From 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 1 Apr 2019 11:29:11 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- po/el/kipiplugin_acquireimages.po | 119 +++--- po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po | 752 ++++++++++++++++----------------- po/el/kipiplugin_calendar.po | 85 ++-- po/el/kipiplugin_cdarchiving.po | 85 ++-- po/el/kipiplugin_findimages.po | 50 +-- po/el/kipiplugin_flickrexport.po | 38 +- po/el/kipiplugin_galleryexport.po | 34 +- po/el/kipiplugin_gpssync.po | 166 ++++---- po/el/kipiplugin_htmlexport.po | 153 +++---- po/el/kipiplugin_ipodexport.po | 50 ++- po/el/kipiplugin_jpeglossless.po | 34 +- po/el/kipiplugin_kameraklient.po | 19 +- po/el/kipiplugin_metadataedit.po | 302 +++++++------ po/el/kipiplugin_mpegencoder.po | 269 +++++------- po/el/kipiplugin_printwizard.po | 336 ++++++--------- po/el/kipiplugin_rawconverter.po | 94 ++--- po/el/kipiplugin_sendimages.po | 164 +++---- po/el/kipiplugin_slideshow.po | 500 ++++++++++------------ po/el/kipiplugin_sync.po | 85 ++-- po/el/kipiplugin_timeadjust.po | 7 +- po/el/kipiplugin_viewer.po | 61 +-- po/el/kipiplugin_wallpaper.po | 29 +- po/el/kipiplugins.po | 142 ++++--- 23 files changed, 1674 insertions(+), 1900 deletions(-) (limited to 'po/el') diff --git a/po/el/kipiplugin_acquireimages.po b/po/el/kipiplugin_acquireimages.po index 006fac7..028fc89 100644 --- a/po/el/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/el/kipiplugin_acquireimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:01+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -116,17 +117,13 @@ msgstr "

Η τιμή συμπίεσης της εικόνας προορισμ #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: πολύ υψηλή συμπίεση " -"

25: υψηλή συμπίεση" -"

50: μέση συμπίεση" -"

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)" -"

100: χωρίς συμπίεση" +"1: πολύ υψηλή συμπίεση

25: υψηλή συμπίεση

50: μέση " +"συμπίεση

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)

100: χωρίς " +"συμπίεση" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "

Select here the target image's file format.

" @@ -135,66 +132,67 @@ msgstr "

Επιλέξτε εδώ τον τύπο αρχείου της εικ #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.

PNG: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"JPEG: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " -"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." +"JPEG: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή " +"μορφή για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." "

PNG: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " "απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " -"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " -"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " -"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " -"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " -"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " -"ετερογενείς πλατφόρμες." +"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί " +"να αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " +"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, " +"έτσι είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG " +"μπορεί να αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική " +"σύνθεση σε ετερογενείς πλατφόρμες." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"

TIFF: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο " -"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο " -"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και " -"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς." +"

TIFF: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό " +"πρότυπο το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και " +"ανεξάρτητο πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας " +"εικόνας και πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" -"

PPM: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση " -"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι " -"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 " -"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την " -"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας." +"

PPM: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν " +"ενδιάμεση μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM " +"μπορεί να είναι είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές " +"εικονοστοιχείων έως τα 24 bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα " +"μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια " +"ποιότητας." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" -"

BMP: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον " -"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με " -"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να " -"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή " -"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που " -"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων." +"

BMP: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το " +"περιβάλλον Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών " +"δεδομένων με εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα " +"μπορούν να αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον " +"αλγόριθμο 4-bit ή 8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή " +"μορφή bitmap που υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -281,7 +279,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Στιγμιότυπο..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "" "Η υπηρεσία σάρωσης του KDE' δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το σύστημά σας." @@ -351,6 +350,10 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου." msgid "Screenshot Error" msgstr "Σφάλμα στιγμιότυπου" +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "" +#~ "Η υπηρεσία σάρωσης του KDE' δεν είναι διαθέσιμη. Ελέγξτε το σύστημά σας." + #~ msgid "Acquire Images Handbook" #~ msgstr "Εγχειρίδιο ανάκτησης εικόνων" diff --git a/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po index dec4e17..dc88259 100644 --- a/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/el/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -29,7 +30,8 @@ msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: batchprocessimagesdialog.cpp:136 msgid "

You can choose here the options to use for the current process." msgstr "" -"

Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές για χρήση με την τρέχουσα διεργασία." +"

Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις επιλογές για χρήση με την τρέχουσα " +"διεργασία." #: batchprocessimagesdialog.cpp:140 msgid "Small preview" @@ -37,13 +39,14 @@ msgstr "Μικρή προεπισκόπηση" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα εφέ προεπισκόπησης θα " -"υπολογίζονται σε μια μικρή περιοχή της εικόνας (300x300 εικονοστοιχεία στη πάνω " -"αριστερή γωνία). Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν έχετε έναν αργό υπολογιστή." +"υπολογίζονται σε μια μικρή περιοχή της εικόνας (300x300 εικονοστοιχεία στη " +"πάνω αριστερή γωνία). Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν έχετε έναν αργό " +"υπολογιστή." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -51,8 +54,8 @@ msgstr "&Προεπισκόπηση" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"

This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"

This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" "

Αυτό το κουμπί κατασκευάζει μια προεπισκόπηση διεργασίας για την τρέχουσα " "εικόνα της λίστας." @@ -87,8 +90,8 @@ msgid "" "

Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "exist." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία αντικατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί αν τα αρχεία " -"εικόνων προορισμού υπάρχουν ήδη." +"

Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία αντικατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί αν τα " +"αρχεία εικόνων προορισμού υπάρχουν ήδη." #: batchprocessimagesdialog.cpp:170 msgid "Remove original" @@ -110,8 +113,8 @@ msgstr "Φάκελος προορισμού" msgid "" "

Here you can select the target folder which will used by the process." msgstr "" -"

Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο προορισμού που θα χρησιμοποιηθεί από τη " -"διεργασία." +"

Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το φάκελο προορισμού που θα χρησιμοποιηθεί από " +"τη διεργασία." #: batchprocessimagesdialog.cpp:213 msgid "&Add..." @@ -208,7 +211,8 @@ msgid "" "Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" "please check your installation." msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του " +"'ImageMagick'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: batchprocessimagesdialog.cpp:638 @@ -216,7 +220,8 @@ msgstr "" msgid "" "The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του " +"'ImageMagick'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: batchprocessimagesdialog.cpp:639 @@ -228,7 +233,8 @@ msgstr "" msgid "" "'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του " +"'ImageMagick'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: batchprocessimagesdialog.cpp:669 @@ -239,8 +245,8 @@ msgstr "χωρίς σφάλμα επεξεργασίας" msgid "" "Error adding image to application; error message was: %1" msgstr "" -"Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή, το μήνυμα σφάλματος είναι: %1" -"" +"Σφάλμα προσθήκης εικόνας στην εφαρμογή, το μήνυμα σφάλματος είναι: " +"%1" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -282,7 +288,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." msgstr "" -"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του " +"'ImageMagick'.\n" "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." #: batchprocessimagesdialog.cpp:855 @@ -317,40 +324,35 @@ msgstr "η διεργασία διακόπηκε από το χρήστη" msgid "Source Album" msgstr "Άλμπουμ πηγή" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Εικόνα πηγή" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Εικόνα προορισμού" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Αποτέλεσμα" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"

You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"

You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"

If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"

You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended.

You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list.

If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"

Εδώ μπορείτε να δείτε εδώ τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη διεργασία. " -"Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο για περισσότερες πληροφορίες μετά το τέλος " -"της διεργασίας. " -"

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί \"Προσθήκη\" ή το σύρσιμο και " -"ελευθέρωση για την προσθήκη νέων αντικειμένων στη λίστα. " -"

Αν τα αντικείμενα ληφθούν από διαφορετικά άλμπουμ, τα αποτελέσματα της " -"διεργασίας θα συγχωνευτούν στο άλμπουμ προορισμού." +"

Εδώ μπορείτε να δείτε εδώ τα αποτελέσματα των λειτουργιών κατά τη " +"διεργασία. Κάντε διπλό κλικ σε ένα αντικείμενο για περισσότερες πληροφορίες " +"μετά το τέλος της διεργασίας.

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί " +"\"Προσθήκη\" ή το σύρσιμο και ελευθέρωση για την προσθήκη νέων αντικειμένων " +"στη λίστα.

Αν τα αντικείμενα ληφθούν από διαφορετικά άλμπουμ, τα " +"αποτελέσματα της διεργασίας θα συγχωνευτούν στο άλμπουμ προορισμού." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -411,21 +413,17 @@ msgstr "Κάδρο" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"

Select here the border type for your images:" -"

Solid: just surround the images with a line." -"

Niepce: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"

Raise: creating a 3D effect around the images." -"

Frame: surround the images with an ornamental border." -"

" +"

Select here the border type for your images:

Solid: just " +"surround the images with a line.

Niepce: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"

Raise: creating a 3D effect around the images.

Frame: " +"surround the images with an ornamental border.

" msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:" -"

Συμπαγές: απλό περίγραμμα με μία γραμμή." -"

Κάδρο: περίγραμμα με μια λεπτή γραμμή και ένα μεγάλο " -"περιθώριο(ιδανικό για ασπρόμαυρες φωτογραφίες)." +"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο περιγράμματος για τις εικόνες σας:

Συμπαγές: απλό περίγραμμα με μία γραμμή.

Κάδρο: περίγραμμα με μια λεπτή " +"γραμμή και ένα μεγάλο περιθώριο(ιδανικό για ασπρόμαυρες φωτογραφίες)." "

Ανύψωση: περίγραμμα με ένα εφέ 3D γύρω από τις εικόνες." -"

Πλαίσιο: διακοσμητικό περίγραμμα." -"

" +"

Πλαίσιο: διακοσμητικό περίγραμμα.

" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -473,8 +471,8 @@ msgstr "Πλάτος φαλτσογωνιάς:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το πλάτος της φαλτσογωνιάς σε εικονοστοιχεία. Αυτή η τιμή " "πρέπει να είναι <= του πλάτους περιγράμματος / 2" @@ -550,58 +548,50 @@ msgstr "Αποκοπή" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the color enhancement type for your images:" -"

Decrease contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"

Depth: change the color depth of the image." -"

Equalize: perform histogram equalization to the image." -"

Fuzz: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"

Gray scales: convert color images to grayscale images." -"

Increase contrast: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"

Monochrome: transform the image to black and white." -"

Negate: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"

Normalize: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"

Segment: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"

Trim: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"

" -msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο βελτίωσης χρώματος για τις εικόνες σας:" -"

Μείωση αντίθεσης: μείωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος " -"μειώνει τη διαφορά αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων " -"στοιχείων της εικόνας." -"

Βάθος: αλλαγή του βάθους χρώματος της εικόνας." +"

Select here the color enhancement type for your images:

Decrease " +"contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.

Depth: change the color depth of the image.

Equalize: perform " +"histogram equalization to the image.

Fuzz: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.

Gray scales: convert " +"color images to grayscale images.

Increase contrast: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.

Monochrome: transform the " +"image to black and white.

Negate: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.

Normalize: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.

Segment: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.

Trim: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.

" +msgstr "" +"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο βελτίωσης χρώματος για τις εικόνες σας:

Μείωση " +"αντίθεσης: μείωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος μειώνει τη " +"διαφορά αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων στοιχείων της " +"εικόνας.

Βάθος: αλλαγή του βάθους χρώματος της εικόνας." "

Εξίσωση: εκτέλεση εξίσωσης ιστογράμματος στην εικόνα." "

Ασάφεια: συγχώνευση χρωμάτων μέσα σε ένα εύρος (απόσταση), δηλαδή " -"εξίσωση χρωμάτων που είναι κοντά." -"

Διαβαθμίσεις του γκρι: μετατροπή έγχρωμων εικόνων σε διαβαθμίσεις του " -"γκρι." -"

Αύξηση αντίθεσης: βελτίωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος " -"βελτιώνει τις διαφορές αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων " -"στοιχείων της εικόνας." +"εξίσωση χρωμάτων που είναι κοντά.

Διαβαθμίσεις του γκρι: μετατροπή " +"έγχρωμων εικόνων σε διαβαθμίσεις του γκρι.

Αύξηση αντίθεσης: " +"βελτίωση της αντίθεσης της εικόνας. Ο αλγόριθμος βελτιώνει τις διαφορές " +"αντίθεσης μεταξύ των φωτεινότερων και σκοτεινότερων στοιχείων της εικόνας." "

Μονόχρωμο: μετασχηματισμός της εικόνας σε μαύρο και άσπρο." -"

Αρνητικό: αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το συμπληρωματικό του " -"χρώμα. Οι κόκκινες, πράσινες, και μπλε εντάσεις μιας εικόνας αντιστρέφονται. Το " -"λευκό γίνεται μαύρο, το κίτρινο γίνεται μπλε, και ούτω καθεξής." -"

Κανονικοποίηση: μετασχηματισμός της εικόνας με άνοιγμα του χρωματικού " -"φάσματος σε όλο του εύρος. Αυτή είναι μια τεχνική ενίσχυσης αντίθεσης. Ο " -"αλγόριθμος βελτιώνει την αντίθεση μιας έγχρωμης εικόνας τροποποιώντας το χρώμα " -"των εικονοστοιχείων για να καταλαμβάνει όλο το εύρος των διαθέσιμων χρωμάτων." -"

Τμηματοποίηση: Τμηματοποίηση μιας εικόνας με ανάλυση των χρωματικών " -"ιστογραμμάτων και αναγνώριση των μονάδων που είναι ομογενείς με τη τεχνική " -"μέσων fuzzy c." -"

Αποκοπή: Αποκοπή μιας εικόνας (τεχνική αντίστροφη της ασαφούς). Ο " -"αλγόριθμος αφαιρεί τα άκρα που έχουν το χρώμα φόντου από την εικόνα." -"

" +"

Αρνητικό: αντικατάσταση κάθε εικονοστοιχείου με το συμπληρωματικό " +"του χρώμα. Οι κόκκινες, πράσινες, και μπλε εντάσεις μιας εικόνας " +"αντιστρέφονται. Το λευκό γίνεται μαύρο, το κίτρινο γίνεται μπλε, και ούτω " +"καθεξής.

Κανονικοποίηση: μετασχηματισμός της εικόνας με άνοιγμα του " +"χρωματικού φάσματος σε όλο του εύρος. Αυτή είναι μια τεχνική ενίσχυσης " +"αντίθεσης. Ο αλγόριθμος βελτιώνει την αντίθεση μιας έγχρωμης εικόνας " +"τροποποιώντας το χρώμα των εικονοστοιχείων για να καταλαμβάνει όλο το εύρος " +"των διαθέσιμων χρωμάτων.

Τμηματοποίηση: Τμηματοποίηση μιας εικόνας " +"με ανάλυση των χρωματικών ιστογραμμάτων και αναγνώριση των μονάδων που είναι " +"ομογενείς με τη τεχνική μέσων fuzzy c.

Αποκοπή: Αποκοπή μιας " +"εικόνας (τεχνική αντίστροφη της ασαφούς). Ο αλγόριθμος αφαιρεί τα άκρα που " +"έχουν το χρώμα φόντου από την εικόνα.

" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -632,8 +622,8 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the minimum number of pixels " "contained in a hexahedra before it can be considered valid." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων που " -"θα περιέχονται μέσα σε ένα εξάεδρο πριν για να θεωρηθεί έγκυρο." +"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά τον ελάχιστο αριθμό εικονοστοιχείων " +"που θα περιέχονται μέσα σε ένα εξάεδρο πριν για να θεωρηθεί έγκυρο." #: coloroptionsdialog.cpp:96 msgid "Smooth threshold:" @@ -641,12 +631,12 @@ msgstr "Ομαλό κατώφλι:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που εξουδετερώνει τον θόρυβο στη δεύτερη παράγωγο του " -"ιστογράμματος. Όσο μεγαλώνει η τιμή, θα λαμβάνετε και ομαλότερη δεύτερη " +"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που εξουδετερώνει τον θόρυβο στη δεύτερη παράγωγο " +"του ιστογράμματος. Όσο μεγαλώνει η τιμή, θα λαμβάνετε και ομαλότερη δεύτερη " "παράγωγο." #: convertimagesdialog.cpp:64 @@ -680,26 +670,26 @@ msgstr "

Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου της εικ #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"JPEG: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " -"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." +"JPEG: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή " +"μορφή για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." "

PNG: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " "απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " -"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " -"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " -"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " -"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " -"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " -"ετερογενείς πλατφόρμες." +"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί " +"να αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " +"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, " +"έτσι είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG " +"μπορεί να αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική " +"σύνθεση σε ετερογενείς πλατφόρμες." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -708,23 +698,24 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"

TIFF: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό πρότυπο " -"το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και ανεξάρτητο " -"πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας εικόνας και " -"πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς." +"

TIFF: Η μορφή Tagged Image File Format είναι ένα αρκετά παλιό " +"πρότυπο το οποίο είναι πολύ δημοφιλές σήμερα. Είναι πολύ ευέλικτο και " +"ανεξάρτητο πλατφόρμας που υποστηρίζεται από πλήθος εφαρμογών επεξεργασίας " +"εικόνας και πραγματικά όλα τα προγράμματα έντυπης σχεδίασης της αγοράς." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" -"

PPM: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν ενδιάμεση " -"μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM μπορεί να είναι " -"είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές εικονοστοιχείων έως τα 24 " -"bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την " -"κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια ποιότητας" +"

PPM: η μορφή αρχείου Portable Pixel Map χρησιμοποιείται σαν " +"ενδιάμεση μορφή αποθήκευσης πληροφοριών χρώματος bitmap. Τα αρχεία PPM " +"μπορεί να είναι είτε δυαδικά είτε ASCII και να αποθηκεύσουν τιμές " +"εικονοστοιχείων έως τα 24 bits σε μέγεθος. Αυτή η μορφή δημιουργεί τα " +"μεγαλύτερα αρχεία κειμένου κατά την κωδικοποίηση εικόνων χωρίς την απώλεια " +"ποιότητας" #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -735,12 +726,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"

BMP: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το περιβάλλον " -"Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών δεδομένων με " -"εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα μπορούν να " -"αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον αλγόριθμο 4-bit ή " -"8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή μορφή bitmap που " -"υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων." +"

BMP: Η μορφή αρχείου BitMaP είναι δημοφιλής μορφή από το " +"περιβάλλον Win32. Αποθηκεύει με αντιστοιχία ή χωρίς αντιστοιχία RGB γραφικών " +"δεδομένων με εικονοστοιχεία 1-, 4-, 8-, ή 24-bits σε μέγεθος. Τα δεδομένα " +"μπορούν να αποθηκευτούν ανεπεξέργαστα ή συμπιεσμένα χρησιμοποιώντας τον " +"αλγόριθμο 4-bit ή 8-bit RLE. Η BMP είναι μια άριστη επιλογή για μια απλή " +"μορφή bitmap που υποστηρίζει ένα μεγάλο εύρος RGB δεδομένων." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -762,10 +753,10 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"

EPS: η μορφή αρχείου εικόνας Adobe Encapsulated PostScript είναι ένα " -"πρόγραμμα σε γλώσσα PostScript που περιγράφει την εμφάνιση μιας μοναδικής " -"σελίδας. Συνήθως, η χρήση ενός αρχείου EPS είναι η ενσωμάτωσή του σε κάποια " -"άλλη περιγραφή σελίδας σε γλώσσα PostScript." +"

EPS: η μορφή αρχείου εικόνας Adobe Encapsulated PostScript είναι " +"ένα πρόγραμμα σε γλώσσα PostScript που περιγράφει την εμφάνιση μιας " +"μοναδικής σελίδας. Συνήθως, η χρήση ενός αρχείου EPS είναι η ενσωμάτωσή του " +"σε κάποια άλλη περιγραφή σελίδας σε γλώσσα PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -792,17 +783,13 @@ msgstr "

Η τιμή συμπίεσης των εικόνων προορισμ #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: πολύ υψηλή συμπίεση " -"

25: υψηλή συμπίεση" -"

50: μέση συμπίεση" -"

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)" -"

100: χωρίς συμπίεση" +"1: πολύ υψηλή συμπίεση

25: υψηλή συμπίεση

50: μέση " +"συμπίεση

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη)

100: χωρίς " +"συμπίεση" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -896,57 +883,47 @@ msgstr "Κυματισμός" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the effect type for your images:" -"

Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"

Charcoal: simulate a charcoal drawing." -"

Detect edges: detect edges within an image." -"

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"

Implode: implode image pixels about the center." -"

Paint: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"

Shade light: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"

Solarize: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"

Spread: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"

Select here the effect type for your images:

Adaptive threshold: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.

Charcoal: " +"simulate a charcoal drawing.

Detect edges: detect edges within an " +"image.

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.

Implode: implode image pixels " +"about the center.

Paint: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.

Shade light: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.

Solarize: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.

Spread: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "

Swirl: swirls the pixels about the center of the image. " -"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"

" -msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο εφέ για τις εικόνες σας:" -"

Προσαρμοσμένο κατώφλι: εκτέλεση τοπικής προσαρμοσμένης αποκοπής σε " -"κατώφλι. Ο αλγόριθμος επιλέγει ένα συγκεκριμένο κατώφλι για κάθε εικονοστοιχείο " -"βασισμένο στο εύρος των τιμών έντασης στη τοπική γειτονιά του. Αυτό επιτρέπει " -"το χειρισμό εικόνων στις οποίες το καθολικό ιστόγραμμα έντασης δεν περιέχει " -"διακεκριμένες αιχμές." -"

Κάρβουνο: εξομοίωση ζωγραφικής με κάρβουνο." -"

Ανίχνευση άκρων: ανίχνευση των άκρων μέσα σε μια εικόνα." +"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.

" +msgstr "" +"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο εφέ για τις εικόνες σας:

Προσαρμοσμένο " +"κατώφλι: εκτέλεση τοπικής προσαρμοσμένης αποκοπής σε κατώφλι. Ο " +"αλγόριθμος επιλέγει ένα συγκεκριμένο κατώφλι για κάθε εικονοστοιχείο " +"βασισμένο στο εύρος των τιμών έντασης στη τοπική γειτονιά του. Αυτό " +"επιτρέπει το χειρισμό εικόνων στις οποίες το καθολικό ιστόγραμμα έντασης δεν " +"περιέχει διακεκριμένες αιχμές.

Κάρβουνο: εξομοίωση ζωγραφικής με " +"κάρβουνο.

Ανίχνευση άκρων: ανίχνευση των άκρων μέσα σε μια εικόνα." "

Εμβάθυνση: επιστρέφει μια εικόνα σε διαβαθμίσεις του γκρι με ένα " "τρισδιάστατο εφέ. Ο αλγόριθμος εκτελεί στην εικόνα έναν τελεστή Gauss με " -"δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση." -"

Έκρηξη προς τα μέσα: έκρηξη των εικονοστοιχείων σε σχέση με το κέντρο " -"της εικόνας." -"

Ζωγραφική: εφαρμογή ενός ειδικού εφέ που εξομοιώνει τη ζωγραφική με " -"ελαιογραφία." +"δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση.

Έκρηξη προς τα μέσα: έκρηξη των " +"εικονοστοιχείων σε σχέση με το κέντρο της εικόνας.

Ζωγραφική: " +"εφαρμογή ενός ειδικού εφέ που εξομοιώνει τη ζωγραφική με ελαιογραφία." "

Σκίαση φωτός: ενεργοποιεί ένα απομακρυσμένο φως στην εικόνα για τη " -"δημιουργία τρισδιάστατο εφέ." -"

Ηλιακή έκθεση: αδρανοποίηση όλων των εικονοστοιχείων πάνω από το " -"κατώφλι. Αυτός ο αλγόριθμος παράγει ένα εφέ ηλιακής έκθεσης κατά την εμφάνιση " -"φωτογραφικού φιλμ κάτω από το ηλιακό φως." +"δημιουργία τρισδιάστατο εφέ.

Ηλιακή έκθεση: αδρανοποίηση όλων των " +"εικονοστοιχείων πάνω από το κατώφλι. Αυτός ο αλγόριθμος παράγει ένα εφέ " +"ηλιακής έκθεσης κατά την εμφάνιση φωτογραφικού φιλμ κάτω από το ηλιακό φως." "

Ανάπτυγμα: αυτό είναι ένα ειδικό εφέ που μετατοπίζει τυχαία κάθε " "εικονοστοιχείο σε ένα τμήμα ορισμένο από την παράμετρο της ακτίνας." "

Περιδίνηση: στροβιλίζει τα εικονοστοιχεία γύρω από το κέντρο της " -"εικόνας. " -"

Κυματισμός: δημιουργεί ένα εφέ \"κύματος\" στην εικόνα αποστέλλοντάς " -"τα εικονοστοιχεία κάθετα κατά μήκος ενός ημιτονοειδούς κύματος." +"εικόνας.

Κυματισμός: δημιουργεί ένα εφέ \"κύματος\" στην εικόνα " +"αποστέλλοντάς τα εικονοστοιχεία κάθετα κατά μήκος ενός ημιτονοειδούς κύματος." "

" #: effectoptionsdialog.cpp:51 @@ -959,7 +936,8 @@ msgstr "Πλάτος:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"

Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"

Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το πλάτος της τοπικής γειτονιάς " "εικονοστοιχείων." @@ -970,7 +948,8 @@ msgstr "Ύψος:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"

Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"

Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το ύψος της τοπικής γειτονιάς " "εικονοστοιχείων." @@ -993,7 +972,8 @@ msgstr "Ακτίνα:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της τοπικής γειτονιάς " "εικονοστοιχείων." @@ -1009,14 +989,14 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the standard deviation of the " "Gaussian, in pixels." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την τυπική απόκλιση του τελεστή Gauss, " -"σε εικονοστοιχεία." +"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την τυπική απόκλιση του τελεστή " +"Gauss, σε εικονοστοιχεία." #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς " "εικονοστοιχείων. Η ακτίνα ορίζει το μέγεθος εφαρμογής του φίλτρου έλικας. Αν " @@ -1025,14 +1005,14 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της γειτονιάς " -"εικονοστοιχείων. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη " -"της απόκλισης. Αν χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος επιλέγει μια " -"κατάλληλη τιμή ακτίνας." +"εικονοστοιχείων. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι " +"μεγαλύτερη της απόκλισης. Αν χρησιμοποιήσετε ακτίνα ίση με το 0 ο αλγόριθμος " +"επιλέγει μια κατάλληλη τιμή ακτίνας." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1045,12 +1025,12 @@ msgstr "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "

Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ακτίνα της κυκλικής γειτονιάς " -"εικονοστοιχείων. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από το συχνότερο χρώμα που " -"εμφανίζεται μέσα στην κυκλική περιοχή που ορίζεται από την ακτίνα." +"εικονοστοιχείων. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από το συχνότερο χρώμα " +"που εμφανίζεται μέσα στην κυκλική περιοχή που ορίζεται από την ακτίνα." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1061,8 +1041,8 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το αζιμούθιο της κατεύθυνσης της πηγής " -"φωτός. Το αζιμούθιο μετράται σε μοίρες πάνω από τον άξονα Χ." +"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το αζιμούθιο της κατεύθυνσης της " +"πηγής φωτός. Το αζιμούθιο μετράται σε μοίρες πάνω από τον άξονα Χ." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1073,24 +1053,24 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το υψόμετρο της κατεύθυνσης της πηγής " -"φωτός. Το υψόμετρο μετράται σε εικονοστοιχεία πάνω από τον άξονα Z." +"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το υψόμετρο της κατεύθυνσης της " +"πηγής φωτός. Το υψόμετρο μετράται σε εικονοστοιχεία πάνω από τον άξονα Z." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"

Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"

Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το κατώφλι ποσοστό της έντασης της " "ηλιακής έκθεσης." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το τυχαίο εικονοστοιχείο σε μια περιοχή " -"ως αυτό το όριο." +"

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά το τυχαίο εικονοστοιχείο σε μια " +"περιοχή ως αυτό το όριο." #: effectoptionsdialog.cpp:220 msgid "Degrees:" @@ -1098,8 +1078,8 @@ msgstr "Μοίρες:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"

Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"

Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την τιμή που αναπαριστά την ισχύ του εφέ περιδίνησης. Το " "αποτέλεσμα είναι πιο δραματικό όσο οι μοίρες μεγαλώνουν από το 1 στο 360." @@ -1183,33 +1163,26 @@ msgstr "Αναίρεση όξυνσης" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"

Select here the filter type for your images:" -"

Add noise: add artificial noise to an image." -"

Antialias: remove pixel aliasing." -"

Blur: blur the image with a Gaussian operator." -"

Despeckle: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"

Median: apply a median filter to an image." -"

Noise reduction: reduce noise in an image. " -"

Sharpen: sharpen the image with a Gaussian operator." -"

Unsharp: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"

" -msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:" -"

Προσθήκη θορύβου: προσθήκη τεχνητού θορύβου στην εικόνα." -"

Εξομάλυνση: αφαίρεση εικονοστοιχείων με αιχμές." -"

Θόλωμα: θόλωμα της εικόνας με έναν τελεστή Gauss." -"

Αφαίρεση κουκίδων: μειώνει τον θόρυβο κουκκίδας σε μια εικόνα ενώ " -"διατηρεί τα άκρα της αρχικής εικόνας." -"

Βελτίωση: εφαρμογή ψηφιακού φίλτρου για βελτίωση μιας εικόνας με " -"θόρυβο." +"

Select here the filter type for your images:

Add noise: add " +"artificial noise to an image.

Antialias: remove pixel aliasing." +"

Blur: blur the image with a Gaussian operator.

Despeckle: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.

Median: apply a median filter to an image.

Noise " +"reduction: reduce noise in an image.

Sharpen: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.

Unsharp: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.

" +msgstr "" +"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο φίλτρου για τις εικόνες σας:

Προσθήκη θορύβου: προσθήκη τεχνητού θορύβου στην εικόνα.

Εξομάλυνση: αφαίρεση " +"εικονοστοιχείων με αιχμές.

Θόλωμα: θόλωμα της εικόνας με έναν " +"τελεστή Gauss.

Αφαίρεση κουκίδων: μειώνει τον θόρυβο κουκκίδας σε " +"μια εικόνα ενώ διατηρεί τα άκρα της αρχικής εικόνας.

Βελτίωση: " +"εφαρμογή ψηφιακού φίλτρου για βελτίωση μιας εικόνας με θόρυβο." "

Διάμεσος: εφαρμογή ενός φίλτρου διαμέσου σε μια εικόνα." -"

Μείωση θορύβου: μείωση του θορύβου σε μια εικόνα. " -"

Όξυνση: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή Gaussian." -"

Αναίρεση όξυνσης: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή αναίρεσης " -"όξυνσης." -"

" +"

Μείωση θορύβου: μείωση του θορύβου σε μια εικόνα.

Όξυνση: όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή Gaussian.

Αναίρεση όξυνσης: " +"όξυνση της εικόνας με έναν τελεστή αναίρεσης όξυνσης.

" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1246,8 +1219,8 @@ msgstr "Αλγόριθμος θορύβου:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ τον αλγόριθμο που θα χρησιμοποιηθεί για την προσθήκη τυχαίου " "θορύβου στις εικόνες." @@ -1260,9 +1233,9 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την ακτίνα θολώματος του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, " -"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα " -"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με " -"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας." +"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η " +"ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια " +"ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "

Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1272,22 +1245,22 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "

Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την ακτίνα διαμέσου της γειτονιάς εικονοστοιχείων. Ο αλγόριθμος " -"εφαρμόζει ένα ψηφιακό φίλτρο που βελτιώνει την ποιότητα εικόνων με θόρυβο. Κάθε " -"εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από τη διάμεσο σε κάθε σύνολο γειτονικών " -"εικονοστοιχείων ορισμένο από την ακτίνα." +"

Επιλέξτε εδώ την ακτίνα διαμέσου της γειτονιάς εικονοστοιχείων. Ο " +"αλγόριθμος εφαρμόζει ένα ψηφιακό φίλτρο που βελτιώνει την ποιότητα εικόνων " +"με θόρυβο. Κάθε εικονοστοιχείο αντικαθίσταται από τη διάμεσο σε κάθε σύνολο " +"γειτονικών εικονοστοιχείων ορισμένο από την ακτίνα." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "

Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την ακτίνα μείωσης θορύβου, σε εικονοστοιχεία. Ο αλγόριθμος " "εξομαλύνει τα επίπεδα μιας εικόνας ενώ διατηρεί την πληροφορία άκρων. Ο " @@ -1297,15 +1270,15 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την ακτίνα όξυνσης του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, χωρίς " -"να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα " -"πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια ακτίνα με " -"τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας." +"

Επιλέξτε εδώ την ακτίνα όξυνσης του τελεστή Gauss, σε εικονοστοιχεία, " +"χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Για λογικά αποτελέσματα, η " +"ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την απόκλιση. Αν χρησιμοποιείτε μια " +"ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια βολική τιμή ακτίνας." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "

Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." @@ -1316,16 +1289,17 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "

Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την ακτίνα αναίρεσης όξυνσης του τελεστή Gauss, σε " -"εικονοστοιχεία, χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Ο αλγόριθμος δρα " -"στην εικόνα με έναν τελεστή Gauss με τη δοσμένη ακτίνα και τυπική απόκλιση. Για " -"λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από το σίγμα. Αν " -"χρησιμοποιήσετε μια ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια κατάλληλη τιμή ακτίνας." +"εικονοστοιχεία, χωρίς να μετράται το κεντρικό εικονοστοιχείο. Ο αλγόριθμος " +"δρα στην εικόνα με έναν τελεστή Gauss με τη δοσμένη ακτίνα και τυπική " +"απόκλιση. Για λογικά αποτελέσματα, η ακτίνα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από " +"το σίγμα. Αν χρησιμοποιήσετε μια ακτίνα με τιμή 0 επιλέγεται μια κατάλληλη " +"τιμή ακτίνας." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1343,8 +1317,8 @@ msgid "" "

Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ το ποσοστό διαφοράς ανάμεσα στην αρχική και τη θολωμένη εικόνα " -"που θα προστεθεί στην αρχική." +"

Επιλέξτε εδώ το ποσοστό διαφοράς ανάμεσα στην αρχική και τη θολωμένη " +"εικόνα που θα προστεθεί στην αρχική." #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" @@ -1403,9 +1377,10 @@ msgid "" "

This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"

Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " -"το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. Κάντε κλικ σε " -"αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της εικόνας." +"

Αυτή είναι η προεπισκόπηση της αρχικής εικόνας. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή " +"εστίασης. Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη " +"μετακίνηση της εικόνας." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1413,13 +1388,13 @@ msgstr "Εικόνα προορισμού" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "

Αυτή είναι η προεπισκόπηση της εικόνας προορισμού. Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή εστίασης. " -"Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη μετακίνηση της " -"εικόνας." +"χρησιμοποιήσετε το ροδάκι του ποντικιού για την αλλαγή του συντελεστή " +"εστίασης. Κάντε κλικ σε αυτήν και χρησιμοποιήστε το ποντίκι για τη " +"μετακίνηση της εικόνας." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1457,7 +1432,8 @@ msgstr "Ομαδική επεξεργασία εικόνων" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ένα περιβάλλον για την εμφάνιση της εξόδου του πρόσθετου Kipi της \"Ομαδικής " @@ -1501,78 +1477,6 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνων..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλμπουμ ή μια επιλογή εικόνων." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Πρότυπο για τη μετονομασία αρχείων" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Αριθμός αρχής ακολουθίας:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Αλφαριθμητικό προθέματος:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Άλμπουμ" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Αντιστροφή λίστας" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Ταξινόμηση λίστας" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Μετακίνηση &κάτω" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Μετακίνηση &πάνω" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Ομαδική επανασυμπίεση εικόνων" @@ -1722,8 +1626,9 @@ msgstr "

Επιλέξτε εδώ τον τύπο αλλαγής μεγέθου #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "

Proportional (1 dim.): standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "

Με αναλογία (1 διάσταση): τυπική αυτόματη αλλαγή μεγέθους " "χρησιμοποιώντας μία διάσταση. Το πλάτος ή το ύψος των εικόνων θα επιλεγεί " @@ -1736,31 +1641,31 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"

Με αναλογία (2 διαστάσεις): αυτόματη αλλαγή μεγέθους χρησιμοποιώντας " -"δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες των εικόνων θα διατηρηθούν. Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτό για παράδειγμα, για την προσαρμογή των εικόνων σας στο " -"μέγεθος της οθόνης." +"

Με αναλογία (2 διαστάσεις): αυτόματη αλλαγή μεγέθους " +"χρησιμοποιώντας δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες των εικόνων θα διατηρηθούν. " +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό για παράδειγμα, για την προσαρμογή των " +"εικόνων σας στο μέγεθος της οθόνης." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" -"

Χωρίς αναλογίες: αλλαγή μεγέθους χωρίς αναλογία χρησιμοποιώντας δύο " -"διαστάσεις. Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων δε θα διατηρηθούν." +"

Χωρίς αναλογίες: αλλαγή μεγέθους χωρίς αναλογία χρησιμοποιώντας " +"δύο διαστάσεις. Οι αναλογίες διαστάσεων των εικόνων δε θα διατηρηθούν." #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "

Prepare to print: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" -"

Προετοιμασία για εκτύπωση: προετοιμασία της εικόνας για φωτογραφική " -"εκτύπωση. Ο χρήστης μπορεί να ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης και το μέγεθος του " -"φωτογραφικού χαρτιού. Οι εικόνες προορισμού θα προσαρμοστούν στις ορισμένες " -"διαστάσεις (περιλαμβανομένου του μεγέθους φόντου, του μεγέθους περιθωρίου, και " -"το χρώμα φόντου)." +"

Προετοιμασία για εκτύπωση: προετοιμασία της εικόνας για " +"φωτογραφική εκτύπωση. Ο χρήστης μπορεί να ορίσει την ανάλυση εκτύπωσης και " +"το μέγεθος του φωτογραφικού χαρτιού. Οι εικόνες προορισμού θα προσαρμοστούν " +"στις ορισμένες διαστάσεις (περιλαμβανομένου του μεγέθους φόντου, του " +"μεγέθους περιθωρίου, και το χρώμα φόντου)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1901,9 +1806,9 @@ msgstr "Τρίγωνο" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ το όνομα φίλτρου για την αλλαγή μεγέθους. Αυτό το φίλτρο θα " "εφαρμοστεί κατά την αποτύπωση της δημιουργίας εικόνας αυξημένου μεγέθους. Το " @@ -2039,12 +1944,72 @@ msgstr "

Το περιθώριο γύρω από τις εικόνες σε χ #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο ύψος μεγαλύτερο από το προσαρμοσμένο " "πλάτος: Το φωτογραφικό χαρτί πρέπει να έχει κατακόρυφο προσανατολισμό." +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Πρότυπο για τη μετονομασία αρχείων" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Αριθμός αρχής ακολουθίας:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Αλφαριθμητικό προθέματος:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Προσθήκη αρχικού ονόματος αρχείου" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Προσθήκη ημερομηνίας αρχείου" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Άλμπουμ" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Αντιστροφή λίστας" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ταξινόμηση λίστας" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Εγχειρίδιο ομαδικής δημιουργίας περιγράμματος εικόνων" @@ -2072,5 +2037,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" #~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του 'ImageMagick'.\n" +#~ "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος 'convert' από το πακέτο του " +#~ "'ImageMagick'.\n" #~ "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας." diff --git a/po/el/kipiplugin_calendar.po b/po/el/kipiplugin_calendar.po index 7152207..5737a63 100644 --- a/po/el/kipiplugin_calendar.po +++ b/po/el/kipiplugin_calendar.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:09+0300\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: greek \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,8 +52,8 @@ msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" -"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ μπορείτε " -"να μηδενίσετε τους Μήνες.\n" +"Κάντε αριστερό κλικ στους Μήνες για να επιλέξετε εικόνες. Με δεξί κλικ " +"μπορείτε να μηδενίσετε τους Μήνες.\n" "Μπορείτε επίσης να σύρετε και να ρίψετε εικόνες στους Μήνες" #: caltemplate.cpp:66 @@ -130,39 +131,36 @@ msgstr "Εγχειρίδιο ημερολογίου" #: calwizard.cpp:221 msgid "" -"Please note that you are making a calendar for" -"
the current year or a year in the past." +"Please note that you are making a calendar for
the current year or a year " +"in the past." msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο " -"
για το τρέχον έτος ή κάποιο έτος στο παρελθόν." +"Παρακαλώ σημειώστε ότι δημιουργείτε ένα ημερολόγιο
για το τρέχον έτος ή " +"κάποιο έτος στο παρελθόν." #: calwizard.cpp:226 msgid "" -"
" -"
You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " -"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " -"the progress of that part of the generation of the calendar." +"

You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " +"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " +"you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" -"
" -"
Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού προετοιμαστεί " -"το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the PDF. Στο " -"KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του ημερολογίου." +"

Όπως μπορείτε να δείτε το KJobViewer έχει ήδη ξεκινήσει. Αφού " +"προετοιμαστεί το ημερολόγιο από το πρόσθετο, θα περαστεί στον εκτυπωτή the " +"PDF. Στο KJobViewer μπορείτε να δείτε την πρόοδο της δημιουργίας του " +"ημερολογίου." #: calwizard.cpp:231 msgid "" -"Click Next to start Printing" -"
" -"
Following months will be printed for year %1:" +"Click Next to start Printing

Following months will be printed for " +"year %1:" msgstr "" -"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση" -"
" -"
Θα εκτυπωθούν οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:" +"Κάντε κλικ στο Επόμενο για να ξεκινήσετε την εκτύπωση

Θα εκτυπωθούν " +"οι ακόλουθοι μήνες για το έτος %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" msgstr "" -"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες" -"
Κάντε κλικ στο Προηγούμενο για να επιλέξετε εικόνες" +"Δεν επιλέχθηκαν έγκυρες εικόνες για τους μήνες
Κάντε κλικ στο Προηγούμενο " +"για να επιλέξετε εικόνες" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" @@ -180,48 +178,45 @@ msgstr "Εκτύπωση της σελίδας Ημερολογίου %1 από msgid "Create Calendar..." msgstr "Δημιουργία ημερολογίου..." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου με τις επίσημες γιορτές" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: caleventsbase.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " -"other sites.\n" -"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " +"or other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"red." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το " -"http://www.icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n" +"Μπορείτε να κάνετε λήψη ένα ημερολόγιο για τη χώρα σας από το http://www." +"icalshare.com/ ή κάποια άλλη τοποθεσία.\n" "Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με " "κόκκινο." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:13 +#: caleventsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" -"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές\" " -"σας" +"Επιλέξτε ένα προαιρετικό αρχείο ημερολογίου για τις \"οικογενειακές γιορτές" +"\" σας" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 -#: rc.cpp:16 +#: caleventsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " +"program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το KOrganizer ή " -"οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τέτοιο ημερολόγιο χρησιμοποιώντας το " +"KOrganizer ή οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα ημερολογίου.\n" "Αυτό είναι προαιρετικό. Όλα τα γεγονότα του ημερολογίου αυτού θα τυπωθούν με " "πράσινο." diff --git a/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po index 4675470..e4aaed9 100644 --- a/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/el/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:43+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "&Εικόνες ανά γραμμή:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"

Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"

Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" -"

Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή στη σελίδα του άλμπουμ. Μια " -"καλή τιμή είναι '4'." +"

Εισάγετε εδώ τον αριθμό των εικόνων ανά γραμμή στη σελίδα του άλμπουμ. " +"Μια καλή τιμή είναι '4'." #: cdarchivingdialog.cpp:229 msgid "Thumbnail size:" @@ -291,31 +292,30 @@ msgstr "

Το νέο μέγεθος των εικόνων επισκόπηση #: cdarchivingdialog.cpp:241 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης." -"

" +"

Επιλέξτε εδώ τη μορφή αρχείου εικόνας για τις εικόνες επισκόπησης.

" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"JPEG: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή μορφή " -"για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." +"JPEG: Η μορφή 'Joint Photographic Experts' αρχείου είναι μια καλή " +"μορφή για τον Ιστό αλλά χρησιμοποιεί απωλεστική συμπίεση δεδομένων." "

PNG: Η μορφή 'Portable Network Graphics' είναι μια μορφή με μη " "απωλεστική συμπίεση, κινητή, καλά συμπιεσμένη αποθήκευση ψηφιακών εικόνων. Η " -"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί να " -"αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " -"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, έτσι " -"είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG μπορεί να " -"αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική σύνθεση σε " -"ετερογενείς πλατφόρμες." +"PNG προσφέρει μια αντικατάσταση χωρίς πατέντες της GIF καθώς επίσης μπορεί " +"να αντικαταστήσει πολλές κοινές χρήσεις της TIFF. Η PNG σχεδιάστηκε για να " +"λειτουργεί σωστά σε ενεργές εφαρμογές προβολής, όπως ο παγκόσμιος ιστός, " +"έτσι είναι πλήρως ικανό για προοδευτική εμφάνιση εικόνων. Επίσης, η PNG " +"μπορεί να αποθηκεύσει γάμμα και χρωματικά δεδομένα για βελτιωμένη χρωματική " +"σύνθεση σε ετερογενείς πλατφόρμες." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -324,7 +324,8 @@ msgstr "Μορφή αρχείου εικόνων επισκόπησης:" #: cdarchivingdialog.cpp:269 msgid "

Select here the font name used for the pages." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ το όνομα της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις σελίδες." +"

Επιλέξτε εδώ το όνομα της γραμματοσειράς που θα χρησιμοποιηθεί στις " +"σελίδες." #: cdarchivingdialog.cpp:271 msgid "Fon&t name:" @@ -425,7 +426,8 @@ msgstr "Εφαρμογή:" #: cdarchivingdialog.cpp:470 msgid "

Enter here the media burning application name (128 characters max.)." msgstr "" -"

Εισάγετε εδώ το όνομα της εφαρμογής εγγραφής μέσου (μέγιστο 128 χαρακτήρες)." +"

Εισάγετε εδώ το όνομα της εφαρμογής εγγραφής μέσου (μέγιστο 128 " +"χαρακτήρες)." #: cdarchivingdialog.cpp:475 msgid "Publisher:" @@ -474,13 +476,13 @@ msgstr "Παράμετροι εφαρμογής:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"

Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"

Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" -"

Εισάγετε παραμέτρους που θα χρησιμοποιηθούν κατά την εκκίνηση της εφαρμογής " -"εγγραφής. Νέες εκδόσεις του K3b μπορεί να χρειάζονται το --nofork, παλιότερες " -"εκδόσεις μπορεί να μην το χρειάζονται. (μέγιστο 128 χαρακτήρες)." +"

Εισάγετε παραμέτρους που θα χρησιμοποιηθούν κατά την εκκίνηση της " +"εφαρμογής εγγραφής. Νέες εκδόσεις του K3b μπορεί να χρειάζονται το --nofork, " +"παλιότερες εκδόσεις μπορεί να μην το χρειάζονται. (μέγιστο 128 χαρακτήρες)." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" @@ -492,8 +494,8 @@ msgstr "Εγγραφή μέσου κατευθείαν" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" "

Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί τη δυνατότητα εγγραφής μέσου \"Κατευθείαν\"; " "δηλαδή εγγραφή χωρίς τη χρήση προσωρινής εικόνας του μέσου." @@ -504,11 +506,11 @@ msgstr "Έλεγχος μέσου" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"

This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"

This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" -"

Με αυτή την επιλογή επαληθεύεται το μέσο μετά τη διαδικασία εγγραφής. Πρέπει " -"να χρησιμοποιείτε το K3b με έκδοση >= 0.10.0" +"

Με αυτή την επιλογή επαληθεύεται το μέσο μετά τη διαδικασία εγγραφής. " +"Πρέπει να χρησιμοποιείτε το K3b με έκδοση >= 0.10.0" #: cdarchivingdialog.cpp:560 msgid "Start burning process automatically" @@ -518,7 +520,8 @@ msgstr "Αυτόματη εκκίνηση διαδικασίας εγγραφή msgid "" "

This option start automatically the burning process when K3b is loaded." msgstr "" -"

Με αυτή την επιλογή θα εκκινήσει αυτόματα η εγγραφή μετά τη φόρτωση του K3b." +"

Με αυτή την επιλογή θα εκκινήσει αυτόματα η εγγραφή μετά τη φόρτωση του " +"K3b." #: cdarchivingdialog.cpp:623 msgid "Total size: " @@ -540,8 +543,8 @@ msgstr "" #: cdarchivingdialog.cpp:648 msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." msgstr "" -"Το μέγεθος του μέσου προορισμού είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ αλλάξτε την επιλογή " -"του άλμπουμ σας." +"Το μέγεθος του μέσου προορισμού είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ αλλάξτε την " +"επιλογή του άλμπουμ σας." #: plugin_cdarchiving.cpp:61 msgid "Archive to CD/DVD..." diff --git a/po/el/kipiplugin_findimages.po b/po/el/kipiplugin_findimages.po index 9382dd7..9cd8010 100644 --- a/po/el/kipiplugin_findimages.po +++ b/po/el/kipiplugin_findimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:02+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -178,20 +179,19 @@ msgstr "Γρήγορο" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " -"database." -"

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " -"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " -"the \"Approximate Threshold\" parameter." -"

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " -"parsing. This method is faster but is not as robust." +"database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " +"difference between images. This method is slower but robust. You can affine " +"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " +"method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση " -"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων." -"

Περίπου: ο αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ " -"των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το " -"κατώφλι ελέγχου χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\"." -"

Γρήγορο: ο αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη " -"ανάλυση των εικόνων. Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή." +"όμοιων εικόνων στα άλμπουμ της βάσης δεδομένων.

