imagem."
"<p><b>Equalizar</b>: executa uma equalização do histograma para a imagem."
-"<p><b>Nebuloso</b>: mistura cores dentro de uma distância onde são consideradas "
-"iguais."
-"<p><b>Escalas de Cinza</b>: converte as cores da imagem para escalas de cinza."
-"<p><b>Aumentar contraste</b>:m elhora o contraste da imagem. O algoritmo "
-"melhora as diferenças de intensidade entre elementos mais claros e os mais "
-"escuros da imagem."
-"<p><b>Monocromático</b>: transforma a imagem em preto e branco."
-"<p><b>Negar</b>:substitui cada pixel por sua cor complementar. As intensidades "
-"de vermelho, verde e azul de uma imagem são negadas. O branco torna-se preto, o "
-"amarelo torna-se azul, etc."
-"<p><b>Normalizar</b>:transforma uma imagem, para expandir a todos os intervalos "
-"de valores de cores.Esta é a técnica de melhoramento do contraste. O algoritmo "
-"melhora o contraste de uma imagem colorida ajustando a cor dos pixels, para que "
-"possa cobrir o intervalo inteiro de cores disponível."
-"<p><b>Segmento</b>: segmenta uma imagem através da análise dos histogramas dos "
-"componentes da cor, e identificando unidades que estão em homogeneidade com "
-"técnicas fuzz."
-"<p><b>Cortar</b> corta uma imagem (técnica reversa ao fuzz). O algoritmo remove "
-"as bordas que ficam como cor de fundo da imagem. ."
-"<p>"
+"<p><b>Nebuloso</b>: mistura cores dentro de uma distância onde são "
+"consideradas iguais.<p><b>Escalas de Cinza</b>: converte as cores da imagem "
+"para escalas de cinza.<p><b>Aumentar contraste</b>:m elhora o contraste da "
+"imagem. O algoritmo melhora as diferenças de intensidade entre elementos "
+"mais claros e os mais escuros da imagem.<p><b>Monocromático</b>: transforma "
+"a imagem em preto e branco.<p><b>Negar</b>:substitui cada pixel por sua cor "
+"complementar. As intensidades de vermelho, verde e azul de uma imagem são "
+"negadas. O branco torna-se preto, o amarelo torna-se azul, etc."
+"<p><b>Normalizar</b>:transforma uma imagem, para expandir a todos os "
+"intervalos de valores de cores.Esta é a técnica de melhoramento do "
+"contraste. O algoritmo melhora o contraste de uma imagem colorida ajustando "
+"a cor dos pixels, para que possa cobrir o intervalo inteiro de cores "
+"disponível.<p><b>Segmento</b>: segmenta uma imagem através da análise dos "
+"histogramas dos componentes da cor, e identificando unidades que estão em "
+"homogeneidade com técnicas fuzz.<p><b>Cortar</b> corta uma imagem (técnica "
+"reversa ao fuzz). O algoritmo remove as bordas que ficam como cor de fundo "
+"da imagem. .<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -632,8 +617,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa o número mínimo de pixels contidos em "
-"um hexaedro, antes dele ser considerado válido."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa o número mínimo de pixels contidos "
+"em um hexaedro, antes dele ser considerado válido."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
@@ -641,13 +626,13 @@ msgstr "Limite leve:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada do "
-"histograma. Como o valor é aumentado, você pode esperar uma segunda derivada um "
-"pouco mais leve."
+"histograma. Como o valor é aumentado, você pode esperar uma segunda derivada "
+"um pouco mais leve."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -679,27 +664,27 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem alvo.</p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
-"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, "
-"pois usa uma compressão sem perda de dados."
-"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable "
-"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem "
-"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção "
-"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato "
-"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, "
-"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção "
-"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, "
-"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
+"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para "
+"web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de "
+"arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é "
+"um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis "
+"e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode "
+"substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para "
+"trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois "
+"ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição "
+"progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o "
+"melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -710,21 +695,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: este formato de arquivo é um padrão antigo, e que ainda é "
"bastante popular. Altamente flexível e independente da plataforma, ele é "
-"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e virtualmente, "
-"por todos os softwares do mercado."
