From 3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 1 Apr 2019 11:29:11 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- po/gl/kipiplugin_acquireimages.po | 126 +++--- po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po | 703 ++++++++++++++++----------------- po/gl/kipiplugin_calendar.po | 67 ++-- po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po | 67 ++-- po/gl/kipiplugin_findimages.po | 45 +-- po/gl/kipiplugin_flickrexport.po | 38 +- po/gl/kipiplugin_galleryexport.po | 40 +- po/gl/kipiplugin_htmlexport.po | 149 ++++--- po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po | 33 +- po/gl/kipiplugin_kameraklient.po | 19 +- po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po | 279 ++++++------- po/gl/kipiplugin_printwizard.po | 341 +++++++--------- po/gl/kipiplugin_rawconverter.po | 156 +++++--- po/gl/kipiplugin_sendimages.po | 146 +++---- po/gl/kipiplugin_slideshow.po | 494 ++++++++++------------- po/gl/kipiplugin_timeadjust.po | 7 +- po/gl/kipiplugin_wallpaper.po | 29 +- po/gl/kipiplugins.po | 121 +++--- 18 files changed, 1330 insertions(+), 1530 deletions(-) (limited to 'po/gl') diff --git a/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po b/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po index 64e9178..377e55f 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/gl/kipiplugin_acquireimages.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:41+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -113,22 +114,17 @@ msgstr "Compresión da imaxe:" #: acquireimagedialog.cpp:240 msgid "

The compression value of target image for JPEG and PNG formats:

" msgstr "" -"

O valor de compresión da imaxe obxectivo para os formatos JPEG e PNG:" -"

" +"

O valor de compresión da imaxe obxectivo para os formatos JPEG e PNG:

" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: compresión moi alta" -"

25: compresión alta" -"

50: compresión méia" -"

75: compresión baixa (valor predefinido)" -"

100: sen compresión" +"1: compresión moi alta

25: compresión alta

50: " +"compresión méia

75: compresión baixa (valor predefinido)

100: sen compresión" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "

Select here the target image's file format.

" @@ -137,66 +133,66 @@ msgstr "

Escolla o formato de ficheiro da imaxe obxectivo.

" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.

PNG: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon " "para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro " -"extensíbel para armacenar sen perda de dados, portábel e ben comprimido para " -"imaxes rasterizadas. O PNG un substituto sen patente do formato GIF e tamén " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está deseñado para funcionar ben en " -"aplicazóns online, xa que ten opzóns de visualizazón progresiva. PNG pode tamén " -"armacenar dados de gama e croma para obter cores mais fiéis mesmo en " -"plataformas heteroxéneas." +"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de " +"ficheiro extensíbel para armacenar sen perda de dados, portábel e ben " +"comprimido para imaxes rasterizadas. O PNG un substituto sen patente do " +"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. O PNG está " +"deseñado para funcionar ben en aplicazóns online, xa que ten opzóns de " +"visualizazón progresiva. PNG pode tamén armacenar dados de gama e croma para " +"obter cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"

TIFF: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"

TIFF: o formato de ficheiro \"Tag Image File Format\" é unha estándar " -"relativamente antigo que ainda se mantén bastante popular. É un formato " -"altamente flexíbel e independente de plataforma que é soportado por moitas " -"aplicazóns de procesamento de imaxes e virtualmente todos os programas de " -"preparazón de publicazón existentes no mercado." +"

TIFF: o formato de ficheiro \"Tag Image File Format\" é unha " +"estándar relativamente antigo que ainda se mantén bastante popular. É un " +"formato altamente flexíbel e independente de plataforma que é soportado por " +"moitas aplicazóns de procesamento de imaxes e virtualmente todos os " +"programas de preparazón de publicazón existentes no mercado." #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" "

PPM: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como " -"formato intermédio para armacenamento de 'bitmaps' de cores. Os ficheiros PPM " -"poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por ponto. Este " -"formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes sen perder " -"calidade." +"formato intermédio para armacenamento de 'bitmaps' de cores. Os ficheiros " +"PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por ponto. " +"Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes sen " +"perder calidade." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"

BMP: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" -"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente " -"Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, con tamaño " -"por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados en bruto ou " -"comprimidos usando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. BMP é unha " -"excelente escolla para un formato simples que soporta unha gama variada de " -"dados RGB." +"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no " +"ambiente Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, " +"con tamaño por ponto de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados " +"en bruto ou comprimidos usando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. " +"BMP é unha excelente escolla para un formato simples que soporta unha gama " +"variada de dados RGB." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -271,7 +267,8 @@ msgid "" "Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1" msgstr "" -"Erro ao informar á aplicazón da presenza da nova imaxe. O erro foi: %1" +"Erro ao informar á aplicazón da presenza da nova imaxe. O erro foi: %1" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -282,7 +279,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Captura de Pantalla..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "" "Servizo de dixitalizazón do KDE non disponíbel; verifique o seu sistema." @@ -331,8 +329,8 @@ msgid "" "

If you enable this option, all host application windows will be hidden " "during the grab operation." msgstr "" -"

Se activa esta opzón todas as fiestras da aplicazón serán acochadas durante " -"a operazón de captura." +"

