diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po | 82 |
1 files changed, 42 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po index 97d1e50..e015a42 100644 --- a/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/pt_BR/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -7,23 +7,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:48-0200\n" "Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, José Monteiro" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -245,7 +246,8 @@ msgstr "Construir Interface HTML para CD" #: cdarchivingdialog.cpp:193 msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." msgstr "" -"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do CD." +"<p>Esta opção adiciona uma interface HTML para a navegação pelo conteúdo do " +"CD." #: cdarchivingdialog.cpp:197 msgid "Add \"autorun\" functionality" @@ -275,11 +277,11 @@ msgstr "&Imagens por linha:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" -"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página do " -"álbum. Um bom valor é '4'." +"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, que devem aparecer na página " +"do álbum. Um bom valor é '4'." #: cdarchivingdialog.cpp:229 msgid "Thumbnail size:" @@ -292,32 +294,31 @@ msgstr "<p>O novo tamanho para as miniaturas, em pixels" #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" msgstr "" -"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas." -"<p>" +"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas.<p>" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo " -"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, " -"pois usa uma compressão sem perda de dados." -"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable " -"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem " -"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção " -"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato " -"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, " -"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção " -"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, " -"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas." +"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para " +"web, pois usa uma compressão sem perda de dados.<p><b>PNG</b>: o formato de " +"arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable Network Graphics ou PNG) é " +"um formato de arquivo extensível, para imagens sem perda de dados, portáveis " +"e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção livre para o GIF, e pode " +"substituir também em muitos casos o TIFF. O formato PNG foi projetado para " +"trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, tais como WWW, pois " +"ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção de exibição " +"progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, para o " +"melhoramento da cor em plataformas heterogêneas." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -470,13 +471,13 @@ msgstr "Parâmetros do Aplicativo:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" -"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de gravação. " -"Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões antigas podem não " -"precisar dele. (máx. 128 caracteres)." +"<p>Digite os parâmetros que serão usados ao iniciar o aplicativo de " +"gravação. Versões recentes do K3B podem precisar de --nofork, versões " +"antigas podem não precisar dele. (máx. 128 caracteres)." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" @@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Queima de mídia on-the-fly" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" -"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, não " -"faz uso da imagem da mídia." +"<p>Esta opção usa a capacidade da queima da mídia \"on-the-fly\", ou seja, " +"não faz uso da imagem da mídia." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" @@ -500,8 +501,8 @@ msgstr "Verificar mídia" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" "<p>Esta opção verifica a mídia após o processo de queima. Você deve usar a " "versão do K3b >= 0.10.0" @@ -537,7 +538,8 @@ msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:648 msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." msgstr "" -"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu álbum." +"O tamanho da mídia é muito grande. Por favor, modifique a seleção de seu " +"álbum." #: plugin_cdarchiving.cpp:61 msgid "Archive to CD/DVD..." |