+"suportado por inúmeros aplicativos de processamento de imagens, e "
+"virtualmente, por todos os softwares do mercado."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: O Mapa de Pixels Portável (PPM) é usado como um formato "
"intermediário, para o armazenamento de informações do bitmap de cor. Os "
-"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de pixel "
-"acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto gigantes, para "
-"codificar as imagens sem perder a qualidade."
+"arquivos PPM podem ser binários ou texto (ASCII), e armazenam valores de "
+"pixel acima de 24 bits de tamanho. Este formato gera arquivos texto "
+"gigantes, para codificar as imagens sem perder a qualidade."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -736,11 +721,12 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: O formato de arquivo BitMaP é um formato bastante popular do "
-"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou "
-"não-mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser "
-"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritmo de compressão de "
-"dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um formato "
-"bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem RGB."
+"ambiente Win32. Ele armazena eficientemente gráficos RGB mapeados ou não-"
+"mapeados, com pixels de tamanho 1-, 4-, 8- ou 24-bits. Os dados podem ser "
+"armazenados de forma bruta ou comprimidos, usando o algoritmo de compressão "
+"de dados RLE de 4-bit ou 8-bit. O BMP é uma excelente escolha, para um "
+"formato bitmap simples, que suporta uma grande variedade de dados de imagem "
+"RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -749,10 +735,11 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
-"<p><b>TGA</b>: o formato de arquivo de imagens TarGA é um dos muitos formatos "
-"de arquivo bitmap amplamente usados, para armazenar de imagens com cores reais "
-"de 24 e 32 bits. O TGA suporta mapa de cores, canais alfa, valores gama, "
-"informações textuais e dados que podem ser definidos pelo desenvolvedor."
+"<p><b>TGA</b>: o formato de arquivo de imagens TarGA é um dos muitos "
+"formatos de arquivo bitmap amplamente usados, para armazenar de imagens com "
+"cores reais de 24 e 32 bits. O TGA suporta mapa de cores, canais alfa, "
+"valores gama, informações textuais e dados que podem ser definidos pelo "
+"desenvolvedor."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -761,10 +748,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: o formato de arquivo de imagem 'Adobe Encapsulated PostScript' é "
-"um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência de uma única "
-"página. Normalmente, a finalidade do arquivo EPS é ser embutido dentro de outra "
-"descrição de página PostScript."
+"<p><b>EPS</b>: o formato de arquivo de imagem 'Adobe Encapsulated "
+"PostScript' é um programa na linguagem PostScript que descreve a aparência "
+"de uma única página. Normalmente, a finalidade do arquivo EPS é ser embutido "
+"dentro de outra descrição de página PostScript."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -791,17 +778,12 @@ msgstr "<p>Os valores de compressão das imagens alvo:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: muito alta"
-"<p><b>25</b>: alta"
-"<p><b>50</b>: média"
-"<p><b>75</b>: baixa (valor padrão)"
-"<p><b>100</b>: sem compressão"
+"<b>1</b>: muito alta<p><b>25</b>: alta<p><b>50</b>: média<p><b>75</b>: baixa "
+"(valor padrão)<p><b>100</b>: sem compressão"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -894,55 +876,46 @@ msgstr "Ondulação"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o tipo do efeito para suas imagens:"
-"<p><b>Limiar Adaptativo</b>: executa o limiar adaptativo local. O algoritmo "
-"seleciona um limite individual para cada pixel, baseado no intervalo de valores "
-"de intensidade de sua vizinhança. Isto permite limitar uma imagens, para os "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o tipo do efeito para suas imagens:<p><b>Limiar "
+"Adaptativo</b>: executa o limiar adaptativo local. O algoritmo seleciona um "
+"limite individual para cada pixel, baseado no intervalo de valores de "
+"intensidade de sua vizinhança. Isto permite limitar uma imagens, para os "
"histogramas de intensidade global que não contenham picos distintos."
-"<p><b>Carvão</b>: simula um desenho com carvão."
-"<p><b>Detectar bordas</b>: detecta as bordas dentro de uma imagem."
-"<p><b>Relevo</b>: retorna uma imagem em escalas de cinza, com um efeito "
-"tridimensional. O algoritmo converte a imagem com um operador Gaussiano, com o "
-"raio fornecido e o desvio padrão."
