From be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 31 Mar 2019 08:57:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - mpegencoder Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-mpegencoder/ --- po/el/kipiplugin_mpegencoder.po | 269 ++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 109 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'po/el/kipiplugin_mpegencoder.po') diff --git a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po index f2c0a75..b5dee69 100644 --- a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:11+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,63 +45,64 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'composite' από το πακέτο ImageMagick. " "Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mplex' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " "εγκαταστήστε το." @@ -131,8 +133,7 @@ msgstr "" "Πακέτο ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "Πακέτο MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "κανένα" @@ -190,10 +191,10 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως αυτήν τη στιγμή θα χαθεί." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" -"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < 1.6.3\n" +"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < " +"1.6.3\n" #: kimg2mpg.cpp:531 msgid "Check your Mjpegtools version" @@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "Εγ&κατάλειψη" msgid "" "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." msgstr "" -"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως " -"αυτή τη στιγμή θα χαθεί...." +"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία " +"ως αυτή τη στιγμή θα χαθεί...." #: kimg2mpg.cpp:622 msgid "" @@ -249,7 +250,8 @@ msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:691 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "" -"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής." +"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της " +"διαδρομής." #: kimg2mpg.cpp:711 msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." @@ -377,8 +379,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Δημιουργία σλάιντ MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Κωδικοποίηση" @@ -419,50 +420,42 @@ msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμ msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Δημιουργία εμφάνισης σλάιντ MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Τύπος βίντεο" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -473,38 +466,33 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "Αυτή η επιλογή ορίζει τη μορφή βίντεο του αρχείου MPEG.\n" -"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο με " -"την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να αναγνώσουν " -"τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD player, αλλά " -"έχουν μέση ανάλυση.\n" +"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο " +"με την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να " +"αναγνώσουν τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD " +"player, αλλά έχουν μέση ανάλυση.\n" "Το DVD είναι πειραματική επιλογή." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Τύπος βίντεο" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -513,32 +501,27 @@ msgstr "" "Αυτή η επιλογή ορίζει τον τύπο βίντεο για το αρχείο MPEG.\n" "Το NTSC είναι Αμερικάνικο πρότυπο, και το PAL/SECAM Ευρωπαϊκό." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Λειτουργία χρώματος" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -547,20 +530,17 @@ msgstr "" "Αυτή η επιλογή καθορίζει τη μέθοδο υποδειγματοληψίας χρώματος.\n" "Αλλάξτε το αν έχετε πρόβλημα με την προκαθορισμένη τιμή." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Διάρκεια εικόνας" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -573,61 +553,54 @@ msgstr "" "Τα 10 δευτερόλεπτα είναι μια καλή τιμή.\n" "\n" "Προειδοποίηση: μπορεί να παρουσιαστούν κάποια προβλήματα με το DVD " -"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 δευτερόλεπτα." +"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 " +"δευτερόλεπτα." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "δευτ." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Ταχύτητα μετάβασης" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" @@ -636,14 +609,12 @@ msgstr "" "Το '1' είναι αρχή μετάβαση και το '20' είναι πολύ γρήγορη μετάβαση.\n" "Το '2' είναι μια καλή τιμή." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -654,106 +625,90 @@ msgstr "" "Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την προσαρμογή του μεγέθους της\n" "εικόνας στο μέγεθος της τηλεόρασης. Το μαύρο είναι μια καλή τιμή για αυτό." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Αρχεία εικόνων στο φάκελο" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n" "Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n" -"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή " -"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." +"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί " +"'Προσθήκη' ή χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Εικόνα &πάνω" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Εικόνα &κάτω" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -763,17 +718,15 @@ msgid "" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εξόδου MPEG.\n" "\n" -"Προειδοποίηση: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές εικόνες " -"στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο." +"Προειδοποίηση: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές " +"εικόνες στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Όνομα αρχείου εισόδου ήχου" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -787,20 +740,17 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση: αν η διάρκεια του ήχου είναι πολύ μεγάλη, αυτό θα " "αποκοπεί." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Τρέχουσα εργασία κωδικοποίησης." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Γραμμή προόδου κωδικοποίησης." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -809,8 +759,7 @@ msgstr "" "Εκκίνηση κωδικοποίησης MPEG του φακέλου.\n" "Το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το σενάριο bash 'images2mpg'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Εγκατάλειψη της τρέχουσας κωδικοποίησης και έξοδος." -- cgit v1.2.1