diff options
Diffstat (limited to 'po/tr/kipiplugin_acquireimages.po')
-rw-r--r-- | po/tr/kipiplugin_acquireimages.po | 364 |
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr/kipiplugin_acquireimages.po b/po/tr/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..c195ec3 --- /dev/null +++ b/po/tr/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to turkish +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Türkçe +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Turkish +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. +# Fuat Poyraz <fuat@halideediplisesi.k12.tr>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# İsmail Şimşek <simsek@kde.org.tr>, 2005. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:24+0000\n" +"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n" +"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fuat Poyraz, İsmail Şimşek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "fuat@halideediplisesi.k12.tr, thelightning@mynet.com" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Hedef Resim Kaydetme Seçenekleri" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Resim al" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Resim alma için bir Kipi eklentisi" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Yazar ve sorumlu" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "resim" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Hedef Resim" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Hedef Resim Seçenekleri" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Dosya İsmi ve Açıklamalar" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "<p>Dosya adı ve açıklaması ile hedef resim önizleme." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Dosya ismi (uzantısız):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "alınan_resim" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Hedef resmin dosya ismini uzantısız giriniz (Otomatik olarak uygun dosya " +"uzantısı ayarlanacaktır.)" + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Hedef resimin açıklamalarını buraya giriniz." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Hedef resim önizleme" + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Ayarlar Kaydediliyor" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Ayarlar hedef resim için kaydediliyor." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Resim sıkıştırma:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "<p>Hedef resim için JPEG ve PNG biçimleri sıkıştırma değeri:<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>çok yüksek sıkıştırma " +"<p><b>25</b>yüksek sıkıştırma " +"<p><b>50</b>orta derecede sıkıştırma " +"<p><b>75</b>alçak sıkıştırma(öntanımlı değer)" +"<p><b>100</b>sıkıştırma yok" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Buradan hedef resmin biçimini seçin.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts' Group dosya biçimi Web için uygundur " +"fakat kayıplı veri sıkıştırma tekniğini kullanmaktadır." +"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphics dosya biçimi ham resimler için " +"kayıpsız, taşınabilir, iyi sıkıştırılmış kayıt imkanı sağlar. PNG GIF için " +"patentsiz bir alternatif sunar ve TIFF'in birçok genel kullanımını da ikame " +"eder. PNG çevrimiçi görüntüleme uygulamaları için tasarlanmıştır, World Wide " +"Web gibi, bu yüzden gelişmiş görüntüleme şartlarında tamamen akıcıdır. Aynı " +"zamanda, PNG farklı ortamlarda daha iyi renk eşleşmesi için gamma ve " +"chromaticity verilerini de saklar." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: Tagged Image File Format halen daha popüler olan ve nispeten " +"eski bir biçimdir. Çok esnek ve ortamdan bağımsız bir biçimdir. Birçok resim " +"işleme uygulamaları tarafından da desteklenmektedir." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map doya biçimi, renkli bitmap bilgilerini " +"saklamak için ortalama bir dosya biçimidir. PPM dosyaları ya ikilik veya ASCII " +"olabilir ve boyut olarak 24 bit'e kadar piksel değerleri sklayabilir. Bu dosya " +"biçimi resimleri kodlarken kaliteden kayıp vermemek için en büyük boyutlu metin " +"dosyalarını oluşturur." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: BitMaP dosya biçim Win32 ortamından bilinen oldukça popüler bir " +"biçimdir. Boyut olarak 1-, 4-, 8-, veya 24-bitlik pikselli RGB grafik " +"verilerini başarılı bir biçimde kaydeder. Veri ham veya 4-bit veya 8-bit RLE " +"veri sıkıştırma algoritması kullanılarak sıkıştırılmış bir şekilde saklanır. " +"BMP basit bir bitmap biçimi için mükemmel bir seçimdir ve oldukça geniş bir RGB " +"resim verisi aralığını destekler." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Resim dosyası biçimi:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Album Seçimi" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Hedef Resmi Kaydedeceğiniz Klasörü Seçiniz" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "&Yeni Dosya Ekle" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Yeni bir dizin ekle." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Albüm Açıklaması" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>Seçim listesinde geçerli Albümün açıklaması" + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Koleksiyon: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Koleksiyon: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Tarih: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Nesneler: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Bu resim için hedef bir albüm seçmelisiniz." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Bu resim için bir dosya ismi belirlemelisiniz." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Resim dosyası yazılamadı\"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Resim güncellenemedi\"%1\"." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "" +"<qt> Yeni resim hakkında bilgi alınırken hata meydana geldi. Hata mesajı: " +"%1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Resim Tara..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Ekran Görüntüsü..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "" +"KDE tarayıcı servisi ayarlı değil lütfen tarayıcı sisteminizi kontrol ediniz." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "KIPI'nin resim tarama eklentisi" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsü" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Yeni Ekran Görüntüsü" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"Bu pencere tüm masaüstünüzü ya da yalnız tek bir uygulama\n" +"pencere görüntüsünü alacaktır. Eğer sadece bir pencere görüntüsü\n" +"alacaksanız, fare imleci artı şeklini alacaktır. Böylece fare ile tek\n" +"bir pencere seçerek görüntü alabilirsiniz." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Bütün masaüstünü al" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p>Bu seçeneği etkinleştirirseniz, bütün masaüstünün görüntüsü alınacaktır. " +"Etkin değilse sadece aktif pencerenin görüntüsü alınacaktır." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Bütün yerel uygulama pencerelerini gizle" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Bu ayarı etkinleştirirseniz, bütün yerel işlem pencereleri görüntü alma " +"işlemi sırasında gizlenecektir." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Gecikme:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "<p>İşlem başlatılırken birkaç saniye bekleyin." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Resim alma başarısız oldu." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Ekran Görüntüsü Hatası" + +#~ msgid "Acquire Images Handbook" +#~ msgstr "Resim Alma El Kitabı" + +#~ msgid "Comments:" +#~ msgstr "Açıklamalar:" + +#~ msgid "Comment: %1" +#~ msgstr "Açıklama: %1" |