-"<p><b>Implodir</b>: implode os pixels da imagem no centro."
-"<p><b>Pintar</b>: aplica um filtro de efeito especial, que simula uma pintura a "
-"óleo."
-"<p><b>Sombra leve</b>: faz brilhar uma luz distante em uma imagem, para criar "
-"um efeito tridimensional."
-"<p><b>Com sol</b>: nega todos os pixels acima do nível de limite. Este "
-"algoritmo produz um efeito ensolarado, visto quando um filme é exposto a luz "
-"durante o processo de desenvolvimento."
-"<p><b>Difusão</b>: este é um método de efeitos especial, que exibe cada pixel "
-"em um bloco definido pelo parâmetro de raio."
-"<p><b>Redemoinho</b>: faz um redemoinho de pixels no centro da imagem. "
-"<p><b>Ondulação</b>: cria um efeito de \"ondas\" na imagem, através do "
-"deslocamento vertical de pixels, ao longo da onda."
-"<p>"
+"<p><b>Carvão</b>: simula um desenho com carvão.<p><b>Detectar bordas</b>: "
+"detecta as bordas dentro de uma imagem.<p><b>Relevo</b>: retorna uma imagem "
+"em escalas de cinza, com um efeito tridimensional. O algoritmo converte a "
+"imagem com um operador Gaussiano, com o raio fornecido e o desvio padrão."
+"<p><b>Implodir</b>: implode os pixels da imagem no centro.<p><b>Pintar</b>: "
+"aplica um filtro de efeito especial, que simula uma pintura a óleo."
+"<p><b>Sombra leve</b>: faz brilhar uma luz distante em uma imagem, para "
+"criar um efeito tridimensional.<p><b>Com sol</b>: nega todos os pixels acima "
+"do nível de limite. Este algoritmo produz um efeito ensolarado, visto quando "
+"um filme é exposto a luz durante o processo de desenvolvimento."
+"<p><b>Difusão</b>: este é um método de efeitos especial, que exibe cada "
+"pixel em um bloco definido pelo parâmetro de raio.<p><b>Redemoinho</b>: faz "
+"um redemoinho de pixels no centro da imagem. <p><b>Ondulação</b>: cria um "
+"efeito de \"ondas\" na imagem, através do deslocamento vertical de pixels, "
+"ao longo da onda.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -954,7 +927,8 @@ msgstr "Largura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa a largura na vizinhança local."
@@ -964,7 +938,8 @@ msgstr "Altura:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Selecione aqui o valor que representa a altura na vizinhança local."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -985,7 +960,8 @@ msgstr "Raio:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa o raio, em pixels, da vizinhança. "
@@ -1000,13 +976,14 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
"Gaussian, in pixels."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa o desvio padrão Gaussiano, em pixels."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa o desvio padrão Gaussiano, em "
+"pixels."
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança de pixels. Ele "
"define o raio do filtro de convolução. Se você usar o raio de 0, o algoritmo "
@@ -1014,13 +991,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança de pixels. Por "
-"razões de resultado, o raio deve ser maior que o valor do desvio. Se você usar "
-"o raio de 0, o algoritmo selecionará o raio apropriado."
+"razões de resultado, o raio deve ser maior que o valor do desvio. Se você "
+"usar o raio de 0, o algoritmo selecionará o raio apropriado."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -1033,12 +1010,12 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o valor que representa a extensão da implosão."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o valor que representa o raio da vizinhança circular. Cada "
-"pixel é substituído pela cor mais freqüente da região circular, definida pelo "
-"raio."
+"pixel é substituído pela cor mais freqüente da região circular, definida "
+"pelo raio."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
@@ -1049,8 +1026,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa o azimute da direção da fonte de luz. "
-"O azimute é medido em graus, acima do eixo x."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa o azimute da direção da fonte de "
+"luz. O azimute é medido em graus, acima do eixo x."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1061,24 +1038,24 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa a elevação da direção de fonte da luz. "
-"A elevação é medida em pixels, acima do eixo z."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa a elevação da direção de fonte da "
+"luz. A elevação é medida em pixels, acima do eixo z."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa a porcentagem do limite da intensidade "
-"de sol."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa a porcentagem do limite da "
+"intensidade de sol."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa o número aleatório de pixels contidos "
-"na vizinhança desta extensão."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa o número aleatório de pixels "
+"contidos na vizinhança desta extensão."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1086,11 +1063,11 @@ msgstr "Graus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor que representa a força do efeito de redemoinho. Você "
-"pode obter um efeito mais dramático, movendo os graus de 1 a 360."
