From 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 1 Apr 2019 11:29:11 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- po/de/kipiplugin_mpegencoder.po | 261 ++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 104 insertions(+), 157 deletions(-) (limited to 'po/de/kipiplugin_mpegencoder.po') diff --git a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po index 552f26f..f06c10e 100644 --- a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -9,23 +9,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:39+0100\n" "Last-Translator: Oliver Dörr \n" "Language-Team: german \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,63 +52,64 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte " -"installieren Sie es." +"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Das Programm \"composite\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. " "Bitte installieren Sie es." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte " -"installieren Sie es." +"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Das Programm \"identify\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. " "Bitte installieren Sie es." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " -"installieren Sie es." +"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Das Programm \"yuvscaler\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. " "Bitte installieren Sie es." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " -"installieren Sie es." +"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" "Das Programm \"mplex\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " "installieren Sie es." @@ -118,8 +120,8 @@ msgid "" "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" -"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " -"installieren Sie es.\n" +"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es.\n" "Die Audio-Funktionen werden deaktiviert." #: checkbinprog.cpp:120 @@ -138,8 +140,7 @@ msgstr "" "ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "Keine" @@ -196,11 +197,10 @@ msgstr "" "Warnung: Alle bisherige Arbeit geht verloren." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" -"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version < " -"1.6.3.\n" +"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version " +"< 1.6.3.\n" #: kimg2mpg.cpp:531 msgid "Check your Mjpegtools version" @@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "A&bbrechen" msgid "" "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." msgstr "" -"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen Ergebnisse " -"werden verworfen ..." +"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen " +"Ergebnisse werden verworfen ..." #: kimg2mpg.cpp:622 msgid "" @@ -258,7 +258,8 @@ msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:691 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "" -"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad." +"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den " +"Pfad." #: kimg2mpg.cpp:711 msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." @@ -387,8 +388,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "MPEG-Diaschau erstellen" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Kodieren" @@ -429,50 +429,42 @@ msgstr "Wählen Sie den Pfad für die MjpegTools-Programme ..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "MPEG-Diaschau erstellen ..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Videoformat" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -486,36 +478,31 @@ msgstr "" "Für eine sehr hohe graphische Auflösung auf dem TV-Bildschirm wählen Sie " "\"XVCD\"; es handelt sie hierbei um die DVD-Auflösung, aber einige ältere " "DVD-Spieler können dieses Format nicht anzeigen. \"VCD/SVCD\" läuft auf den " -"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf dem " -"TV-Bildschirm.\n" +"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf " +"dem TV-Bildschirm.\n" "\"DVD\" ist eine experimentelle Option. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Videotyp" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -524,32 +511,27 @@ msgstr "" "Diese Einstellung legt den Video-Typ für Ihre MPEG-Datei fest.\n" "NTSC ist der amerikanische TV-Standard, PAL/SECAM der europäische." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Farbart" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -558,20 +540,17 @@ msgstr "" "Diese Einstellung gibt den Modus für die Farbart an.\n" "Ändern Sie ihn, falls Sie Probleme mit der Voreinstellung haben." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinstellungen" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Bildanzeigedauer" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -580,65 +559,57 @@ msgid "" "Warning: you may have some problems with your DVD player if the total " "MPEG duration is under 3 seconds." msgstr "" -"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei angezeigt " -"wird.\n" +"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei " +"angezeigt wird.\n" "10 Sekunden ist ein guter Wert für eine Fotomappe.\n" "Achtung: Einige DVD-Spieler haben Probleme bei einer gesamten " "Abspielzeit von unter 3 Sekunden." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "Sek." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Geschwindigkeit des Bildübergangs" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" @@ -647,14 +618,12 @@ msgstr "" " \"1\" ist ein langsamer und \"20\" ein sehr schneller Übergang.\n" "\"2\" ist ein guter Wert für eine elektronische Fotomappe." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -667,106 +636,90 @@ msgstr "" "TV-Bildschirmgröße abzudecken.\n" "Schwarz ist dafür in der Regel gut geeignet. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Bilddateien im Portfolio" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Vorschau des aktuellen Bildes." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n" "Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n" "Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" " "drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Bild h&och" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Bild r&unter" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -776,18 +729,16 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können hier den Namen der MPEG-Ausgabedatei angeben.\n" "\n" -"Achtung: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in Ihrer " -"Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend freiem " -"Platz. " +"Achtung: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in " +"Ihrer Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend " +"freiem Platz. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Name der Audio-Quelldatei" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -800,20 +751,17 @@ msgstr "" "\n" "Achtung: Zu lange Audio-Dateien werden abgeschnitten." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Aktueller Kodierungsschritt" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Kodierungsfortschritt" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -822,8 +770,7 @@ msgstr "" "Startet die Kodierung der Liste nach MPEG.\n" "Das Programm nutzt dazu das Bash-Skript \"images2mpg\"." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Bricht die laufende Kodierung ab." -- cgit v1.2.1