Περίπου: ο " +"αλγόριθμος υπολογίζει μια προσέγγιση της διαφοράς μεταξύ των εικόνων. Αυτή η " +"μέθοδος είναι πιο αργή αλλά σταθερή. Μπορείτε να ορίσετε το κατώφλι ελέγχου " +"χρησιμοποιώντας τη παράμετρο \"Κατώφλι προσέγγισης\".

Γρήγορο: ο " +"αλγόριθμος συγκρίνει τα αρχεία bit-με-bit για γρήγορη ανάλυση των εικόνων. " +"Αυτή η μέθοδος είναι γρηγορότερη αλλά όχι σταθερή." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" @@ -203,9 +203,10 @@ msgid "" "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη μέθοδο " -"εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον αλγόριθμο " -"για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή είναι 88." +"

Επιλέξτε εδώ την τιμή στο κατώφλι προσέγγισης, ως ένα ποσοστό, για τη " +"μέθοδο εύρεσης όμοιων εικόνων 'Περίπου'. Αυτή η τιμή χρησιμοποιείτε από τον " +"αλγόριθμο για το διαχωρισμό δύο παρόμοιων εικόνων. Η προκαθορισμένη τιμή " +"είναι 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" @@ -213,13 +214,14 @@ msgstr "Διαχείριση λανθάνουσας μνήμης" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" -"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " +"fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Η διαδικασία αναζήτησης όμοιων εικόνων χρησιμοποιεί ένα φάκελο λανθάνουσας " "μνήμης για \n" -"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων των " -"άλμπουμ." +"τα αποτυπώματα των εικόνων για να επιταχύνει την ανάλυση των αντικειμένων " +"των άλμπουμ." #: finddupplicatedialog.cpp:182 msgid "&Update Cache" @@ -294,10 +296,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη των επιλεγμένων άλμπουμ ενημερώθηκε επιτυχώς!" #: finddupplicateimages.cpp:292 -msgid "" -"Updating in progress for:\n" -msgstr "" -"Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n" +msgid "Updating in progress for:\n" +msgstr "Ενημέρωση σε εξέλιξη για το:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." diff --git a/po/el/kipiplugin_flickrexport.po b/po/el/kipiplugin_flickrexport.po index 8051282..5f69a26 100644 --- a/po/el/kipiplugin_flickrexport.po +++ b/po/el/kipiplugin_flickrexport.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:25+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "Έλεγχος αν το προηγούμενο ενδεικτικό ε #: flickrtalker.cpp:203 msgid "" -"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " -"press ok if you are authenticated or press No" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back " +"to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" -"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο παράθυρο περιήγησης και επιστρέψτε για να " -"πατήσετε Εντάξει αν έγινε ταυτοποίηση ή Όχι για να ακυρώσετε την εξαγωγή" +"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο παράθυρο περιήγησης και επιστρέψτε για " +"να πατήσετε Εντάξει αν έγινε ταυτοποίηση ή Όχι για να ακυρώσετε την εξαγωγή" #: flickrtalker.cpp:205 #, fuzzy @@ -150,8 +151,7 @@ msgid "" msgstr "διαγραφής" #: flickrtalker.cpp:720 -msgid "" -"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" msgstr "" "Το ενδεικτικό δεν είναι έγκυρο. Επιθυμείτε να λάβετε ένα νέο ενδεικτικό για " "συνέχεια;\n" @@ -170,9 +170,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών φωτογρ #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" -"" -"

flick" -"r Export

" +"

flickr Export

" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:95 @@ -321,32 +320,27 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" msgid "Export to Flickr..." msgstr "Εξαγωγή στο Flickr..." -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Νέο σύνολο εικόνων" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Create New PhotoSet

" msgstr "

Δημιουργία νέου συνόλου εικόνων

" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Όνομα (προαιρετικό):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):" diff --git a/po/el/kipiplugin_galleryexport.po b/po/el/kipiplugin_galleryexport.po index 22affa1..4cd2791 100644 --- a/po/el/kipiplugin_galleryexport.po +++ b/po/el/kipiplugin_galleryexport.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-19 17:43+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -38,6 +39,10 @@ msgstr "URL" msgid "User" msgstr "Χρήστης" +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Νέα συλλογή" + #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" @@ -76,8 +81,8 @@ msgstr "Επεξεργασία απομακρυσμένης συλλογής" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " -"be lost. You cannot undo this action." +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " +"will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση της συλλογής αυτής; Όλες οι ρυθμίσεις " "συγχρονισμού θα χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή." @@ -215,39 +220,30 @@ msgstr "Συγχρονισμός απομακρυσμένης συλλογής.. msgid "Remote Galleries..." msgstr "Απομακρυσμένες συλλογές..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MyDialog" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Enter New Album Name

" msgstr "

Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ

" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Όνομα (προαιρετικό):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Λεζάντα (προαιρετική):" -#: galleries.h:37 -msgid "New Gallery" -msgstr "Νέα συλλογή" - #~ msgid "Gallery Export Handbook" #~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής" diff --git a/po/el/kipiplugin_gpssync.po b/po/el/kipiplugin_gpssync.po index 1ef5d47..d6e5d4f 100644 --- a/po/el/kipiplugin_gpssync.po +++ b/po/el/kipiplugin_gpssync.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:00+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,15 +34,13 @@ msgstr "%1 - Επεξεργασία συντεταγμένων GPS" #: gpseditdialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "" -"

Use the map on the right to select the location where the picture have been " -"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " -"GPS coordinates." -"

" +"

Use the map on the right to select the location where the picture have " +"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " +"get the GPS coordinates.

" msgstr "" "

Χρησιμοποιήστε το χάρτη στα δεξιά για να επιλέξετε την τοποθεσία σύλληψης " "της φωτογραφίας. Κάντε κλικ με το δεξί κουμπί του ποντικιού στο χάρτη για τη " -"λήψη συντεταγμένων GPS." -"

" +"λήψη συντεταγμένων GPS.

" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" @@ -198,13 +197,13 @@ msgstr "Μέγ. χρόνος κενού:" #: gpssyncdialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "" -"

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " -"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " -"be attempted." +"

Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " +"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " +"match will be attempted." msgstr "" -"

Καθορίζει τη μέγιστη διαφορά σε δευτερόλεπτα από ένα σημείο ανίχνευσης GPS " -"με το χρόνο εικόνας που θα αντιστοιχηθεί. Αν η διαφορά χρόνου υπερβαίνει αυτήν " -"τη ρύθμιση δε θα γίνει καμία αντιστοίχηση." +"

Καθορίζει τη μέγιστη διαφορά σε δευτερόλεπτα από ένα σημείο ανίχνευσης " +"GPS με το χρόνο εικόνας που θα αντιστοιχηθεί. Αν η διαφορά χρόνου υπερβαίνει " +"αυτήν τη ρύθμιση δε θα γίνει καμία αντιστοίχηση." #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" @@ -213,14 +212,14 @@ msgstr "Ωρολογιακή ζώνη:" #: gpssyncdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "" -"

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " -"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"

Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " +"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη στην οποία τραβήχτηκαν οι εικόνες, έτσι ώστε " -"να γίνει μετατροπή σε GMT που να αντιστοιχίζεται με την GPS ώρα" +"

Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη στην οποία τραβήχτηκαν οι εικόνες, έτσι " +"ώστε να γίνει μετατροπή σε GMT που να αντιστοιχίζεται με την GPS ώρα" #: gpssyncdialog.cpp:216 msgid "Interpolate" @@ -243,8 +242,8 @@ msgid "" "

Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " "file points to image time data." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τη μέγιστη χρονική διαφορά σε λεπτά (μέγ. 240) για το ταίριασμα " -"σημείων από το αρχείο GPX με τα δεδομένα ώρας της εικόνας." +"

Ορίστε εδώ τη μέγιστη χρονική διαφορά σε λεπτά (μέγ. 240) για το " +"ταίριασμα σημείων από το αρχείο GPX με τα δεδομένα ώρας της εικόνας." #: gpssyncdialog.cpp:251 #, fuzzy @@ -298,7 +297,8 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εικόνων για συσχέτιση #: gpssyncdialog.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "" -"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " +"file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" "Τα δεδομένα GPS 1 εικόνας έχουν ενημερωθεί από το αρχείο δεδομένων GPX.\n" @@ -315,8 +315,8 @@ msgid "" "Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " "manually." msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την επεξεργασία των " -"συντεταγμένων GPS." +"Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μια εικόνα από τη λίστα για την επεξεργασία " +"των συντεταγμένων GPS." #: gpssyncdialog.cpp:493 #, fuzzy @@ -406,12 +406,12 @@ msgstr "Προορισμός ιστού που χρησιμοποιείται α #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" -"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " -"when drawing a track, only linetrack is exported" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " +"and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείτε το GoogleMap, όλες οι εικόνες πρέπει να έχουν πλήρη URL, τα " -"εικονίδια γίνονται τετράγωνα και όταν σχεδιάζεται κάποιο ίχνος, εξάγονται μόνο " -"η γραμμές ίχνους" +"Όταν χρησιμοποιείτε το GoogleMap, όλες οι εικόνες πρέπει να έχουν πλήρη URL, " +"τα εικονίδια γίνονται τετράγωνα και όταν σχεδιάζεται κάποιο ίχνος, εξάγονται " +"μόνο η γραμμές ίχνους" #: kmlexportconfig.cpp:101 msgid "Picture altitude" @@ -431,19 +431,20 @@ msgstr "απόλυτο" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" -"

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
" -"
Indicates to ignore an altitude specification
" -"relative to ground
Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.
absolute
" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.
" +"

Specifies how pictures are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " +"ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" -"

Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των εικόνων

" -"στερέωση στο έδαφος (προκαθορισμένο)
Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού " -"υψομέτρου
σχετικά με το έδαφος
Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου " -"σχετικά με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.
" -"
απόλυτο
Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας, " -"άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο.
" +"

Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των εικόνων

στερέωση στο έδαφος " +"(προκαθορισμένο)
Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού υψομέτρου
σχετικά με το έδαφος
Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου σχετικά " +"με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.
απόλυτο
Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της " +"θάλασσας, άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο." +"
" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" @@ -600,11 +601,11 @@ msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" -"

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " -"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +"

Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " +"time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" -"

Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη της φωτογραφικής μηχανής κατά τη σύλληψη των " -"εικόνων, έτσι ώστε οι να γίνει μετατροπή των ωρών GPS σε τοπική ώρα" +"

Ορίστε εδώ την ωρολογιακή ζώνη της φωτογραφικής μηχανής κατά τη σύλληψη " +"των εικόνων, έτσι ώστε οι να γίνει μετατροπή των ωρών GPS σε τοπική ώρα" #: kmlexportconfig.cpp:232 msgid "Track width" @@ -624,19 +625,20 @@ msgstr "Υψόμετρο ίχνους" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" -"

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
" -"
Indicates to ignore an altitude specification
" -"relative to ground
Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.
absolute
" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.
" +"

Specifies how the points are displayed

clamp to ground (default)
Indicates to ignore an altitude specification
relative to " +"ground
Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.
absolute
Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.
" msgstr "" -"

Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των σημείων

" -"στερέωση στο έδαφος (προκαθορισμένο)
Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού " -"υψομέτρου
σχετικά με το έδαφος
Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου " -"σχετικά με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.
" -"
απόλυτο
Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της θάλασσας, " -"άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο.
" +"

Καθορίζει την μέθοδο εμφάνισης των σημείων

στερέωση στο έδαφος " +"(προκαθορισμένο)
Υποδηλώνει την αγνόηση καθορισμού υψομέτρου
σχετικά με το έδαφος
Ορίζει το υψόμετρο του στοιχείου σχετικά " +"με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους στη συγκεκριμένη τοποθεσία.
απόλυτο
Ορίζει το υψόμετρο σε σχέση με το επίπεδο της " +"θάλασσας, άσχετα με το πραγματικό υψόμετρο του εδάφους κάτω από το στοιχείο." +"
" #: kmlexportconfig.cpp:284 msgid "A Kipi plugin for kml exporting" @@ -676,38 +678,31 @@ msgstr "Εξαγωγή KML..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" -"" -"

Unable to find the gpsbabel executable:" -"
This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " -"Please install gpsbabel as a package from your distributor or " -"download the source.

" -"

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" +"

Unable to find the gpsbabel executable:
This program is required " +"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " +"a package from your distributor or download the source.

Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.

" msgstr "" -"" -"

Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου gpsbabel:" -"
Το πρόγραμμα αυτό απαιτείται από το πρόσθετο για την υποστήριξη " -"αποκωδικοποίησης των δεδομένων GPS. Παρακαλώ εγκαταστήστε το gpsbabel από τα " -"πακέτα της διανομής σας ή κάνετε λήψη τον πηγαίο κώδικα.

" -"

Σημείωση: χρειάζεται τουλάχιστον η έκδοση %2 του gpsbabel από αυτό το " -"πρόσθετο.

" +"

Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου gpsbabel:
Το πρόγραμμα αυτό " +"απαιτείται από το πρόσθετο για την υποστήριξη αποκωδικοποίησης των δεδομένων " +"GPS. Παρακαλώ εγκαταστήστε το gpsbabel από τα πακέτα της διανομής σας ή κάνετε λήψη τον πηγαίο κώδικα.

Σημείωση: χρειάζεται " +"τουλάχιστον η έκδοση %2 του gpsbabel από αυτό το πρόσθετο.

" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" -"" -"

gpsbabel executable is not up to date:" -"
The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " -"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " -"package from your distributor or download the source.

" -"

Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin

" +"

gpsbabel executable is not up to date:
The version %1 of gpsbabel " +"have been found on your computer. This version is too old to run properly " +"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " +"or download the source.

Note: at least, gpsbabel " +"version %3 is required by this plugin

" msgstr "" -"" -"

Το εκτελέσιμο του gpsbabel δεν είναι ενημερωμένο:" -"
Βρέθηκε η έκδοση %1 του gpsbabel στον υπολογιστή σας. Η έκδοση αυτή είναι " -"πολύ παλιά για να λειτουργήσει σωστά το πρόσθετο αυτό. Παρακαλώ ενημερώστε το " -"gpsbabel από τα πακέτα της διανομής σας ή το " -"κάνετε λήψη του πηγαίου κώδικα.

" -"

Σημείωση: απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %3 του gpsbabel από αυτό το " -"πρόσθετο

" +"

Το εκτελέσιμο του gpsbabel δεν είναι ενημερωμένο:
Βρέθηκε η " +"έκδοση %1 του gpsbabel στον υπολογιστή σας. Η έκδοση αυτή είναι πολύ παλιά " +"για να λειτουργήσει σωστά το πρόσθετο αυτό. Παρακαλώ ενημερώστε το gpsbabel " +"από τα πακέτα της διανομής σας ή το κάνετε λήψη του πηγαίου " +"κώδικα.

