summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po659
1 files changed, 659 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..c9b2f04
--- /dev/null
+++ b/po/sr/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,659 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Serbian
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:55+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "Галерија слика KIPI-јевих албума"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Циљна фасцикла\n"
+"„%1“\n"
+"већ постоји. Желите ли да је пребришете (сви подаци у овој фасцикли биће "
+"изгубљени)?"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Не могу да уклоним фасциклу „%1“."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу „%1“"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Нисам могао да отворим фајл „%1“"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу „%1“ у „%2“"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Листа албума"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Галерија слика за албум %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Коментар:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Колекција:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Датум:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Слике:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Поддиректоријуми:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"%n слика\n"
+"%n слике\n"
+"%n слика"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Исправан HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Архива албума направљена је помоћу <a href=\"%1\">%2</a> дана %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Листа албума:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Нисам могао да направим фасциклу „%1“ у „%2“."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходни"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Индекс албума"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Листа албума"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Следећи"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем веб прегледач „mozilla“.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем веб прегледач „netscape“.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем веб прегледач „opera“.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем веб прегледач „firefox“.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем веб прегледач „galeon“.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем веб прегледач „amaya“.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем веб уређивач „quanta“.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не могу да покренем веб уређивач „screem“.\n"
+"Проверите своју инсталацију."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Направи галерије слика"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Галерија слика"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"Kipi-јев прикључак за извоз HTML албума.\n"
+"На основу KimgalleryPlugin-а."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Аутор и одржавалац"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Закрпе режима навигације слика"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Закрпе HTML примене"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Оригинална примена HTML генератора"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Приручник прикључка"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Избор албума"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Изглед"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Изглед стране"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Наслов &главне стране:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Галерије слика албума"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Овде унесите наслов главне HTML стране (само ако је изабрано више албума)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Слика &по врсти:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Унесите овде број слика по врсти на страни албума. Добра вредност је 4."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Прикажи име &фајла слике"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, имена фајлова слика биће додата страни албума."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Прикажи &величину фајла слике"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, величине фајлова слика биће додате страни албума."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Прикажи &димензије слике"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr "<p>Ако укључите ову опцију, димензије слика биће додате страни албума."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Прикажи датум прављења стране"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr "<p>Ако укључите ову опцију, датум прављења биће додат страни албума."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Направи страну за сваку слику"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr "<p>Ако укључите ову опцију, за сваку слику ће бити додата HTML страна."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Отвори галерију слика у:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr "<p>Изаберите овде програме којим прегледате или уређујете HTML стране."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Изаберите овде име фонта који се користи на странама."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "&Име фонта:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Изаберите овде величину фонта који се користи на странама."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Величина фонта:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Изаберите овде боју исцртавања која се користи на странама."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Боја ис&цртавања:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Изаберите овде боју позадине која се користи на странама."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Боја &позадине:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Изаберите овде величину ивица слике у пикселима."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Ве&личина ивица слике:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Изаберите овде боју која се користи за ивице слике."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Боја ивиц&а слике:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Фото албум"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Сними галерију у:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Име фасцикле у коју се снимају галерије."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Промени величину циљних слика"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, величина свих циљних слика може се променити."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Величина циљних слика:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Нова величина циљних слика у пикселима."
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Користи одређену компресију за циљне слике"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, све циљне слике могу се компресовати на наведену "
+"вредност."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Компресија циљних слика:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Вредност компресије за циљне слике:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: врло висока компресија"
+"<p><b>25</b>: висока компресија"
+"<p><b>50</b>: средња компресија"
+"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)"
+"<p><b>100</b>: без компресије"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Изаберите овде формат фајла за циљне слике.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Добар формат фајлова за Веб, али користи компресију са губицима."
+"<p><b>PNG</b>: Проширив формат фајлова за добру компресију растерских слика, "
+"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
+"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
+"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
+"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти "
+"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним "
+"платформама."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Формат фајла циљних слика:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Постави &различиту дубину боја:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr ""
+"<p>Изаберите овде дубину боја која се користи за рендеровање циљних слика."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Користи коментаре слика из &албума"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, коментари слика из албума биће коришћени за "
+"прављење поднаслова слика."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Прикажи &коментаре албума"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, коментари албума биће приказани у галерији."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Прикажи &колекцију албума"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, колекција албума биће приказана у галерији."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Прикажи да&тум прављења албума"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, датум прављења албума биће приказан у галерији."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Прикажи &број слика у албуму"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, број слика у албуму биће приказан у галерији."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Сличице"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Мали прегледи слика"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Величина сличица:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Нова величина сличица у пикселима"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Користи посебну компресију за сличице"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Ако укључите ову опцију, све сличице ће бити компресоване са посебном "
+"вредношћу компресије."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Компресија сличица:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Вредност компресије за сличице:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Изаберите овде формат фајла за сличице.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Формат фајла за сличице:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr "<p>Изаберите овде дубину боја која се користи за рендеровање сличица."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Морате изабрати бар један албум."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Фасцикла за галерије слика не постоји, проверите то..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Галерија слика..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Извоз албума у HTML"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Иницијализујем..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Правим главни HTML интерфејс..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Правим HTML стране за албум „%1“..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Правим HTML страну за слику „%1“..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Правим сличицу за „%1“"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Прављење главног HTML интерфејса је завршено."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Прављење HTML страна за албум „%1“ је завршено."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Прављење сличице за „%1“ је завршено."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Нисам успео да направим сличицу за „%1“"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Нисам успео да направим HTML интерфејс: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Нисам успео да направим HTML страну за албум „%1“"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Нисам успео да направим HTML страну за слику „%1“"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Покрећем прегледачки програм..."