From be4befc513b81fab427249615faf96f531cacb33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 31 Mar 2019 08:57:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - mpegencoder Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-mpegencoder/ --- po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po | 279 ++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 113 insertions(+), 166 deletions(-) (limited to 'po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po') diff --git a/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po index 7058add..a9ee122 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:10+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,63 +46,64 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por favor " -"instale-o." +"Non foi posíbel encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o programa 'composite' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por favor " -"instale-o." +"Non foi posíbel encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o programa 'identify' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o." +"Non foi posíbel encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o programa 'yuvscaler' do pacote MjpegTools; por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o." +"Non foi posíbel encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por favor " "instale-o." @@ -112,8 +114,8 @@ msgid "" "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o.\n" +"Non foi posíbel encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o.\n" "As capacidades de áudio serán desactivadas." #: checkbinprog.cpp:120 @@ -132,8 +134,7 @@ msgstr "" "Pacote ImageMagick : http://www.imagemagick.org/\n" "Pacote MjpegTools : http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nengun" @@ -191,8 +192,7 @@ msgstr "" "Aviso: todo o traballo será perdido." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:531 @@ -374,8 +374,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Criar Apresentazón MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Codificar" @@ -416,50 +415,42 @@ msgstr "Escolla a localizazón dos programas MjpegTools..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Criar unha Apresentazón MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Configurazón do plugin de Codificazón MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -472,91 +463,78 @@ msgstr "" "Esta opzón indica o formato de vídeo do ficheiro MPEG. Para unha calidade " "fotográfica moi boa na pantalla de televisión, escolla 'XVCD' (a mesma " "resoluzón que DVD), porén alguns leitores de DVD mais antigos non poden ler " -"este formato. 'VCD'/'SVCD' son mais compatíbeis con leitores de DVD, pero a sua " -"resoluzón fotográfica é média. DVD é unha opzón experimental." +"este formato. 'VCD'/'SVCD' son mais compatíbeis con leitores de DVD, pero a " +"sua resoluzón fotográfica é média. DVD é unha opzón experimental." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" "NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." msgstr "" -"Esta opzón indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é unha norma de TV " -"Americana, PAL/SECAM é Europea." +"Esta opzón indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é unha norma de " +"TV Americana, PAL/SECAM é Europea." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" "Change it if you have problems with the default value." msgstr "" -"Esta opzón especifica o modo de submostrear a cor. Cámbie-a se ten problemas co " -"valor predeterminado" +"Esta opzón especifica o modo de submostrear a cor. Cámbie-a se ten problemas " +"co valor predeterminado" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Durazón das imaxes (segundos):" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -565,77 +543,68 @@ msgid "" "Warning: you may have some problems with your DVD player if the total " "MPEG duration is under 3 seconds." msgstr "" -"Esta opzón indica a durazón de cada imaxe no ficheiro MPEG. 10 segundos é un " -"bon valor. Aviso: poden ocorrer alguns problemas co seu leitor de DVDs se a " -"durazón total do ficheiro MPEG fose inferior a 3 segundos." +"Esta opzón indica a durazón de cada imaxe no ficheiro MPEG. 10 segundos é " +"un bon valor. Aviso: poden ocorrer alguns problemas co seu leitor de DVDs se " +"a durazón total do ficheiro MPEG fose inferior a 3 segundos." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Velocidade de transizón entre imaxes:" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" -"Esta opzón indica a velocidade de transizón entre imaxes no ficheiro MPEG. '1' " -"é unha transizón lenta e '20' é unha transizón moi rápida. '2' é un bon valor." +"Esta opzón indica a velocidade de transizón entre imaxes no ficheiro MPEG. " +"'1' é unha transizón lenta e '20' é unha transizón moi rápida. '2' é un bon " +"valor." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo:" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -643,108 +612,92 @@ msgid "" "Black is a good value for this." msgstr "" "Pode escoller aqui a cor de fondo das suas imaxes. Esta cor é utilizada para " -"adaptar o tamaño da imaxe ao tamaño da pantalla de TV. A cor negra é boa para " -"isto. " +"adaptar o tamaño da imaxe ao tamaño da pantalla de TV. A cor negra é boa " +"para isto. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Lista de Ficheiros de Imaxe" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Antevisión da imaxe escollida." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" -"Esta é a lista de ficheiros de imaxe a utilizar. A primeira imaxe está acima, a " -"última no fondo. Se quer engadir imaxes prema no botón 'Engadir' ou arraste-as " -"e solte-as." +"Esta é a lista de ficheiros de imaxe a utilizar. A primeira imaxe está " +"acima, a última no fondo. Se quer engadir imaxes prema no botón 'Engadir' ou " +"arraste-as e solte-as." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Número total de imaxes na lista e durazón da secuéncia." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Engadir..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Engade algunhas imaxes á lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Elimina algunhas imaxes da lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "S&ubir Imaxe" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Sobe a imaxe actual na lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "&Baixar Imaxe" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Baixa a imaxe actual na lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Imaxe actualmente escollida na lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Ficheiro MPEG de Saída" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -752,18 +705,16 @@ msgid "" "Warning : MPEG files are very big (if you have many images in your " "portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." msgstr "" -"Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante. Aviso: os ficheiros MPEG " -"son moito grandes (cando coloca moitas imaxes na lista). Escolla un cartafol " -"con moito espazo libre. " +"Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante. Aviso: os ficheiros " +"MPEG son moito grandes (cando coloca moitas imaxes na lista). Escolla un " +"cartafol con moito espazo libre. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Ficheiro de Entrada de Áudio " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -772,31 +723,27 @@ msgid "" "Warning: if the audio duration is too long, it will be truncated." msgstr "" "Pode indicar aqui o nome do ficheiro de áudio a utilizar. Este ficheiro será " -"multiplexado co vídeo. Aviso: se a durazón do áudio fose demasiado grande, será " -"truncado." +"multiplexado co vídeo. Aviso: se a durazón do áudio fose demasiado grande, " +"será truncado." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Tarefa actual de codificazón." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Barra de Evoluzón da codificazón." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" "The program uses the 'images2mpg' bash script." msgstr "Inicia a codificazón MPEG. É utilizado o guión de bash 'imaxes2mpg'. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Cancelar a codificazón actual e sair." -- cgit v1.2.1