+"<p>Selecione aqui o valor que representa a força do efeito de redemoinho. "
+"Você pode obter um efeito mais dramático, movendo os graus de 1 a 360."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
@@ -1168,33 +1145,26 @@ msgstr "Diminuir a nitidez"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o tipo de filtro para suas imagens:"
-"<p><b>Adicionar ruído:</b> adiciona um ruído artificial para a imagem."
-"<p><b>Aplicar Anti-alias</b>: remove o aliasing do pixel."
-"<p><b>Borrar</b>: borra a imagem com um operador Gaussiano."
-"<p><b>Redução</b>: reduz o ruído pintado em uma imagem, enquanto preserva as "
-"bordas da imagem original."
-"<p><b>Destacar</b>: aplica um filtro digital, para melhorar o ruído na imagem."
-"<p><b>Fazer mediana</b>: aplica um filtro de mediana para uma imagem."
-"<p><b>Redução de ruído</b>: reduz o ruído em uma imagem."
-"<p><b>Aumentar a nitidez</b>: aumenta a nitidez da imagem, com um operador "
-"Gaussiano."
-"<p><b>Diminuir a nitidez</b>: diminui a nitidez da imagem com um operador de "
-"máscara para diminuir o foco."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o tipo de filtro para suas imagens:<p><b>Adicionar ruído:</"
+"b> adiciona um ruído artificial para a imagem.<p><b>Aplicar Anti-alias</b>: "
+"remove o aliasing do pixel.<p><b>Borrar</b>: borra a imagem com um operador "
+"Gaussiano.<p><b>Redução</b>: reduz o ruído pintado em uma imagem, enquanto "
+"preserva as bordas da imagem original.<p><b>Destacar</b>: aplica um filtro "
+"digital, para melhorar o ruído na imagem.<p><b>Fazer mediana</b>: aplica um "
+"filtro de mediana para uma imagem.<p><b>Redução de ruído</b>: reduz o ruído "
+"em uma imagem.<p><b>Aumentar a nitidez</b>: aumenta a nitidez da imagem, com "
+"um operador Gaussiano.<p><b>Diminuir a nitidez</b>: diminui a nitidez da "
+"imagem com um operador de máscara para diminuir o foco.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1231,11 +1201,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o algoritmo que será usado para adicionar o ruído aleatório "
-"nas imagens."
+"<p>Selecione aqui o algoritmo que será usado para adicionar o ruído "
+"aleatório nas imagens."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
@@ -1244,10 +1214,10 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o raio Gaussiano para o botão, em pixels, sem contar o pixel "
-"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se você "
-"usar um raio igual a zero, as operações para borrar selecionarão um raio "
-"apropriado."
+"<p>Selecione aqui o raio Gaussiano para o botão, em pixels, sem contar o "
+"pixel central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o "
+"desvio. Se você usar um raio igual a zero, as operações para borrar "
+"selecionarão um raio apropriado."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1256,39 +1226,39 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o desvio padrão do borrão Gaussiano, em pixels."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o raio mediano da vizinhança do pixel. O algoritmo aplica um "
-"filtro digital, que melhora a qualidade de imagens com ruído, Cada pixel é "
-"substituído pela mediana, em um conjunto de pixels vizinhos, conforme definido "
-"pelo raio."
+"<p>Selecione aqui o raio mediano da vizinhança do pixel. O algoritmo aplica "
+"um filtro digital, que melhora a qualidade de imagens com ruído, Cada pixel "
+"é substituído pela mediana, em um conjunto de pixels vizinhos, conforme "
+"definido pelo raio."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o valor do raio da redução de ruído, em pixels. O algoritmo "
-"suaviza o contorno de uma imagem, enquanto preserva as informações sobre a "
-"borda. O algoritmo substitui cada pixel por seu vizinho mais próximo, relativo "
-"ao valor do raio. Se você usar um raio igual a zero, o algoritmo selecionará o "
-"raio adequado."