Σημείωση: απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση %3 του gpsbabel " +"από αυτό το πρόσθετο

" #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" @@ -720,7 +715,8 @@ msgid "" "images.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"Οι γεωγραφικές συντεταγμένες θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" +"Οι γεωγραφικές συντεταγμένες θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες " +"εικόνες.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 diff --git a/po/el/kipiplugin_htmlexport.po b/po/el/kipiplugin_htmlexport.po index 5a0343b..e817a50 100644 --- a/po/el/kipiplugin_htmlexport.po +++ b/po/el/kipiplugin_htmlexport.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:32+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -127,152 +128,136 @@ msgstr "Συλλογή HTML..." msgid "Generating gallery..." msgstr "Δημιουργία συλλογής..." -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "Εξαγωγή HTML" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "Ένα πρόσθετο KIPI για την εξαγωγή συλλογών εικόνων ως σελίδες HTML" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Επιλογή συλλογής" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Παράμετροι θέματος" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Συγγραφέας: %1" + +#: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "ImageSettingsPage" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Πλήρης εικόνα" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 -#: rc.cpp:9 +#: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Εικόνα επισκόπησης" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 -#: rc.cpp:12 +#: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 -#: rc.cpp:15 +#: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Μέγ. μέγεθος:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Ποιότητα:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 -#: rc.cpp:30 +#: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Συμπερίληψη αρχικών εικόνων πλήρους μεγέθους για λήψη" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 -#: rc.cpp:33 +#: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Χρήση της αρχικής εικόνας" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 -#: rc.cpp:48 +#: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" -#. i18n: file outputpage.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Φάκελος προορισμού:" -#. i18n: file outputpage.ui line 53 -#: rc.cpp:54 +#: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 -#: rc.cpp:57 +#: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Φόρμα1" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 -#: rc.cpp:60 +#: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" -"Σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες παραμέτρους. Ανάλογα με " -"το θέμα, θα είναι διαθέσιμες και διαφορετικές επιλογές." - -#: wizard.cpp:139 -msgid "" -"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: wizard.cpp:175 -msgid "HTML Export" -msgstr "Εξαγωγή HTML" - -#: wizard.cpp:178 -msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" -msgstr "Ένα πρόσθετο KIPI για την εξαγωγή συλλογών εικόνων ως σελίδες HTML" - -#: wizard.cpp:181 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής" - -#: wizard.cpp:187 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "" - -#: wizard.cpp:191 -msgid "Collection Selection" -msgstr "Επιλογή συλλογής" - -#: wizard.cpp:195 -msgid "Theme" -msgstr "Θέμα" - -#: wizard.cpp:200 -msgid "Theme Parameters" -msgstr "Παράμετροι θέματος" - -#: wizard.cpp:203 -msgid "Image Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" - -#: wizard.cpp:207 -msgid "Output" -msgstr "Έξοδος" - -#: wizard.cpp:250 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Συγγραφέας: %1" +"Σε αυτή την σελίδα, μπορείτε να τροποποιήσετε κάποιες παραμέτρους. Ανάλογα " +"με το θέμα, θα είναι διαθέσιμες και διαφορετικές επιλογές." #~ msgid "HTML Export Handbook" #~ msgstr "Εγχειρίδιο της εξαγωγής HTML" diff --git a/po/el/kipiplugin_ipodexport.po b/po/el/kipiplugin_ipodexport.po index d0ced08..093ee47 100644 --- a/po/el/kipiplugin_ipodexport.po +++ b/po/el/kipiplugin_ipodexport.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 00:06+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: imagelist.cpp:38 msgid "Source Album" msgstr "Άλμπουμ πηγή" @@ -27,27 +40,19 @@ msgstr "Άλμπουμ" #: imagelist.cpp:67 msgid "" -"
" -"

Upload Queue

To create a queue, drag images and drop " -"them here." -"
" -"
" +"

Upload Queue

To create a queue, drag images " +"and drop them here.

" msgstr "" -"
" -"

Αναμονή αποστολής

Για τη δημιουργία μιας αναμονής, σύρετε " -"εικόνες και αφήστε τις εδώ." -"
" -"
" +"

Αναμονή αποστολής

Για τη δημιουργία μιας αναμονής, " +"σύρετε εικόνες και αφήστε τις εδώ.

" #: imagelist.cpp:77 msgid "" -"
" -"

iPod Albums

An album needs to be created before images can be " -"transferred to the iPod.
" +"

iPod Albums

An album needs to be created before " +"images can be transferred to the iPod.
" msgstr "" -"
" -"

Άλμπουμ iPod

Το άλμπουμ πρέπει να δημιουργηθεί πριν να γίνει δυνατή η " -"μεταφορά εικόνων στο iPod.
" +"

Άλμπουμ iPod

Το άλμπουμ πρέπει να δημιουργηθεί " +"πριν να γίνει δυνατή η μεταφορά εικόνων στο iPod.
" #: ipodexportdialog.cpp:85 msgid "iPod" @@ -127,8 +132,8 @@ msgstr "Νέος τίτλος άλμπουμ:" #: ipodexportdialog.cpp:702 msgid "" -"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod photo database?" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I " +"try to initialize your iPod photo database?" msgstr "" "Δε βρέθηκε βάση δεδομένων εικόνων iPod στην προσαρτημένη συσκευή στο %1. Να " "γίνει αρχικοποίηση της βάσης δεδομένων εικόνων iPod;" @@ -151,10 +156,11 @@ msgstr "Ανανέωση" #: ipodheader.cpp:89 msgid "" -"

Your iPod (%1) does not seem to support artwork.

" +"

Your iPod (%1) does not seem to support artwork." msgstr "" -"

Το iPod σας (%1) δε φαίνεται να υποστηρίζει γραφικά." -"

" +"

Το iPod σας (%1) δε φαίνεται να υποστηρίζει γραφικά.

" #: ipodheader.cpp:95 msgid "Set iPod Model" diff --git a/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po index 1695aae..c9e4bff 100644 --- a/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po +++ b/po/el/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -5,17 +5,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:25+0300\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: greek \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 -#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285 msgid "Error in opening input file" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εισόδου" @@ -32,12 +45,12 @@ msgstr "Αδύνατη η μετατροπή σε αρχείο RAW με διαβ msgid "Cannot update source image" msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση της εικόνας προέλευσης" -#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 -#: jpegtransform.cpp:293 +#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228 +#: jpegtransform.cpp:294 msgid "Error in opening output file" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου εξόδου" -#: convert2grayscale.cpp:261 +#: convert2grayscale.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot convert to gray scale: %1" msgstr "Αδύνατη η μετατροπή σε διαβαθμίσεις του γκρι: %1" @@ -120,11 +133,12 @@ msgstr "Περιστροφή εικόνων %1" #: plugin_jpeglossless.cpp:288 msgid "" -"

Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " -"This operation cannot be undone.

" +"

Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and " +"white? This operation cannot be undone.

" msgstr "" -"

Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε την(ις) επιλεγμένη(ες) εικόνα(ες) " -"σε ασπρόμαυρη;Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να αναιρεθεί.

" +"

Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε την(ις) επιλεγμένη(ες) " +"εικόνα(ες) σε ασπρόμαυρη;Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να αναιρεθεί." #: plugin_jpeglossless.cpp:305 msgid "Convert images to black & white" diff --git a/po/el/kipiplugin_kameraklient.po b/po/el/kipiplugin_kameraklient.po index ef46833..b80340b 100644 --- a/po/el/kipiplugin_kameraklient.po +++ b/po/el/kipiplugin_kameraklient.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:03+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -212,16 +213,12 @@ msgstr "" "Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι η φωτογραφική είναι συνδεδεμένη σωστά και ανοικτή" #: gpcontroller.cpp:257 -msgid "" -"Failed to get subfolder names from '%1'\n" -msgstr "" -"Αποτυχία ανάκτησης ονομάτων υποκαταλόγων από το '%1'\n" +msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης ονομάτων υποκαταλόγων από το '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:278 -msgid "" -"Failed to get images information from '%1'\n" -msgstr "" -"Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών εικόνων από το '%1'\n" +msgid "Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών εικόνων από το '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" diff --git a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po index f5f9198..e973764 100644 --- a/po/el/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/el/kipiplugin_metadataedit.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:34+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,8 +57,8 @@ msgid "" "

Enter the image caption hosted by %1. This field is not limited " "(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το %1" -". Το πεδίο αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την " +"

Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το %1. Το πεδίο " +"αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την " "αποθήκευσή του." #: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 @@ -82,7 +83,8 @@ msgid "" "Note: captions from currently selected images will be permanently " "replaced." msgstr "" -"Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά." +"Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά." #: commentremovedialog.cpp:75 #, fuzzy @@ -115,8 +117,8 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" #: commentremovedialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "" -"Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed." +"Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"" msgstr "" "Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αφαιρεθούν οριστικά." @@ -126,11 +128,11 @@ msgstr "Φωτεινότητα (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"

Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"

Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται από " -"τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"

Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται " +"από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -158,8 +160,8 @@ msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"

Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"

Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "

Ορίστε εδώ το βαθμό της συνολικής ενίσχυσης της φωτογραφίας που " "χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." @@ -182,8 +184,8 @@ msgstr "Έντονη" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"

Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"

Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "

Ορίστε εδώ την αντίθεση που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " "μηχανή κατά τη σύλληψη." @@ -214,8 +216,8 @@ msgstr "Οξύτητα:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"

Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"

Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "

Ορίστε εδώ την οξύτητα που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική " "μηχανή κατά τη σύλληψη." @@ -237,8 +239,8 @@ msgid "" "

Set here the use of special processing on image data, such as rendering " "geared to output." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση με " -"προορισμό την έξοδο." +"

Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση " +"με προορισμό την έξοδο." #: exifcaption.cpp:106 msgid "Document name (*):" @@ -247,8 +249,8 @@ msgstr "Όνομα εγγράφου (*):" #: exifcaption.cpp:111 #, fuzzy msgid "" -"

Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"

Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "

Ορίστε εδώ το όνομα του εγγράφου από το οποίο σαρώθηκε η φωτογραφία. Το " "πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." @@ -296,11 +298,11 @@ msgstr "Λεζάντα:" #: exifcaption.cpp:149 #, fuzzy msgid "" -"

Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"

Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από " -"χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο " +"από χαρακτήρες ASCII." #: exifcaption.cpp:153 #, fuzzy, c-format @@ -310,9 +312,9 @@ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 #, fuzzy msgid "" -"Note: EXIF " -"text tags marked by (*) only support printable ASCII characters set." +"Note: EXIF text " +"tags marked by (*) only support printable ASCII characters set." msgstr "" "Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν " "μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII." @@ -359,11 +361,12 @@ msgstr "Αρχικό κλάσμα του δευτερολέπτου" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"

Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"

Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για " -"μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της " +"

Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. " +"Για μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της " "φωτογραφίας." #: exifdatetime.cpp:141 @@ -371,8 +374,8 @@ msgid "" "

Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " "image data was generated." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των αρχικών " -"δεδομένων της εικόνας." +"

Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των " +"αρχικών δεδομένων της εικόνας." #: exifdatetime.cpp:146 msgid "Digitization date and time" @@ -386,21 +389,21 @@ msgstr "Κλάσμα δευτερολέπτου ψηφιοποίησης" msgid "" "

Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" "

Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα αποθήκευσης της εικόνας με τη μορφή " "ψηφιακών δεδομένων. Αν έχει γίνει σύλληψη μιας φωτογραφίας με ψηφιακή μηχανή " -"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες και " -"ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν." +"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες " +"και ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν." #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"

Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"

Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της εικόνας " -"με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων." +"

Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της " +"εικόνας με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων." #: exifdevice.cpp:134 msgid "Device manufacturer (*):" @@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "Κατασκευαστής της συσκευής (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"

Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"

Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη " -"της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη " +"λήψη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." #: exifdevice.cpp:144 msgid "Device model (*):" @@ -420,8 +423,8 @@ msgstr "Μοντέλο της συσκευής (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"

Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"

Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "

Ορίστε εδώ το μοντέλο του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη της " "φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." @@ -445,19 +448,19 @@ msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή" #: exifdevice.cpp:161 msgid "

Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " -"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"

Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: exifdevice.cpp:164 #, fuzzy msgid "" -"Warning: EXIF Makernotes can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description." +"Warning: EXIF Makernotes can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description." msgstr "" -"Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι αναγνώσιμες " -"αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/μοντέλου." +"Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι " +"αναγνώσιμες αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/" +"μοντέλου." #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -512,8 +515,8 @@ msgstr "Λειτουργία τοπίου" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"

Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"

Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" "

Ορίστε εδώ το πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για " "τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." @@ -529,13 +532,13 @@ msgstr "Αυτόματος εγκιβωτισμός" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "

Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για " -"να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία αυτόματου " -"εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της ίδιας σκηνής " -"με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης." +"

Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή " +"για να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία " +"αυτόματου εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της " +"ίδιας σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης." #: exifdevice.cpp:222 msgid "Exposure bias (APEX):" @@ -636,8 +639,8 @@ msgstr "Γραμμικό συνεχές χρώμα" msgid "" "

Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " -"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"

Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: exifdevice.cpp:312 msgid "Scene capture type:" @@ -683,8 +686,8 @@ msgid "" "

Select here the type of distance between the subject and the image input " "equipment." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής εισόδου " -"εικόνας." +"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής " +"εισόδου εικόνας." #: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 msgid "Caption" @@ -760,8 +763,8 @@ msgstr "Εστιακή απόσταση σε 35χιλστα φιλμ (χιλστ #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"

Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"

Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "

Ορίστε εδώ την ισοδύναμη εστιακή απόσταση θεωρώντας φιλμ 35 χιλιοστών στη " "φωτογραφική μηχανή. Η τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι άγνωστη." @@ -973,8 +976,8 @@ msgstr "Άλλη πηγή φωτός" #: exiflight.cpp:160 msgid "

Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη της " -"φωτογραφίας." +"

Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη " +"της φωτογραφίας." #: exiflight.cpp:165 msgid "Flash mode:" @@ -984,8 +987,8 @@ msgstr "Λειτουργία φλας:" msgid "" "

Select here the flash program mode used by camera to take the picture." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή " -"για τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"

Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική " +"μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: exiflight.cpp:179 msgid "Flash energy (BCPS):" @@ -993,10 +996,10 @@ msgstr "Ενέργεια φλας (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"

Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"

Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "

Ορίστε εδώ την ενέργεια φλας που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψή της " "φωτογραφίας σε μονάδες BCPS. Το Beam Candle Power Seconds είναι μονάδα της " @@ -1009,11 +1012,11 @@ msgstr "Ισορροπία λευκού:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"

Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"

Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη φωτογραφική " -"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." +"

Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη " +"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας." #: iptccaption.cpp:105 #, fuzzy, c-format @@ -1039,8 +1042,8 @@ msgid "" "

Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει " -"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό " +"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptccaption.cpp:135 msgid "Headline:" @@ -1062,20 +1065,20 @@ msgstr "Ειδικές οδηγίες:" #: iptccaption.cpp:152 #, fuzzy msgid "" -"

Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"

Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει περιορισμό " -"256 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό 256 χαρακτήρες ASCII." #: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"Note: IPTC " -"text tags only support the printable ASCII " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details." +"Note: IPTC text " +"tags only support the printable ASCII characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details." msgstr "" #: iptccategories.cpp:95 @@ -1087,8 +1090,8 @@ msgid "" "

Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " "characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε 3 " -"χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε " +"3 χαρακτήρες ASCII." #: iptccategories.cpp:102 msgid "Supplemental categories:" @@ -1096,11 +1099,11 @@ msgstr "Πρόσθετες κατηγορίες:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"

Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"

Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"

Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται σε " -"32 χαρακτήρες ASCII." +"

Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται " +"σε 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1112,11 +1115,11 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"

Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"

Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο έχει " -"περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο " +"έχει περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII." #: iptccredits.cpp:110 msgid "Byline:" @@ -1127,8 +1130,8 @@ msgid "" "

Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό έχει " -"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό " +"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptccredits.cpp:121 msgid "Byline Title:" @@ -1148,7 +1151,8 @@ msgstr "Αναγνώριση:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"

Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"

Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "

Ορίστε εδώ τον πάροχο του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 " "χαρακτήρες ASCII." @@ -1162,8 +1166,8 @@ msgid "" "

Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " "characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό " -"τους 32 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " +"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptccredits.cpp:154 msgid "Contact:" @@ -1171,8 +1175,8 @@ msgstr "Επαφή:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"

Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"

Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "

Ορίστε εδώ το άτομο ή οργανισμό επαφής. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 128 " "χαρακτήρες ASCII." @@ -2328,8 +2332,8 @@ msgid "" "

Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " "ASCII characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " -"64 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό " +"τους 64 χαρακτήρες ASCII." #: iptcorigin.cpp:378 msgid "Location:" @@ -2361,8 +2365,8 @@ msgstr "Υποτοποθεσία:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"

Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"

Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "

Ορίστε εδώ την τοποθεσία του περιεχόμενου στην κλίμακα της πόλης που " "βρίσκεται. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." @@ -2373,8 +2377,8 @@ msgstr "Πολιτεία/επαρχία:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"

Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"

Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "

Ορίστε εδώ την επαρχεία ή την πολιτεία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει " "περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." @@ -2407,8 +2411,8 @@ msgstr "Επεξεργασία κατάστασης:" msgid "" "

Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 64 " -"χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " +"64 χαρακτήρες ASCII." #: iptcstatus.cpp:115 msgid "Priority:" @@ -2477,11 +2481,11 @@ msgstr "

Επιλέξτε εδώ τον τύπο σύνταξης του πε #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"

Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"

Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους " -"64 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό " +"τους 64 χαρακτήρες ASCII." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2584,8 +2588,8 @@ msgid "" "

