summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po82
1 files changed, 42 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
index 97d1e50..e015a42 100644
--- a/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -7,23 +7,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:48-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, José Monteiro"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -245,7 +246,8 @@ msgstr "Construir Interface HTML para CD"
#: cdarchivingdialog.cpp:193
msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
msgstr ""
-"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do CD."
+"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do "
+"CD."
#: cdarchivingdialog.cpp:197
msgid "Add \"autorun\" functionality"
@@ -275,11 +277,11 @@ msgstr "&Imagens por linha:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
-"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página do "
-"álbum. Um bom valor é '4'."
+"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página "
+"do álbum. Um bom valor é '4'."
#: cdarchivingdialog.cpp:229
msgid "Thumbnail size:"
@@ -292,32 +294,31 @@ msgstr "<p>O novo tamanho para as miniaturas, em pixels"
#: cdarchivingdialog.cpp:241
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr ""
-"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas."
-"<p>"
+"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo "
-"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, "
-"pois usa uma compressão sem perda de dados."
-"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable "
-"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem "
-"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção "
-"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato "
-"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, "
-"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção "
-"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, "
-"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
+"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para "
+"web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de "
+"arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é "
+"um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis "
+"e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode "
+"substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para "
+"trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois "
+"ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição "
+"progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o "
+"melhoramento da cor em plataformas heterogêneas."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -470,13 +471,13 @@ msgstr "Parâmetros do Aplicativo:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
-"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de gravação. "
-"Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões antigas podem não "
-"precisar dele. (máx. 128 caracteres)."
+"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de "
+"gravação. Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões "
+"antigas podem não precisar dele. (máx. 128 caracteres)."
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Queima de mídia on-the-fly"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, não "
-"faz uso da imagem da mídia."
+"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, "
+"não faz uso da imagem da mídia."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -500,8 +501,8 @@ msgstr "Verificar mídia"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Esta opção verifica a mídia após o processo de queima. Você deve usar a "
"versão do K3b >= 0.10.0"
@@ -537,7 +538,8 @@ msgstr ""
#: cdarchivingdialog.cpp:648
msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
msgstr ""
-"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu álbum."
+"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu "
+"álbum."
#: plugin_cdarchiving.cpp:61
msgid "Archive to CD/DVD..."