+"<p>Selecione aqui o valor do raio da redução de ruído, em pixels. O "
+"algoritmo suaviza o contorno de uma imagem, enquanto preserva as informações "
+"sobre a borda. O algoritmo substitui cada pixel por seu vizinho mais "
+"próximo, relativo ao valor do raio. Se você usar um raio igual a zero, o "
+"algoritmo selecionará o raio adequado."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o raio do foco Gaussiano, em pixels, sem contar o pixel "
-"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se você "
-"usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão um raio "
+"central. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que o desvio. Se "
+"você usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão um raio "
"apropriado."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
@@ -1298,16 +1268,16 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o valor do desvio do foco Laplaciano, em pixels."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p> Selecione aqui o raio para desfoque Gaussiano, em pixels, sem contar o "
"pixel central. O algoritmo usa a imagem com um operador Gaussiano, do raio "
-"fornecido e desvio padrão. Por questões de resultado, o raio deve ser maior que "
-"o sigma. Se você usar um raio igual a zero, as operações de foco selecionarão "
-"um raio apropriado."
+"fornecido e desvio padrão. Por questões de resultado, o raio deve ser maior "
+"que o sigma. Se você usar um raio igual a zero, as operações de foco "
+"selecionarão um raio apropriado."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1351,8 +1321,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
-"Uma interface para a pré-visualização do plugin do Kipi de \"Processamento de "
-"Imagens em Lote\"\n"
+"Uma interface para a pré-visualização do plugin do Kipi de \"Processamento "
+"de Imagens em Lote\"\n"
"Este plugin usa o programa \"convert\" do pacote \"ImageMagick\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
@@ -1382,8 +1352,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>Esta é a pré-visualização da imagem original. Você pode usar a roda do mouse "
-"para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a imagem."
+"<p>Esta é a pré-visualização da imagem original. Você pode usar a roda do "
+"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a "
+"imagem."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1391,11 +1362,12 @@ msgstr "Imagem de destino"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Esta é a pré-visualização da imagem de destino. Você pode usar a roda do "
-"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a imagem."
+"mouse para modificar o fator de zoom. Clique e use o mouse para mover a "
+"imagem."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1433,7 +1405,8 @@ msgstr "Imagens de Processos em Lote"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Uma interface para mostrar a saída do plugin do Kipi de \"Processamento de "
@@ -1476,78 +1449,6 @@ msgstr "Redimensionar Imagens..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Por favor, selecione um álgum ou uma seleção de imagens."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Modelo a ser usado para renomear imagens"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Valor sequencial numérico de início:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Seqüência de prefixo:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Adicionar nome do arquivo original"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Adicionar data do arquivo"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Formato de data:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Lista reversa"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Ordenar lista"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descer"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Subir"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Recomprimir imagens em Lote"
@@ -1695,13 +1596,14 @@ msgstr "<p>Selecione aqui o tipo do redimensionamento da imagem."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proporcional (1 dim.)</b>: é o redimensionamento automático padrão, "
"usando uma dimensão. A largura ou a altura das imagens serão automaticamente "
-"selecionadas, dependendo da orientação das imagens. O aspecto das imagens será "
-"preservado."
+"selecionadas, dependendo da orientação das imagens. O aspecto das imagens "
+"será preservado."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
@@ -1715,8 +1617,8 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Não-proporcional</b>: redimensionamento não-proporcional, usando duas "
"dimensões. O aspecto das imagens não é preservado."
@@ -1724,14 +1626,15 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Preparar para imprimir</b>: preparar a imagem para a impressão "
"fotográfica. O usuário pode ajustar a resolução da impressão e o tamanho do "
-"papel fotográfico. As imagens serão adaptadas para as dimensões especificadas "
-"(inclusive tamanho do fundo, das margens e a cor de plano de fundo)."