Set here the editorial attribute description of content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο " -"έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το " +"πεδίο έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII." #: iptcstatus.cpp:196 msgid "Job Identification:" @@ -2596,8 +2600,8 @@ msgid "" "

Set here the string that identifies content that recurs. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που επαναλαμβάνεται. " -"Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII." +"

Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που " +"επαναλαμβάνεται. Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII." #: iptcsubjects.cpp:91 msgid "Use structured definition of the subject matter:" @@ -2649,7 +2653,8 @@ msgstr "Αφαίρεση σχολίων..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Τα μεταδεδομένα EXIF θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" @@ -2696,7 +2701,8 @@ msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων EXIF α #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Τα μεταδεδομένα IPTC θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n" @@ -2781,15 +2787,25 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" #~ msgid "Sync EXIF caption" #~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF" -#~ msgid "Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set." -#~ msgstr "Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII." +#~ msgid "" +#~ "Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII " +#~ "characters set." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) " +#~ "υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII." #, fuzzy -#~ msgid "Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only." -#~ msgstr "Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII." - -#~ msgid "Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set." -#~ msgstr "Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII." +#~ msgid "" +#~ "Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους " +#~ "χαρακτήρες ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους " +#~ "χαρακτήρες ASCII." #~ msgid "Edit Pictures Comments" #~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων εικόνων" @@ -2800,8 +2816,12 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" #~ msgid "Remove Pictures Comments" #~ msgstr "Αφαίρεση σχολίων εικόνων" -#~ msgid "

Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters." -#~ msgstr "

Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." +#~ msgid "" +#~ "

Set here the name of the person who created the picture. This field is " +#~ "limited to ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "

Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο " +#~ "αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII." #~ msgid "User comments:" #~ msgstr "Σχόλια χρήστη:" @@ -2809,8 +2829,12 @@ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC" #~ msgid "Sync comment hosted by %1" #~ msgstr "Συγχρονισμός σχολίου που φιλοξενείται στο %1" -#~ msgid "

Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters." -#~ msgstr "

Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII." +#~ msgid "" +#~ "

Set here the person responsible for caption. This field is limited to " +#~ "32 ASCII characters." +#~ msgstr "" +#~ "

Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 " +#~ "χαρακτήρες ASCII." #~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:" #~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:" diff --git a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po index f2c0a75..b5dee69 100644 --- a/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/el/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 10:11+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,63 +45,64 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο ImageMagick. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'composite' από το πακέτο ImageMagick. " "Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'convert' από το πακέτο ImageMagick. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'identify' από το πακέτο ImageMagick. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'ppmtoy4m' από το πακέτο MjpegTools. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'yuvscaler' από το πακέτο MjpegTools. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " -"εγκαταστήστε το." +"Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'montage' από το πακέτο MjpegTools. " +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου 'mplex' από το πακέτο MjpegTools. Παρακαλώ " "εγκαταστήστε το." @@ -131,8 +133,7 @@ msgstr "" "Πακέτο ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" "Πακέτο MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "κανένα" @@ -190,10 +191,10 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως αυτήν τη στιγμή θα χαθεί." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" -"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < 1.6.3\n" +"Η προκαθορισμένη λειτουργία χρώματος δουλεύει με τα Mjpegtools έκδοση < " +"1.6.3\n" #: kimg2mpg.cpp:531 msgid "Check your Mjpegtools version" @@ -235,8 +236,8 @@ msgstr "Εγ&κατάλειψη" msgid "" "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." msgstr "" -"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία ως " -"αυτή τη στιγμή θα χαθεί...." +"Εγκατάλειψη της κωδικοποίησης MPEG του φακέλου. Προειδοποίηση: όλη η εργασία " +"ως αυτή τη στιγμή θα χαθεί...." #: kimg2mpg.cpp:622 msgid "" @@ -249,7 +250,8 @@ msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:691 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "" -"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής." +"Αδυναμία πρόσβασης του αρχείου %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της " +"διαδρομής." #: kimg2mpg.cpp:711 msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." @@ -377,8 +379,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Δημιουργία σλάιντ MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Κωδικοποίηση" @@ -419,50 +420,42 @@ msgstr "Επιλογή διαδρομής εκτελέσιμων προγραμ msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Δημιουργία εμφάνισης σλάιντ MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBase" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Τύπος βίντεο" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -473,38 +466,33 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "Αυτή η επιλογή ορίζει τη μορφή βίντεο του αρχείου MPEG.\n" -"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο με " -"την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να αναγνώσουν " -"τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD player, αλλά " -"έχουν μέση ανάλυση.\n" +"Για υψηλή φωτογραφική ποιότητα σε οθόνη τηλεόρασης, επιλέξτε το 'XVCD' (ίδιο " +"με την ανάλυση ενός DVD); ωστόσο κάποια παλιά DVD player δε μπορούν να " +"αναγνώσουν τη μορφή αυτή. Το 'VCD'/'SVCD' είναι περισσότερο συμβατό με DVD " +"player, αλλά έχουν μέση ανάλυση.\n" "Το DVD είναι πειραματική επιλογή." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Τύπος βίντεο" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -513,32 +501,27 @@ msgstr "" "Αυτή η επιλογή ορίζει τον τύπο βίντεο για το αρχείο MPEG.\n" "Το NTSC είναι Αμερικάνικο πρότυπο, και το PAL/SECAM Ευρωπαϊκό." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Λειτουργία χρώματος" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -547,20 +530,17 @@ msgstr "" "Αυτή η επιλογή καθορίζει τη μέθοδο υποδειγματοληψίας χρώματος.\n" "Αλλάξτε το αν έχετε πρόβλημα με την προκαθορισμένη τιμή." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Διάρκεια εικόνας" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -573,61 +553,54 @@ msgstr "" "Τα 10 δευτερόλεπτα είναι μια καλή τιμή.\n" "\n" "Προειδοποίηση: μπορεί να παρουσιαστούν κάποια προβλήματα με το DVD " -"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 δευτερόλεπτα." +"player σας αν η συνολική διάρκεια του MPEG είναι μικρότερη από 3 " +"δευτερόλεπτα." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "δευτ." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Ταχύτητα μετάβασης" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" @@ -636,14 +609,12 @@ msgstr "" "Το '1' είναι αρχή μετάβαση και το '20' είναι πολύ γρήγορη μετάβαση.\n" "Το '2' είναι μια καλή τιμή." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -654,106 +625,90 @@ msgstr "" "Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για την προσαρμογή του μεγέθους της\n" "εικόνας στο μέγεθος της τηλεόρασης. Το μαύρο είναι μια καλή τιμή για αυτό." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Αρχεία εικόνων στο φάκελο" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n" "Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n" -"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή " -"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." +"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί " +"'Προσθήκη' ή χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textLabel1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Εικόνα &πάνω" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Εικόνα &κάτω" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textLabel2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -763,17 +718,15 @@ msgid "" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε το όνομα αρχείου εξόδου MPEG.\n" "\n" -"Προειδοποίηση: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές εικόνες " -"στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο." +"Προειδοποίηση: τα αρχεία MPEG είναι πολύ μεγάλα (αν έχετε πολλές " +"εικόνες στο φάκελό σας). Επιλέξτε ένα φάκελο με αρκετό ελεύθερο χώρο." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Όνομα αρχείου εισόδου ήχου" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -787,20 +740,17 @@ msgstr "" "Προειδοποίηση: αν η διάρκεια του ήχου είναι πολύ μεγάλη, αυτό θα " "αποκοπεί." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Τρέχουσα εργασία κωδικοποίησης." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Γραμμή προόδου κωδικοποίησης." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -809,8 +759,7 @@ msgstr "" "Εκκίνηση κωδικοποίησης MPEG του φακέλου.\n" "Το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το σενάριο bash 'images2mpg'." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Εγκατάλειψη της τρέχουσας κωδικοποίησης και έξοδος." diff --git a/po/el/kipiplugin_printwizard.po b/po/el/kipiplugin_printwizard.po index 88b9824..ba90eb6 100644 --- a/po/el/kipiplugin_printwizard.po +++ b/po/el/kipiplugin_printwizard.po @@ -4,59 +4,59 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:27+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 -#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Μάγος εκτύπωσης" -#: frmprintwizard.cpp:106 +#: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Ένα πρόσθετο του KIPI για την εκτύπωση εικόνων" -#: frmprintwizard.cpp:109 +#: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" -#: frmprintwizard.cpp:111 +#: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" -#: frmprintwizard.cpp:113 +#: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Συντελεστής" -#: frmprintwizard.cpp:145 +#: frmprintwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Εγχειρίδιο Μάγου εκτύπωσης" -#: frmprintwizard.cpp:296 +#: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Φωτογραφία %1 από %2" -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." @@ -64,136 +64,137 @@ msgstr "" "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση του Gimp. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι " "είναι εγκατεστημένο σωστά." -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Σελίδα " -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " από " -#: frmprintwizard.cpp:1011 +#: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Σελίδα %1 από %2" -#: frmprintwizard.cpp:1158 +#: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των προσωρινών αρχείων του Gimp." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 -#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" "Ολοκληρώθηκε. Κάντε κλικ στο Έξοδος για να τερματίσετε το Μάγο εκτύπωσης." -#: frmprintwizard.cpp:1259 +#: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" -"Το ακόλουθο αρχείο θα αντικατασταθεί. Θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το αρχείο;" +"Το ακόλουθο αρχείο θα αντικατασταθεί. Θέλετε να αντικαταστήσετε αυτό το " +"αρχείο;" -#: frmprintwizard.cpp:1290 +#: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Η εκτύπωση ακυρώθηκε." -#: frmprintwizard.cpp:1476 +#: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" -"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer " +"settings" msgstr "" -#: frmprintwizard.cpp:1477 +#: frmprintwizard.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Page size settings" msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" -#: frmprintwizard.cpp:1585 +#: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" -#: frmprintwizard.cpp:1600 +#: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1614 +#: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "4 x 6\" Άλμπουμ" -#: frmprintwizard.cpp:1627 +#: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" -#: frmprintwizard.cpp:1640 +#: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" -#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 -#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 +#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Εικόνες επισκόπησης" -#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 -#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 +#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Μικρές εικόνες επισκόπησης" -#: frmprintwizard.cpp:1658 +#: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Άλμπουμ κολάζ 1 (9 φωτογραφίες)" -#: frmprintwizard.cpp:1680 +#: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Άλμπουμ κολάζ 2 (16 φωτογραφίες)" -#: frmprintwizard.cpp:1706 +#: frmprintwizard.cpp:1695 #, fuzzy msgid "21 x 29.7cm" msgstr "20 x 25εκ" -#: frmprintwizard.cpp:1718 +#: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9εκ (8 φωτογραφίες)" -#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 -#: frmprintwizard.cpp:1945 +#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 +#: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13εκ" -#: frmprintwizard.cpp:1752 +#: frmprintwizard.cpp:1741 #, fuzzy msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 15εκ" -#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15εκ" -#: frmprintwizard.cpp:1781 +#: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10 x 15εκ Άλμπουμ" -#: frmprintwizard.cpp:1794 +#: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11.5 x 15εκ Άλμπουμ" -#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18εκ" -#: frmprintwizard.cpp:1820 +#: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25εκ" -#: frmprintwizard.cpp:1857 +#: frmprintwizard.cpp:1846 #, fuzzy msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10 x 15εκ" -#: frmprintwizard.cpp:1970 +#: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Μη υποστηριζόμενο μέγεθος χαρτιού" @@ -205,18 +206,24 @@ msgstr "Μάγος εκτύπωσης..." msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία ή περισσότερες φωτογραφίες για εκτύπωση." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία ενός προσωρινού φακέλου. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε τις " +"απαραίτητες άδειες σε αυτόν το φάκελο και δοκιμάστε ξανά." + +#: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Μάγο Εκτύπωσης" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 -#: rc.cpp:9 +#: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " -"printing your photos.\n" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " +"of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" @@ -225,110 +232,92 @@ msgstr "" "\n" "Κάντε κλικ στο ΄Επόμενο' για να ξεκινήσετε." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 -#: rc.cpp:14 +#: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Επιλογή εκτυπωτή" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 -#: rc.cpp:17 +#: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Ρυθμίσεις σελίδας" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 -#: rc.cpp:20 +#: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 -#: rc.cpp:23 +#: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 -#: rc.cpp:26 +#: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 -#: rc.cpp:29 +#: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 -#: rc.cpp:32 +#: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15εκ" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 -#: rc.cpp:35 +#: frmprintwizardbase.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13 x 18εκ" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 -#: rc.cpp:38 +#: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 -#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 -#: rc.cpp:47 +#: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Λεζάντες εικόνων" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 -#: rc.cpp:50 +#: frmprintwizardbase.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Λεζάντες εικόνων" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 -#: rc.cpp:53 +#: frmprintwizardbase.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Εκτύπωση των ονομάτων αρχείου των εικόνων" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 -#: rc.cpp:56 +#: frmprintwizardbase.ui:435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "Εκτύπωση ημερομηνίας-ώρας exif" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 -#: rc.cpp:59 +#: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 -#: rc.cpp:62 +#: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 -#: rc.cpp:65 +#: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 -#: rc.cpp:68 +#: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" @@ -338,64 +327,54 @@ msgid "" "\\n newline" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 -#: rc.cpp:75 +#: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 -#: rc.cpp:78 +#: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 -#: rc.cpp:81 +#: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 -#: rc.cpp:84 +#: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εξόδου" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 -#: rc.cpp:87 +#: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Έξοδος στον εκτυπωτή" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 -#: rc.cpp:90 +#: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Άνοιγμα εικόνας στο Gimp" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 -#: rc.cpp:93 +#: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 -#: rc.cpp:96 +#: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Επισκεφθείτε τον ιστότοπο του Gimp (www.gimp.org) χρησιμοποιώντας έναν " "εξωτερικό περιηγητή" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 -#: rc.cpp:99 +#: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Έξοδος σε αρχείο εικόνας" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 -#: rc.cpp:102 +#: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " @@ -404,249 +383,206 @@ msgstr "" "Αυτός ο μάγος θα εξάγει κάθε σελίδα σε αυτόν το φάκελο με όνομα αρχείου " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, κλπ." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 -#: rc.cpp:105 +#: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "Ε&ξερεύνηση..." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 -#: rc.cpp:108 +#: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+Ξ" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 -#: rc.cpp:111 +#: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Επιλογή διάταξης φωτογραφιών" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 -#: rc.cpp:114 +#: frmprintwizardbase.ui:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Επιλογή του μεγέθους φωτογραφίας για εκτύπωση:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 -#: rc.cpp:117 +#: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Μεγέθη φωτογραφιών" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:120 +#: frmprintwizardbase.ui:1021 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Μάγος εκτύπωσης" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:123 +#: frmprintwizardbase.ui:1048 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Κόψιμο φωτογραφιών" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 +#: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 -#: rc.cpp:129 +#: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:135 +#: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 -#: rc.cpp:141 +#: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Σειρά εκτύπωσης" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 -#: rc.cpp:144 +#: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Νέο αντικείμενο" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 -#: rc.cpp:147 +#: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 -#: rc.cpp:156 +#: frmprintwizardbase.ui:1310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 -#: rc.cpp:165 +#: frmprintwizardbase.ui:1344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Αριθμός αντιγράφων κάθε φωτογραφίας:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Αριθμός αντιγράφων κάθε φωτογραφίας:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 -#: rc.cpp:174 +#: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 -#: rc.cpp:177 +#: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 +#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "<< Προηγούμενη φωτογραφία" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 -#: rc.cpp:186 +#: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 -#: rc.cpp:195 +#: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Κόψιμο φωτογραφιών" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 -#: rc.cpp:198 +#: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" -"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " -"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " -"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " +"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " +"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Μετακινήστε το παρακάτω κουτί για να πείτε στο μάγο πως να κόψει τις " -"φωτογραφίες ώστε να χωρέσουν στα μεγέθη φωτογραφιών που έχετε δώσει. Μπορείτε " -"να κόψετε την κάθε εικόνα διαφορετικά, ή απλά κάντε κλικ στο 'Επόμενο' για να " -"χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο κεντραρισμένο κόψιμο για κάθε φωτογραφία." +"φωτογραφίες ώστε να χωρέσουν στα μεγέθη φωτογραφιών που έχετε δώσει. " +"Μπορείτε να κόψετε την κάθε εικόνα διαφορετικά, ή απλά κάντε κλικ στο " +"'Επόμενο' για να χρησιμοποιήσετε το προκαθορισμένο κεντραρισμένο κόψιμο για " +"κάθε φωτογραφία." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 -#: rc.cpp:201 +#: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Κάντε κλικ και σύρετε το ποντίκι" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 -#: rc.cpp:204 +#: frmprintwizardbase.ui:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Περιστροφή" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 -#: rc.cpp:207 +#: frmprintwizardbase.ui:1734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+Ξ" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Περιστροφή" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 -#: rc.cpp:216 +#: frmprintwizardbase.ui:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Προηγούμενη φωτογραφία" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 -#: rc.cpp:219 +#: frmprintwizardbase.ui:1768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+Ξ" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 -#: rc.cpp:228 +#: frmprintwizardbase.ui:1782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Επόμενη φωτογραφία >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 -#: rc.cpp:231 +#: frmprintwizardbase.ui:1785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+Ξ" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Επόμενη φωτογραφία >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 -#: rc.cpp:240 +#: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Φωτογραφία 0 από 0" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 -#: rc.cpp:246 +#: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Επόμενο για εκτύπωση." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:249 +#: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Προβολέας εργασιών εκτύπωσης" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:252 +#: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" -#: utils.cpp:86 -msgid "" -"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " -"permissions to this folder and try again." -msgstr "" -"Αδύνατη η δημιουργία ενός προσωρινού φακέλου. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε τις " -"απαραίτητες άδειες σε αυτόν το φάκελο και δοκιμάστε ξανά." - #~ msgid "Do not print image captions" #~ msgstr "Να μην εκτυπωθούν οι λεζάντες των εικόνων" diff --git a/po/el/kipiplugin_rawconverter.po b/po/el/kipiplugin_rawconverter.po index d663040..c7ad755 100644 --- a/po/el/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/el/kipiplugin_rawconverter.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:26+0300\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: greek \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -31,40 +32,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του αρχείου RAW" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" -msgstr "" -"Κατασκευαστής: %1\n" +msgid "Make: %1\n" +msgstr "Κατασκευαστής: %1\n" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" -msgstr "" -"Μοντέλο: %1\n" +msgid "Model: %1\n" +msgstr "Μοντέλο: %1\n" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε: %1\n" +msgid "Created: %1\n" +msgstr "Δημιουργήθηκε: %1\n" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" -msgstr "" -"Διάφραγμα φακού: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" +msgstr "Διάφραγμα φακού: f/%1\n" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" -msgstr "" -"Εστίαση: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" +msgstr "Εστίαση: %1 mm\n" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" -msgstr "" -"Έκθεση: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "Έκθεση: 1/%1 s\n" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" @@ -177,33 +166,30 @@ msgstr "Μορφή αρχείου εξόδου:" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"

