From 22d5af6ffa7cae279402dacbe157c9dc59f8ef44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 31 Mar 2019 08:57:00 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - acquireimages Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-acquireimages/ --- po/gl/kipiplugin_acquireimages.po | 123 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 62 deletions(-) (limited to 'po/gl') diff --git a/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po index 64e9178..2f6f45b 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:41+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -113,22 +114,17 @@ msgstr "Compresión da imaxe:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "

The compression value of target image for JPEG and PNG formats:

" msgstr "" -"

O valor de compresión da imaxe obxectivo para os formatos JPEG e PNG:" -"

" +"

O valor de compresión da imaxe obxectivo para os formatos JPEG e PNG:

" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: compresión moi alta" -"

25: compresión alta" -"

50: compresión méia" -"

75: compresión baixa (valor predefinido)" -"

100: sen compresión" +"1: compresión moi alta

25: compresión alta

50: " +"compresión méia

75: compresión baixa (valor predefinido)

100: sen compresión" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "

Select here the target image's file format.

" @@ -137,66 +133,66 @@ msgstr "

Escolla o formato de ficheiro da imaxe obxectivo.

" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.

PNG: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon " "para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro " -"extensíbel para armacenar sen perda de dados, portábel e ben comprimido para " -"imaxes rasterizadas. O PNG un substituto sen patente do formato GIF e tamén " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está deseñado para funcionar ben en " -"aplicazóns online, xa que ten opzóns de visualizazón progresiva. PNG pode tamén " -"armacenar dados de gama e croma para obter cores mais fiéis mesmo en " -"plataformas heteroxéneas." +"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de " +"ficheiro extensíbel para armacenar sen perda de dados, portábel e ben " +"comprimido para imaxes rasterizadas. O PNG un substituto sen patente do " +"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está " +"deseñado para funcionar ben en aplicazóns online, xa que ten opzóns de " +"visualizazón progresiva. PNG pode tamén armacenar dados de gama e croma para " +"obter cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"

TIFF: o formato de ficheiro \"Tag Image File Format\" é unha estándar " -"relativamente antigo que ainda se mantén bastante popular. É un formato " -"altamente flexíbel e independente de plataforma que é soportado por moitas " -"aplicazóns de procesamento de imaxes e virtualmente todos os programas de " -"preparazón de publicazón existentes no mercado." +"

TIFF: o formato de ficheiro \"Tag Image File Format\" é unha " +"estándar relativamente antigo que ainda se mantén bastante popular. É un " +"formato altamente flexíbel e independente de plataforma que é soportado por " +"moitas aplicazóns de procesamento de imaxes e virtualmente todos os " +"programas de preparazón de publicazón existentes no mercado." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "

PPM: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como " -"formato intermédio para armacenamento de 'bitmaps' de cores. Os ficheiros PPM " -"poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por ponto. Este " -"formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes sen perder " -"calidade." +"formato intermédio para armacenamento de 'bitmaps' de cores. Os ficheiros " +"PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por ponto. " +"Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes sen " +"perder calidade." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" -"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente " -"Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, con tamaño " -"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados en bruto ou " -"comprimidos usando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. BMP é unha " -"excelente escolla para un formato simples que soporta unha gama variada de " -"dados RGB." +"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no " +"ambiente Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, " +"con tamaño por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados " +"en bruto ou comprimidos usando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. " +"BMP é unha excelente escolla para un formato simples que soporta unha gama " +"variada de dados RGB." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -271,7 +267,8 @@ msgid "" "Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1" msgstr "" -"Erro ao informar á aplicazón da presenza da nova imaxe. O erro foi: %1" +"Erro ao informar á aplicazón da presenza da nova imaxe. O erro foi: %1" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -282,7 +279,9 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Captura de Pantalla..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +#| msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "" "Servizo de dixitalizazón do KDE non disponíbel; verifique o seu sistema." @@ -331,8 +330,8 @@ msgid "" "

If you enable this option, all host application windows will be hidden " "during the grab operation." msgstr "" -"

Se activa esta opzón todas as fiestras da aplicazón serán acochadas durante " -"a operazón de captura." +"

Se activa esta opzón todas as fiestras da aplicazón serán acochadas " +"durante a operazón de captura." #: screenshotdialog.cpp:104 msgid "Delay:" -- cgit v1.2.1