+"papel fotográfico. As imagens serão adaptadas para as dimensões "
+"especificadas (inclusive tamanho do fundo, das margens e a cor de plano de "
+"fundo)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1872,9 +1775,9 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Selecione aqui o nome do filtro para o processo de redimensionamento das "
"imagens. Ele será usado como o processo da convolução do kernel, durante a "
@@ -1928,8 +1831,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
-"<p>Você pode aqui selecionar a cor de fundo, que será usada durante a adaptação "
-"do tamanho das imagens. "
+"<p>Você pode aqui selecionar a cor de fundo, que será usada durante a "
+"adaptação do tamanho das imagens. "
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
@@ -1954,8 +1857,8 @@ msgstr "Usar configurações personalizadas"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
-"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as configurações de impressão pode "
-"ser personalizadas."
+"<p>Se esta opção estiver habilitada, todas as configurações de impressão "
+"pode ser personalizadas."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -1988,7 +1891,8 @@ msgstr "Largura do papel (cm):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:264
msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
msgstr ""
-"<p>A largura do tamanho de papel de fotografia personalizado, em centímetros."
+"<p>A largura do tamanho de papel de fotografia personalizado, em "
+"centímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:268
msgid "Paper height (cm):"
@@ -2013,12 +1917,72 @@ msgstr "<p>A margem ao redor das imagens, em milímetros."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Você precisa digitar uma altura superior personalizada maior que a largura "
"personalizada. O papel de fotografia deve ser orientado verticalmente."
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Modelo a ser usado para renomear imagens"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Valor sequencial numérico de início:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Seqüência de prefixo:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Adicionar nome do arquivo original"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Adicionar data do arquivo"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato de data:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Lista reversa"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Ordenar lista"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Subir"
+
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Manual do Plug-in"
@@ -2083,17 +2047,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
#~ msgstr "<p>Digite aqui o primeiro valor numérico (de 1 a 1000000)."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, o nome do arquivo original será adicionado ao novo nome do arquivo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
+#~ "new file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você habilitar esta opção, o nome do arquivo original será "
+#~ "adicionado ao novo nome do arquivo."
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
-#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a data da última modificação no arquivo de imagem será adicionada ao nome do arquivo (formato: DDMMAAAA)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
+#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a data da última modificação no arquivo "
+#~ "de imagem será adicionada ao nome do arquivo (formato: DDMMAAAA)."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Adicionar tamanho do arquivo"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name."
-#~ msgstr "<p> Se você habilitar esta opção, o tamanho do arquivo de imagem será adicionado ao novo nome do arquivo."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
+#~ "file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Se você habilitar esta opção, o tamanho do arquivo de imagem será "
+#~ "adicionado ao novo nome do arquivo."
#~ msgid "Sort original list:"
#~ msgstr "Ordenar lista original:"
@@ -2102,13 +2078,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr "pela data da modificação"
#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
-#~ msgstr "<p>Selecione aqui o método de ordenação da lista de arquivos original.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Selecione aqui o método de ordenação da lista de arquivos original.</p>"
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "Ordem reversa"
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed."
-#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a ordem d os arquivos de imagem na lista será revertida."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
+#~ "be reversed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a ordem d os arquivos de imagem na "
+#~ "lista será revertida."
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "Datas dos arquivos"
@@ -2117,10 +2098,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Modifica a data dos arquivos de imagem"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
-#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, a data dos arquivos de imagem podem ser modificadas."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se você habilitar esta opção, a data dos arquivos de imagem podem ser "
+#~ "modificadas."
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
-#~ msgstr "<p>Você pode ajustar aqui o formato de data e hora dos arquivos de imagem."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Você pode ajustar aqui o formato de data e hora dos arquivos de imagem."
#~ msgid "Always OverWrite"
#~ msgstr "Sempre Sobrescrever"
@@ -2144,13 +2128,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
-#~ "Verifique os direitos de acesso ao arquivo ou a quantidade de espaço em disco.\n"
+#~ "Verifique os direitos de acesso ao arquivo ou a quantidade de espaço em "
+#~ "disco.\n"
#~ "O erro interno foi:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
-#~ msgid "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</b></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo ou máquina; a mensagem de erro foi: <b>%1</b></qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</"
+#~ "b></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Erro ao adicionar imagem ao aplicativo ou máquina; a mensagem de erro "
+#~ "foi: <b>%1</b></qt>"
#~ msgid ""
#~ "The destination file \"%1\" already exists.\n"