Set here the output file format to use:" -"

JPEG: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"

Set here the output file format to use:

JPEG: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "

Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format." -"

TIFF: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"

PPM: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"

PNG: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.

TIFF: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.

PPM: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.

PNG: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" -"

Ορίστε εδώ τη μορφή αρχείου εξόδου που θα χρησιμοποιήσετε:" -"

JPEG: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή JPEG. Αυτή η μορφή " -"δίνει μικρότερα μεγέθη αρχείων. Κατά τη μετατροπή RAW θα χρησιμοποιηθεί το " -"ελάχιστο επίπεδο συμπίεσης JPEG." -"

Προειδοποίηση!!! Ο αλγόριθμος JPEG συμπίεσης είναι απωλεστικός." -"

TIFF: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή TIFF. Αυτό " -"δημιουργεί μεγαλύτερες εικόνες χωρίς όμως απώλεια ποιότητας. Χρησιμοποιείται ο " -"αλγόριθμος συμπίεσης Adobe Deflate." -"

PPM: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PPM. Αυτό δημιουργεί " -"τα μεγαλύτερα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας." -"

PNG: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PNG. Αυτό δημιουργεί " -"μεγάλα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας. Κατά τη μετατροπή χρησιμοποιείται το " -"μέγιστο επίπεδο συμπίεσης." +"

Ορίστε εδώ τη μορφή αρχείου εξόδου που θα χρησιμοποιήσετε:

JPEG: " +"έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή JPEG. Αυτή η μορφή δίνει " +"μικρότερα μεγέθη αρχείων. Κατά τη μετατροπή RAW θα χρησιμοποιηθεί το " +"ελάχιστο επίπεδο συμπίεσης JPEG.

Προειδοποίηση!!! Ο αλγόριθμος JPEG " +"συμπίεσης είναι απωλεστικός.

TIFF: έξοδος της επεξεργασμένης " +"εικόνας σε μορφή TIFF. Αυτό δημιουργεί μεγαλύτερες εικόνες χωρίς όμως " +"απώλεια ποιότητας. Χρησιμοποιείται ο αλγόριθμος συμπίεσης Adobe Deflate." +"

PPM: έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PPM. Αυτό " +"δημιουργεί τα μεγαλύτερα αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας.

PNG: " +"έξοδος της επεξεργασμένης εικόνας σε μορφή PNG. Αυτό δημιουργεί μεγάλα " +"αρχεία χωρίς απώλεια ποιότητας. Κατά τη μετατροπή χρησιμοποιείται το μέγιστο " +"επίπεδο συμπίεσης." #: savesettingswidget.cpp:101 msgid "If Target File Exists:" @@ -237,8 +223,8 @@ msgid "" "

Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " "interpolation for quick results." msgstr "" -"

Δημιουργία μιας προεπισκόπησης με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Χρησιμοποιεί μια " -"απλή γραμμική παρεμβολή για γρήγορα αποτελέσματα." +"

Δημιουργία μιας προεπισκόπησης με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Χρησιμοποιεί " +"μια απλή γραμμική παρεμβολή για γρήγορα αποτελέσματα." #: singledialog.cpp:140 msgid "" diff --git a/po/el/kipiplugin_sendimages.po b/po/el/kipiplugin_sendimages.po index f4c6e1c..e3957bd 100644 --- a/po/el/kipiplugin_sendimages.po +++ b/po/el/kipiplugin_sendimages.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -85,16 +86,12 @@ msgstr "χωρίς σχόλιο" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy -msgid "" -"Caption for image \"%1\": %2\n" -msgstr "" -"Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n" +msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 -msgid "" -"Tags: %2\n" -msgstr "" -"Ετικέτες: %2\n" +msgid "Tags: %2\n" +msgstr "Ετικέτες: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" @@ -160,11 +157,11 @@ msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" -"

This is the list of images to email. If you want to add some images click " -"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +"

This is the list of images to email. If you want to add some images " +"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" -"

Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Αν " -"θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη " +"

Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. " +"Αν θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη " "εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη." #: sendimagesdialog.cpp:270 @@ -206,32 +203,16 @@ msgstr "Πελάτης mail:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " -"versions are supported:" -"

Balsa: >= 2.x" -"

Claws Mail: >= 2.6.1" -"

Evolution: >= 1.4" -"

GmailAgent: >= 0.2" -"

KMail: >= 1.3" -"

Mozilla: >= 1.4" -"

Netscape: >= 7.x" -"

Sylpheed: >= 0.9" -"

Sylpheed-Claws: >= 0.9" -"

Thunderbird: >= 0.4" -"

" +"versions are supported:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: >= " +"2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: " +">= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: " +">= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" msgstr "" "

Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι " -"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:" -"

Balsa: >= 2.x" -"

Claws Mail: >= 2.6.1" -"

Evolution: >= 1.4" -"

GmailAgent: >= 0.2" -"

KMail: >= 1.3" -"

Mozilla: >= 1.4" -"

Netscape: >= 7.x" -"

Sylpheed: >= 0.9" -"

Sylpheed-Claws: >= 0.9" -"

Thunderbird: >= 0.4" -"

" +"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: " +">= 2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: >= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: >= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" @@ -250,8 +231,8 @@ msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτ #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" -"

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " -"attached file." +"

If you enable this option, all image captions and tags will be added as " +"an attached file." msgstr "" "

Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των " "εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο." @@ -307,32 +288,26 @@ msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχ #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" -"

Select here the images size to send:" -"

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " -"target mailbox size is very limited." -"

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " -"mailbox size is limited." -"

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " -"target mailbox size." -"

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " -"target mailbox size is not limited." -"

%5: use this if you have no size or speed restrictions." -"

%6: use this only for printing purpose." -"

" +"

Select here the images size to send:

%1: use this if you have a " +"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." +"

%2: use this if you have a slow internet connection and if the " +"target mailbox size is limited.

%3: this is the default value for a " +"medium internet connection and a target mailbox size.

%4: use this " +"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " +"is not limited.

%5: use this if you have no size or speed " +"restrictions.

%6: use this only for printing purpose.

" msgstr "" -"

Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:" -"

%1: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το " -"μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο." -"

%2: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της " -"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο." -"

%3: αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας " -"και μεγέθους θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού." -"

%4: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν " -"το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού δεν είναι περιορισμένο." -"

%5: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε περιορισμούς μεγέθους ή " -"ταχύτητας." -"

%6: χρησιμοποιήστε αυτό μόνο για εκτύπωση." -"

" +"

Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:

%1: " +"χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της " +"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο.

%2: " +"χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της θυρίδας " +"αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο.

%3: αυτή είναι η " +"προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας και μεγέθους θυρίδας " +"αλληλογραφίας προορισμού.

%4: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία " +"σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας " +"προορισμού δεν είναι περιορισμένο.

%5: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν " +"έχετε περιορισμούς μεγέθους ή ταχύτητας.

%6: χρησιμοποιήστε αυτό " +"μόνο για εκτύπωση.

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" @@ -372,17 +347,13 @@ msgstr "

Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολ #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: πολύ υψηλή συμπίεση" -"

25: υψηλή συμπίεση" -"

50: μεσαία συμπίεση" -"

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)" -"

100: χωρίς συμπίεση" +"1: πολύ υψηλή συμπίεση

25: υψηλή συμπίεση

50: " +"μεσαία συμπίεση

75: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)

100: χωρίς συμπίεση" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" @@ -390,27 +361,28 @@ msgstr "

Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy compression.

PNG: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"JPEG: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι είναι " -"ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια πληροφορίας." -"

PNG: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι μία επεκτάσιμη " -"μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια πληροφορίας, φορητή " -"και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική λύση για το GIF, χωρίς " -"προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές " -"τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε " -"εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι " -"είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, " -"το PNG έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα " -"γάμμα για βελτιωμένο ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες." +"JPEG: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι " +"είναι ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια " +"πληροφορίας.

PNG: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι " +"μία επεκτάσιμη μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια " +"πληροφορίας, φορητή και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική " +"λύση για το GIF, χωρίς προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να " +"αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει " +"σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, " +"όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή " +"με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, το PNG έχει τη δυνατότητα να " +"αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα γάμμα για βελτιωμένο " +"ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" diff --git a/po/el/kipiplugin_slideshow.po b/po/el/kipiplugin_slideshow.po index 9638845..5004e27 100644 --- a/po/el/kipiplugin_slideshow.po +++ b/po/el/kipiplugin_slideshow.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:14+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -42,532 +43,473 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν εικόνες για εμφάνιση." msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Δυστυχώς το OpenGL δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 +#: slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Σκακιέρα" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Λιώσιμο προς τα κάτω" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Σάρωση" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Άκρα Incom_ing" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Οριζόντιες γραμμές" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Κύκλος προς τα έξω" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Πολλαπλός κύκλος προς τα έξω" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Σπείρα προς τα μέσα" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Φούσκες" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Τυχαίο" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Η προβολή σλάιντ ολοκληρώθηκε." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Κλικ για έξοδο..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για προβολή σλάιντ εικόνων" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Εγχειρίδιο προβολής σλάιντ" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"Η προβολή σλάιντς είναι μέρος των Προσθέτων KIPI (http://www.kipi-plugins." +"org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Εικόνα αρ. %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 εικόνα [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 εικόνες [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της " +"διαδρομής." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Κάμψη" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Ανάμειξη" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Κύβος" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Ομαλή εμφάνιση" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Τρεμοπαίξιμο" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Μέσα έξω" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Σλάιντ" + +#: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Προβολή σλάιντ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 -#: rc.cpp:6 +#: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Κύριο" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 -#: rc.cpp:9 +#: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Προβολή όλων των εικόνων στο τρέχον άλ&μπουμ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 -#: rc.cpp:12 +#: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+Μ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 -#: rc.cpp:15 +#: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Προβολή μόνο των &επιλεγμένων εικόνων" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 -#: rc.cpp:18 +#: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Ε" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Αρχεία εικόνων στην προβολή σλάιντς" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Προεπισκόπηση της τρέχουσας επιλεγμένης εικόνας." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 +#: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Αυτή είναι η λίστα των αρχείων εικόνας στο φάκελό σας.\n" "Η πρώτη εικόνα βρίσκεται πάνω, ενώ η τελευταία κάτω.\n" -"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη' ή " -"χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." +"Αν επιθυμείτε να προσθέσετε κάποιες εικόνες, κάντε κλικ στο κουμπί " +"'Προσθήκη' ή χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 -#: rc.cpp:38 +#: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Συνολικός αριθμός των εικόνων στο φάκελο και διάρκεια της ακολουθίας." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:41 +#: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 -#: rc.cpp:44 +#: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+Π" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 -#: rc.cpp:47 +#: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Προσθήκη κάποιων αρχείων εικόνας στη λίστα του φακέλου." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 -#: rc.cpp:53 +#: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+Δ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 -#: rc.cpp:56 +#: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Αφαίρεση κάποιων αρχείων εικόνας από τη λίστα του φακέλου." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 -#: rc.cpp:59 +#: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Εικόνα &πάνω" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 -#: rc.cpp:62 +#: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+Π" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 -#: rc.cpp:65 +#: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα πάνω στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 -#: rc.cpp:68 +#: slideshowconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Εικόνα &κάτω" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 -#: rc.cpp:71 +#: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+Κ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 -#: rc.cpp:74 +#: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας εικόνας προς τα κάτω στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 -#: rc.cpp:83 +#: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα στη λίστα φακέλου." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 -#: rc.cpp:86 +#: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Επιλογές βίντεο" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 -#: rc.cpp:89 +#: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Χρήση μετάβασης Open&GL για την προβολή σλάιντ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 -#: rc.cpp:92 +#: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 -#: rc.cpp:95 +#: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Επιλογές περιεχομένου" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 -#: rc.cpp:98 +#: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Ε&κτύπωση ονόματος αρχείου" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 -#: rc.cpp:101 +#: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+Κ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 -#: rc.cpp:104 +#: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Ένδειξη προόδου" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 -#: rc.cpp:107 +#: slideshowconfigbase.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Εκ&τύπωση σχολίων " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 -#: rc.cpp:110 +#: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+Τ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 -#: rc.cpp:113 +#: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 -#: rc.cpp:116 +#: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&Επανάληψη" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 -#: rc.cpp:119 +#: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+Ε" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 -#: rc.cpp:122 +#: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "&Ανακάτεμα εικόνων" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+Α" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 -#: rc.cpp:128 +#: slideshowconfigbase.ui:732 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εικόνων (ms):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 -#: rc.cpp:131 +#: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Εφέ μετάβασης:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 -#: rc.cpp:134 +#: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 -#: rc.cpp:137 +#: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 -#: rc.cpp:140 +#: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 -#: rc.cpp:143 +#: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα φόντου:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:146 +#: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Μήκος γραμμής (σε χαρακτήρες):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 -#: rc.cpp:149 +#: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 -#: rc.cpp:152 +#: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Περιβάλλον" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:155 +#: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Χρήση milliseconds αντί seconds" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:158 +#: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Συστατικά ελέγχου" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 -#: rc.cpp:161 +#: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Ροδάκι ποντικιού ενεργό (μετακίνηση μεταξύ εικόνων)" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 -#: rc.cpp:164 +#: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 -#: rc.cpp:167 +#: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 -#: rc.cpp:170 +#: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 -#: rc.cpp:173 +#: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 -#: rc.cpp:176 +#: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:179 +#: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 -#: rc.cpp:182 +#: slideshowconfigbase.ui:1288 #, fuzzy, no-c-format msgid "images" msgstr "%1 εικόνες [%2]" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 -#: rc.cpp:185 +#: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 -#: rc.cpp:189 +#: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "Έ&ξοδος" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 -#: rc.cpp:192 +#: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+Ξ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 -#: rc.cpp:195 +#: slideshowconfigbase.ui:1395 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "Εκκίνηση &προβολής σλάιντ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 -#: rc.cpp:204 +#: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" -#: slideshow.cpp:262 -msgid "Chess Board" -msgstr "Σκακιέρα" - -#: slideshow.cpp:263 -msgid "Melt Down" -msgstr "Λιώσιμο προς τα κάτω" - -#: slideshow.cpp:264 -msgid "Sweep" -msgstr "Σάρωση" - -#: slideshow.cpp:265 -msgid "Noise" -msgstr "Θόρυβος" - -#: slideshow.cpp:266 -msgid "Growing" -msgstr "Μεγέθυνση" - -#: slideshow.cpp:267 -msgid "Incom_ing Edges" -msgstr "Άκρα Incom_ing" - -#: slideshow.cpp:268 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Οριζόντιες γραμμές" - -#: slideshow.cpp:269 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Κατακόρυφες γραμμές" - -#: slideshow.cpp:270 -msgid "Circle Out" -msgstr "Κύκλος προς τα έξω" - -#: slideshow.cpp:271 -msgid "MultiCircle Out" -msgstr "Πολλαπλός κύκλος προς τα έξω" - -#: slideshow.cpp:272 -msgid "Spiral In" -msgstr "Σπείρα προς τα μέσα" - -#: slideshow.cpp:273 -msgid "Blobs" -msgstr "Φούσκες" - -#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 -msgid "Random" -msgstr "Τυχαίο" - -#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Η προβολή σλάιντ ολοκληρώθηκε." - -#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Κλικ για έξοδο..." - -#: slideshowconfig.cpp:87 -msgid "A Kipi plugin for image slideshow" -msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για προβολή σλάιντ εικόνων" - -#: slideshowconfig.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" - -#: slideshowconfig.cpp:92 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Εγχειρίδιο προβολής σλάιντ" - -#: slideshowconfig.cpp:156 -msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" -msgstr "" -"Η προβολή σλάιντς είναι μέρος των Προσθέτων KIPI (http://www.kipi-plugins.org)" - -#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 -msgid "Ken Burns" -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:618 -#, c-format -msgid "Image no. %1" -msgstr "Εικόνα αρ. %1" - -#: slideshowconfig.cpp:664 -msgid "You can only move up one image file at once." -msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί πάνω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." - -#: slideshowconfig.cpp:699 -msgid "You can only move down one image file at once." -msgstr "Μπορεί να μετακινηθεί κάτω ένα αρχείο εικόνας κάθε φορά." - -#: slideshowconfig.cpp:738 -msgid "%1 image [%2]" -msgstr "%1 εικόνα [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:740 -msgid "%1 images [%2]" -msgstr "%1 εικόνες [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:769 -msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." -msgstr "" -"Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο %1, παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα της διαδρομής." - -#: slideshowgl.cpp:404 -msgid "Bend" -msgstr "Κάμψη" - -#: slideshowgl.cpp:405 -msgid "Blend" -msgstr "Ανάμειξη" - -#: slideshowgl.cpp:406 -msgid "Cube" -msgstr "Κύβος" - -#: slideshowgl.cpp:407 -msgid "Fade" -msgstr "Ομαλή εμφάνιση" - -#: slideshowgl.cpp:408 -msgid "Flutter" -msgstr "Τρεμοπαίξιμο" - -#: slideshowgl.cpp:409 -msgid "In Out" -msgstr "Μέσα έξω" - -#: slideshowgl.cpp:410 -msgid "Rotate" -msgstr "Περιστροφή" - -#: slideshowgl.cpp:411 -msgid "Slide" -msgstr "Σλάιντ" - #~ msgid "

