summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po628
1 files changed, 628 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..97d1e50
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,628 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
+# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
+# tradução de kipiplugin_cdarchiving.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kipiplugin_cdarchiving.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:48-0200\n"
+"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, José Monteiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650MB)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "Arquivamento de Álbuns do KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "Álbuns de CD"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "Arquivamento de Álbuns de CD do KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "Aplicativo de queima de CD-DVD K3b"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "Plug-in de Arquivamento de CDs do KIPI"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa K3b."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "O K3b foi finalizado, removendo pasta temporária ..."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta temporária '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Lista de álbuns"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Álbum"
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Coleção:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Coleção:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Data:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Imagens:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " imagens"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr " HTML 4.01 válido."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Arquivo do álbum criado com <a href=\"%1\">%2</a> em %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Lista do Álbum:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Índice do Álbum"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galeria de imagens criada com <a href=\"%1\">%2</a> em %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Criando cabeçalho do projeto ..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7GB)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Adicionando o álbum '%1' ao projeto..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Configurar Arquivamento em CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Criar Arquivo de CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Arquivamento em CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Um plug-in do Kipi para o arquivamento de álbum em CD/DVD.\n"
+"Este plug-in usa o software K3b para a queima de CD/DVD, disponível em\n"
+" http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuidor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Correções para o modo de navegação em imagens"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Correção de erros"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Seleção do álbum"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Informações sobre a mídia de destino"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Informações sobre a mídia de backup."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Selecione aqui o formato da mídia para backup."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "Interface HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Aparência da Interface HTML"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Construir Interface HTML para CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr ""
+"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Adicionar funcionalidade \"autorun\""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr ""
+"<p>Esta opção adiciona a capacidade de execução automática do MS Windows(tm) "
+"para o CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Título de arquivamento:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Arquivamento do Álbum"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Digite aqui o título para o CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Imagens por linha:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página do "
+"álbum. Um bom valor é '4'."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Tamanho da miniatura:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>O novo tamanho para as miniaturas, em pixels"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas."
+"<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
+"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, "
+"pois usa uma compressão sem perda de dados."
+"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable "
+"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem "
+"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção "
+"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato "
+"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, "
+"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção "
+"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, "
+"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Formato de arquivo de miniatura:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Selecione aqui o nome da fonte usada nas páginas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nome da &Fonte:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho da fonte usada nas páginas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Tamanho da fonte:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Selecione aqui a cor de primeiro plano usada nas páginas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Cor de Primeiro Plano:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Selecione aqui a cor de plano de fundo usada nas páginas."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de plano de fundo:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho da borda da imagem, em pixels."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "Tamanho da &Borda da Imagem:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Selecione aqui a cor usada para a borda da imagem."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "&Cor da borda da imagem:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Descritor do volume"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Descritor do volume de mídia"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Nome do volume:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "Álbum no CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Digite aqui o nome do volume da mídia (no máx. 32 caracteres)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Nome do conjunto de volumes:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "Arquivamento de álbum em CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Digite aqui o nome global do volume da mídia (no máximo 128 caracteres)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr ""
+"<p>Digite aqui o nome do sistema que faz a queima da mídia (no máx. 32 "
+"caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplicativo:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Digite aqui o nome do aplicativo que faz a queima da mídia (no máx. 128 "
+"caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Divulgador:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [Interface para Programas de Imagens do KDE]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Digite aqui o nome do divulgador da mídia (no máx. 128 caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Preparador:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "Plug-in de Arquivamento em CD do KIPI"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Digite aqui o nome do preparador da mídia (no máx. 128 caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Queima da mídia"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Configuração da Queima de CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "Caminho para o binário do &K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>O caminho completo para o programa binário do K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Parâmetros do Aplicativo:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de gravação. "
+"Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões antigas podem não "
+"precisar dele. (máx. 128 caracteres)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Opções avançadas de queima"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Queima de mídia on-the-fly"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, não "
+"faz uso da imagem da mídia."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Verificar mídia"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção verifica a mídia após o processo de queima. Você deve usar a "
+"versão do K3b >= 0.10.0"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Iniciar processo de queima automaticamente"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Esta opção inicia automaticamente o processo de queima, quando o K3B for "
+"carregado."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Tamanho total:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Você precisa selecionar, no mínimo, um álbum para o arquivamento."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr ""
+"O caminho para o binário do K3b não é válido, por favor, verifique isto."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr ""
+"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu álbum."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Arquivar em CD/DVD..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Arquivar em CD/DVD..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Iniciando..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Construindo interface principal em HTML..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Construindo páginas HTML para o álbum '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "Fazendo a interface \"Autorun\"..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "Criando miniatura para '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "Construindo o projeto do K3b..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "A criação da interface HTML principal foi finalizada."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "A criação da página HTML para o álbum '%1' foi finalizada."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "A criação da miniatura para '%1' foi finalizada."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "A criação da interface do autorun foi finalizada."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "A criação do projeto do K3b foi finalizada."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Falha ao criar a miniatura para '%1'."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Falha ao criar a interface HTML para '%1'."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Falha ao criar as páginas HTML para o álbum '%1'."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Falha ao criar o projeto do K3b."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "Iniciando o programa K3b..."
+
+#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
+#~ msgstr "Manual do Plug-in"
+
+#~ msgid "<i>Comment:</i>"
+#~ msgstr "<i>Comentário:</i>"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Autor e mantenedor"
+
+#~ msgid "Archiving for Album "
+#~ msgstr "Arquivando em álbum"
+
+#~ msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+#~ msgstr "<i>Sub-pastas:</i>"