diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po | 706 |
1 files changed, 706 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..5ce130a --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005. +# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007. +# tradução de kipiplugin_imagesgallery.po para Brazilian portuguese +# tradução de kipiplugin_imagesgallery.po para Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-05 22:00-0200\n" +"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lisiane Sztoltz Teixeira; Anderson Carlos Daniel Sanches, José Monteiro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net; anderson@ime.usp.br; jf.monteiro@yahoo.com" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Galeria de Imagens do KIPI" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"A pasta alvo\n" +"'%1' \n" +"já existe, deseja sobrescrevê-la? (todos os dados desta pasta serão perdidos)." + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Não foi possível remover a pasta '%1'." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Lista de álbum" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Galeria de imagens para o álbum %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Comentário:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Coleção:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Data:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imagens:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Sub-pastas:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 imagem\n" +"%n imagens" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "HTML 4.01 válido" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galeria de imagens criada com <a href=\"%1\">%2</a> em %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista de álbuns</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Índice do Álbum" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Lista de álbuns" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador mozilla.\n" +"Por favor, verifique sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador Netscape.\n" +"Por favor, verifique sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador opera.\n" +"Por favor, verifique sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador 'firefox'.\n" +"Por favor, verifique sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador Galeon.\n" +"Por favor, verifique sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o navegador amaya.\n" +"Por favor, verifique sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o editor web quanta.\n" +"Por favor, verifique sua instalação." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o editor web screem.\n" +"Por favor, verifique sua instalação." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Cria Galerias de Imagens" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Galeria de Imagens" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Um plug-in do Kipi para exportar álbuns HTML.\n" +"Baseado na implementação do KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor e mantenedor" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Correções no modo de navegação de imagens" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Correções na implementação HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Implementação original do gerador HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Seleção do Álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Aparência" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Aparência da Página" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Título da &página principal:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Galerias de Imagens do Álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Digite aqui o título da página HTML principal (somente na seleção de " +"múltiplos álbuns)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "I&magens por linha:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Digite aqui o número de imagens por linha, na página do álbum. Um bom valor " +"é '4'." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Mostrar &nome do arquivo da imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, os nomes de arquivo das imagens serão " +"adicionados a página do álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Mostra &tamanho do arquivo de imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, os tamanhos de arquivo das imagens serão " +"adicionados a página do álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Mostrar &dimensões da imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, as dimensões das imagens serão adicionadas a " +"página do álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Mostrar data da criação da página" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Se esta opção estiver habilitada, a data da criação será adicionada à página " +"do álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Criar páginas para cada imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>Se esta opção estiver habilitada, uma página HTML será adicionada em cada " +"foto." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Abrir galeria de imagens em:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" +"<p>Selecione aqui o aplicativo para pré-visualizar ou editar as páginas HTML." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Selecione aqui o nome da fonte para usar nas páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Nome da fonte:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho da fonte para usar nas páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Tamanho da fonte:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Selecione aqui a cor de primeiro plano para usar nas páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Cor de Primeiro Plano:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Selecione aqui a cor de segundo plano para usar nas páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Cor de fundo:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho das bordas da imagem, em pixels." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "&Tamanho das bordas da imagem:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Selecione aqui o tamanho das bordas da imagem, em pixels." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "&Cor da borda da imagem:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Álbum de Fotos" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Salvar galeria em:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>O nome da pasta onde as galerias serão salvas." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Redimensionar imagens" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, todas as imagens poderão ser redimensionadas." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Tamanho das imagens de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>O novo tamanho das imagens, em pixels" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Usar uma compressão de imagem específica" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, todas as imagens poderão ser comprimidas, com " +"um valor de compressão específico." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Compressão das imagens de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>O valor da compressão das imagens:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: compressão muito alta" +"<p><b>25</b>: alta compressão " +"<p><b>50</b>: compressão média " +"<p><b>75</b>: baixa compressão (valor padrão)" +"<p><b>100</b>: sem compressão" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as imagens alvo." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: O formato de arquivo Joint Photographic Experts Group (Grupo " +"Esperto de Junções Fotográficas - JPEG) é um ótimo formato de imagens para web, " +"pois usa uma compressão sem perda de dados." +"<p><b>PNG</b>: o formato de arquivo de Gráficos de Rede Portáveis (Portable " +"Network Graphics ou PNG) é um formato de arquivo extensível, para imagens sem " +"perda de dados, portáveis e com ótima compressão de dados. O PNG é um opção " +"livre para o GIF, e pode substituir também em muitos casos o TIFF. O formato " +"PNG foi projetado para trabalhar bem em aplicativos de visualização on-line, " +"tais como WWW, pois ele possui a capacidade de stream completa, com uma opção " +"de exibição progressiva. O PNG também pode armazenar dados gama e cromáticos, " +"para o melhoramento da cor em plataformas heterogêneas." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Formato dos arquivos de imagens de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "&Configurar profundidade de cor diferente:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Selecione aqui a profundidade de cor, para a renderização das imagens." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Usar &comentários no álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, os comentários das imagens do álbum serão " +"usados para gerar legendas para as imagens." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Mostrar &coleção do álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, a coleção do álbum será mostrada na galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Mostrar &coleção do álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, a coleção do álbum será mostrada na galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Mostrar data da criação do á&lbum" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, a data de criação do álbum será mostrada na " +"galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Mostrar o &número de imagens no álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, os comentários do álbum serão mostrados na " +"galeria." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniaturas da imagem" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Tamanho das miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>O novo tamanho das miniaturas, em pixels" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Usar uma compressão para miniaturas específica" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Se você habilitar esta opção, todas as miniaturas poderão ser comprimidas " +"com um valor de compressão específico." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Compressão das miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>O valor de compressão das miniaturas: <p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Selecione aqui o formato do arquivo de imagem para as miniaturas." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Formato do arquivo das miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" +"<p>Selecione aqui a profundidade de cor usada na renderização das imagens em " +"miniatura." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Você deve selecionar, no mínimo, um álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "A pasta de galeria de imagens não existe, por favor verifique isto ..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galeria de Imagens..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Exportação do Álbum para HTML" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicializando..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Construindo interface principal em HTML..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Construindo páginas HTML para o álbum '%1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Construindo página HTML para a imagem %1'..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Criando miniatura para '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "A criação da interface HTML principal foi finalizada." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "A criação da página HTML para o álbum '%1' foi finalizada." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "A criação da miniatura para '%1' foi finalizada." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Falha ao criar a miniatura para '%1'." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Falha ao criar a interface HTML para '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Falha ao criar as páginas HTML para o álbum '%1'." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Falha ao criar a página HTML para a imagem '%1'" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Iniciando navegador..." + +#~ msgid "Image Gallery Handbook" +#~ msgstr "Manual do Plug-in" + +#~ msgid "Show album commen&ts" +#~ msgstr "&Mostrar comentários do álbum" + +#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." +#~ msgstr "<p>Se você habilitar esta opção, os comentários do álbum serão mostrados na galeria." + +#~ msgid "Couldn't open file '%1'" +#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'" + +#~ msgid "HTML Export..." +#~ msgstr "Exportação HTML..." + +#~ msgid " images" +#~ msgstr " imagens" |