Slideshow

" #~ msgstr "

Προβολή σλάιντ

" diff --git a/po/el/kipiplugin_sync.po b/po/el/kipiplugin_sync.po index 3650db8..c9ba854 100644 --- a/po/el/kipiplugin_sync.po +++ b/po/el/kipiplugin_sync.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 23:57+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -142,89 +143,79 @@ msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού..." msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις συγχρονισμού..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε έξοδος!" + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Επιθυμείτε την αφαίρεση αυτής της εξόδου; Όλες οι ρυθμίσεις συγχρονισμού θα " +"χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Αφαίρεση εξόδου;" + +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "ΟΔιάλογόςΜου" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Enter New Album Name

" msgstr "

Δώστε το Νέο όνομα του Άλμπουμ

" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Τίτλος (προαιρετικός):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Όνομα (προαιρετικό):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Ετικέτα (προαιρετική):" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 -#: rc.cpp:24 +#: sinklistbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Έξοδοι" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 -#: rc.cpp:30 +#: sinklistbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Αναζήτηση" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 -#: rc.cpp:33 +#: sinklistbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+Α" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 -#: rc.cpp:42 +#: sinklistbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 -#: rc.cpp:48 +#: sinklistbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#: sinklist.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: sinklist.cpp:47 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 -msgid "No sink selected!" -msgstr "Δεν επιλέχθηκε έξοδος!" - -#: sinklist.cpp:150 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " -"lost. You cannot undo this action." -msgstr "" -"Επιθυμείτε την αφαίρεση αυτής της εξόδου; Όλες οι ρυθμίσεις συγχρονισμού θα " -"χαθούν. Δεν μπορείτε να αναιρέσετε την ενέργεια αυτή." - -#: sinklist.cpp:153 -msgid "Remove Sink?" -msgstr "Αφαίρεση εξόδου;" - #~ msgid "Gallery Export Handbook" #~ msgstr "Εγχειρίδιο εξαγωγής συλλογής" diff --git a/po/el/kipiplugin_timeadjust.po b/po/el/kipiplugin_timeadjust.po index e3926f3..9d9dbef 100644 --- a/po/el/kipiplugin_timeadjust.po +++ b/po/el/kipiplugin_timeadjust.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:38+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" diff --git a/po/el/kipiplugin_viewer.po b/po/el/kipiplugin_viewer.po index 96e38c0..6b4770a 100644 --- a/po/el/kipiplugin_viewer.po +++ b/po/el/kipiplugin_viewer.po @@ -5,43 +5,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 02:42+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_viewer.cpp:59 msgid "Image Viewer" msgstr "Προβολέας εικόνων" -#. i18n: file help.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: help.ui:16 #, no-c-format msgid "Usage Image Viewer" msgstr "Χρήση προβολέα εικόνων" -#. i18n: file help.ui line 34 -#: rc.cpp:6 +#: help.ui:34 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "Ε&ντάξει" -#. i18n: file help.ui line 37 -#: rc.cpp:9 +#: help.ui:37 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+Ν" -#. i18n: file help.ui line 106 -#: rc.cpp:12 +#: help.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Image Access" -"
\n" +"Image Access
\n" " \n" " \n" " \n" @@ -57,8 +66,8 @@ msgid "" " \n" "
next image
\n" "
\n" -" Display " -"
\n" +" Display
\n" " \n" " \n" " \n" @@ -84,24 +93,21 @@ msgid "" "
\n" "\n" "\n" -"Zooming" -"
\n" +"Zooming
\n" "
    \n" "
  • move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" -"
  • alternatively, press c and use the scrollwheel" -"
    \n" +"
  • alternatively, press c and use the scrollwheel
    \n" "
  • plus/minus\n" "
  • ctrl + scrollwheel\n" "
\n" "\n" -"Panning" -"
\n" +"Panning
\n" "
    \n" "
  • move mouse while pressing the left button\n" "
" msgstr "" -"Πρόσβαση εικόνων" -"
\n" +"Πρόσβαση εικόνων
\n" "
toggle fullscreen/normal
\n" " \n" " \n" @@ -117,8 +123,8 @@ msgstr "" " \n" "
επόμενη εικόνα
\n" "
\n" -" Εμφάνιση" -"
\n" +" Εμφάνιση
\n" " \n" " \n" " \n" @@ -144,18 +150,15 @@ msgstr "" "
\n" "\n" "\n" -"Εστίαση" -"
\n" +"Εστίαση
\n" "
    \n" "
  • μετακίνηση ποντικιού πάνω/κάτω ενώ πιέζετε το δεξί κουμπί του ποντικιού\n" -"
  • εναλλακτικά, πατήστε το c και χρησιμοποιήστε το ροδάκι κύλισης" -"
    \n" +"
  • εναλλακτικά, πατήστε το c και χρησιμοποιήστε το ροδάκι κύλισης
    \n" "
  • συν/μείον\n" "
  • ctrl + ροδάκι κύλισης\n" "
\n" "\n" -"Πανοραμική κίνηση" -"
\n" +"Πανοραμική κίνηση
\n" "
    \n" "
  • μετακινήστε το ποντίκι ενώ πατάτε το αριστερό κουμπί του ποντικιού\n" "
" diff --git a/po/el/kipiplugin_wallpaper.po b/po/el/kipiplugin_wallpaper.po index e623ff3..38d8bc2 100644 --- a/po/el/kipiplugin_wallpaper.po +++ b/po/el/kipiplugin_wallpaper.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 16:21+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_wallpaper.cpp:69 msgid "&Set as Background" msgstr "Ορισμός &σαν φόντο" @@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Κλιμάκωση && προσαρμογή" #: plugin_wallpaper.cpp:244 msgid "" -"" -"

You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " -"used as a wallpaper.

" -"

You will now be asked where to save the image.

" +"

You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk " +"to be used as a wallpaper.

You will now be asked where to save the " +"image.

" msgstr "" -"" -"

Επιλέξατε μία απομακρυσμένη εικόνα. Για να χρησιμοποιηθεί σαν ταπετσαρία, θα " -"πρέπει να αποθηκευτεί στο δίσκο σας.

" -"

Δε θα ερωτηθείτε που να αποθηκευτεί η εικόνα.

" +"

Επιλέξατε μία απομακρυσμένη εικόνα. Για να χρησιμοποιηθεί σαν " +"ταπετσαρία, θα πρέπει να αποθηκευτεί στο δίσκο σας.

Δε θα ερωτηθείτε " +"που να αποθηκευτεί η εικόνα.

" diff --git a/po/el/kipiplugins.po b/po/el/kipiplugins.po index 0e85886..eb4dd67 100644 --- a/po/el/kipiplugins.po +++ b/po/el/kipiplugins.po @@ -5,16 +5,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugins\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:27+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: tips:3 msgid "" "

\n" "

εναλλαγή πλήρους/κανονικής οθόνης
\n" @@ -37,14 +50,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να κάνετε τις εικόνες σας φωτεινότερες χρησιμοποιώντας " -"το πρόσθετο ομαδικού χρωματισμού εικόνων για μεγαλύτερη αντίθεση;\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να κάνετε τις εικόνες σας φωτεινότερες " +"χρησιμοποιώντας το πρόσθετο ομαδικού χρωματισμού εικόνων για μεγαλύτερη " +"αντίθεση;\n" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:19 +#: tips:20 msgid "" "

\n" "\n" @@ -66,14 +80,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να διακόψετε μία προβολή σλάιντς χρησιμοποιώντας το " -"ESC;\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να διακόψετε μία προβολή σλάιντς χρησιμοποιώντας το " +"ESC;\n" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:35 +#: tips:37 msgid "" "

\n" "\n" @@ -82,8 +96,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " -"access to your scanner?\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " +"direct access to your scanner?\n" "
\n" @@ -103,7 +117,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:51 +#: tips:54 msgid "" "

\n" "\n" @@ -112,8 +126,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " -"result to an Album with some comments?\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save " +"the result to an Album with some comments?\n" "
\n" @@ -126,14 +140,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Γνωρίζατε ότι με τη βιβλιοθήκη Kipi μπορείτε να πάρετε ένα στιγμιότυπο οθόνης " -"και να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε κάποιο Άλμπουμ με κάποια σχόλια;\n" +"Γνωρίζατε ότι με τη βιβλιοθήκη Kipi μπορείτε να πάρετε ένα στιγμιότυπο " +"οθόνης και να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε κάποιο Άλμπουμ με κάποια " +"σχόλια;\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:67 +#: tips:71 msgid "" "

\n" "\n" @@ -142,8 +157,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can use the LZW compression to reduce the size of " -"the TIFF image files in the Convert Images plugin?\n" +"Did you know that you can use the LZW compression to reduce the size " +"of the TIFF image files in the Convert Images plugin?\n" "
\n" @@ -156,15 +171,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση LZW " -"για να μειώσετε το μέγεθος των εικόνων TIFF στο πρόσθετο Μετατροπής " +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συμπίεση LZW για να " +"μειώσετε το μέγεθος των εικόνων TIFF στο πρόσθετο Μετατροπής " "εικόνων;\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:83 +#: tips:88 msgid "" "

\n" "\n" @@ -173,8 +188,9 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " -"run without losing the Exif information in the JPEG files?\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images " +"plugins run without losing the Exif information in the JPEG " +"files?\n" "
\n" @@ -188,14 +204,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Γνωρίζατε ότι όλες οι λειτουργίες στις εικόνες στα πρόσθετα ομαδικής " -"επεξεργασίας εκτελούνται χωρίς την απώλεια των πληροφοριών Exif " -"από τα αρχεία JPEG ;\n" +"επεξεργασίας εκτελούνται χωρίς την απώλεια των πληροφοριών Exif από " +"τα αρχεία JPEG ;\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:99 +#: tips:105 msgid "" "

\n" "\n" @@ -204,9 +220,9 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that the Noise Reduction option in the Filter Images " -"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " -"camera?\n" +"Did you know that the Noise Reduction option in the Filter Images plugin can be used to improve the rendering of images taken with an " +"analog camera?\n" "
\n" @@ -219,15 +235,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Γνωρίζατε ότι η επιλογή Μείωση θορύβου στο πρόσθετο " -"Φιλτράρισμα εικόνων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να βελτιώσει την εμφάνιση " -"εικόνων που λήφθησαν με αναλογική κάμερα;\n" +"Γνωρίζατε ότι η επιλογή Μείωση θορύβου στο πρόσθετο Φιλτράρισμα " +"εικόνων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να βελτιώσει την εμφάνιση εικόνων " +"που λήφθησαν με αναλογική κάμερα;\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:115 +#: tips:122 msgid "" "

\n" "\n" @@ -236,8 +252,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " -"some items to the list?\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to " +"add some items to the list?\n" "
\n" @@ -250,14 +266,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύρσιμο και ρίψη εικόνων σε μηνύματα " -"αλληλογραφίας για να προσθέσετε εικόνες στη λίστα;\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύρσιμο και ρίψη εικόνων σε " +"μηνύματα αλληλογραφίας για να προσθέσετε εικόνες στη λίστα;\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:131 +#: tips:139 msgid "" "

\n" "\n" @@ -266,8 +282,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " -"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images " +"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" "
\n" @@ -281,14 +297,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Γνωρίζατε ότι αν θέλετε να μειώσετε το χώρο που καταλαμβάνουν στο δίσκο οι " -"εικόνες της βάσης δεδομένων των Άλμπουμ σας, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε " -"το πρόσθετο Επανασυμπίεσης εικόνων;\n" +"εικόνες της βάσης δεδομένων των Άλμπουμ σας, θα μπορούσατε να " +"χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Επανασυμπίεσης εικόνων;\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:147 +#: tips:156 msgid "" "

\n" "\n" @@ -297,8 +313,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " -"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing " +"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" "
\n" @@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:163 +#: tips:173 msgid "" "

\n" "\n" @@ -353,7 +369,7 @@ msgstr "" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips:191 msgid "" "

\n" "\n" @@ -362,8 +378,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " -"the batch-rename images plugin?\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files " +"in the batch-rename images plugin?\n" "
\n" @@ -376,14 +392,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να αλλάξετε τη χρονική σφραγίδα στα αρχεία εικόνων του " -"προορισμού με το πρόσθετο ομαδικής μετονομασίας εικόνων;\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να αλλάξετε τη χρονική σφραγίδα στα αρχεία εικόνων " +"του προορισμού με το πρόσθετο ομαδικής μετονομασίας εικόνων;\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:196 +#: tips:208 msgid "" "

\n" "\n" @@ -406,14 +422,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να πλοηγηθείτε σε μία προβολή σλάιντ με το αριστερό και " -"δεξί πλήκτρο του ποντικιού;\n" +"Γνωρίζατε ότι μπορείτε να πλοηγηθείτε σε μία προβολή σλάιντ με το αριστερό " +"και δεξί πλήκτρο του ποντικιού;\n" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:212 +#: tips:225 msgid "" "

\n" "\n" @@ -436,21 +452,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Γνωρίζατε ότι τα πρόσθετα Kipi plugins μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν από τα " -"προγράμματα Digikam, Kimdaba, Showimg, και Gwenview;\n" +"Γνωρίζατε ότι τα πρόσθετα Kipi plugins μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν από " +"τα προγράμματα Digikam, Kimdaba, Showimg, και Gwenview;\n" "
\n" "

\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" -- cgit v1.2.1