Se activa esta opzón todas as fiestras da aplicazón serán acochadas " +"durante a operazón de captura." #: screenshotdialog.cpp:104 msgid "Delay:" @@ -350,6 +348,10 @@ msgstr "Non foi posíbel capturar o escritório." msgid "Screenshot Error" msgstr "Erro de Captura do Escritório" +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "" +#~ "Servizo de dixitalizazón do KDE non disponíbel; verifique o seu sistema." + #~ msgid "Acquire Images Handbook" #~ msgstr "Manual do Obter Imaxes" diff --git a/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po index 0e8260a..692f1c6 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/gl/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:12+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,13 +37,13 @@ msgstr "Antevisión pequena" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"

If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"

Se activa esta opzón, todas as antevisións de efeitos serán calculadas nunha " -"pequena zona da imaxe (300x300 pontos no canto superior esquerdo). Active esta " -"opzón se ten un ordenador lento." +"

Se activa esta opzón, todas as antevisións de efeitos serán calculadas " +"nunha pequena zona da imaxe (300x300 pontos no canto superior esquerdo). " +"Active esta opzón se ten un ordenador lento." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -50,8 +51,8 @@ msgstr "Ante&ver" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"

This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"

This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "

Este botón cria unha antevisión da imaxe escollida na lista." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 @@ -233,7 +234,8 @@ msgstr "nengun erro de procesamento" msgid "" "Error adding image to application; error message was: %1" msgstr "" -"Erro ao engadir a imaxe á aplicazón; a mensaxe de erro foi: %1" +"Erro ao engadir a imaxe á aplicazón; a mensaxe de erro foi: %1" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -308,39 +310,34 @@ msgstr "proceso cancelado polo usuário" msgid "Source Album" msgstr "Álbum de Orixe" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Imaxe de Orixe" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Imaxe de Destino" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultado" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"

You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"

You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"

If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"

You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended.

You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list.

If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"

Aqui pode ver o resultado das operazóns durante a execuzón. Prema duas veces " -"nun ítem, após que o proceso acabe, para obter mais informazóns. " +"

Aqui pode ver o resultado das operazóns durante a execuzón. Prema duas " +"veces nun ítem, após que o proceso acabe, para obter mais informazóns. " "

Pode utilizar o botón \"Engadir\" ou arrastar e soltar para engadir novos " -"ítens á lista. " -"

Se os ítens fosen collidos de álbuns diferentes o resultado será reunido no " -"álbum de destino." +"ítens á lista.

Se os ítens fosen collidos de álbuns diferentes o " +"resultado será reunido no álbum de destino." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -400,21 +397,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"

Select here the border type for your images:" -"

Solid: just surround the images with a line." -"

Niepce: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"

Raise: creating a 3D effect around the images." -"

Frame: surround the images with an ornamental border." -"

" -msgstr "" -"

Escolla aqui o tipo de marco para as suas imaxes:" -"

Sólido: rodear as imaxes cunha liña." -"

Niepce: rodear as imaxes cunha liña fina e unha marxe grande (ideal " -"para fotos en branco e negro)." -"

Elevar: criar un efeito 3D en torno das imaxes." -"

Moldura: rodear as imaxes cunha moldura ornamental." -"

" +"

Select here the border type for your images:

Solid: just " +"surround the images with a line.

Niepce: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"

Raise: creating a 3D effect around the images.

Frame: " +"surround the images with an ornamental border.

" +msgstr "" +"

Escolla aqui o tipo de marco para as suas imaxes:

Sólido: rodear " +"as imaxes cunha liña.

Niepce: rodear as imaxes cunha liña fina e " +"unha marxe grande (ideal para fotos en branco e negro).

Elevar: " +"criar un efeito 3D en torno das imaxes.

Moldura: rodear as imaxes " +"cunha moldura ornamental.

" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -462,8 +455,8 @@ msgstr "Largura do revelo:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"

Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "

Escolla aqui a largura do relevo en pontos. Este valor debe ser menor ou " "igual que a metade da largura do marco" @@ -538,58 +531,48 @@ msgstr "Alisar" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the color enhancement type for your images:" -"

Decrease contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"

Depth: change the color depth of the image." -"

Equalize: perform histogram equalization to the image." -"

Fuzz: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"

Gray scales: convert color images to grayscale images." -"

Increase contrast: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"

Monochrome: transform the image to black and white." -"

Negate: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"

Normalize: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"

Segment: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"

Trim: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"

" +"

Select here the color enhancement type for your images:

Decrease " +"contrast: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.

Depth: change the color depth of the image.

Equalize: perform " +"histogram equalization to the image.

Fuzz: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.

Gray scales: convert " +"color images to grayscale images.

Increase contrast: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.

Monochrome: transform the " +"image to black and white.

Negate: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.

Normalize: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.

Segment: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.

Trim: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.

" msgstr "" "

Escolla aqui o tipo de mellora de cor a aplicar nas suas imaxes: " -"

Diminuir contraste: reduce o contraste das imaxes. O algoritmo reduz " -"as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros " -"da imaxe. " -"

Profundidade: mudar a profundidade de cor da imaxe. " -"

Ecualizar: efectua ecualizazón do histograma da imaxe. " +"

Diminuir contraste: reduce o contraste das imaxes. O algoritmo " +"reduz as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais " +"escuros da imaxe.

Profundidade: mudar a profundidade de cor da " +"imaxe.

Ecualizar: efectua ecualizazón do histograma da imaxe. " "

Difundir: cores próximas dentro dunha certa distáncia son " -"consideradas a mesma. " -"

Escalas de gris: converter imaxes a cores para imaxes en escalas de " -"gris. " -"

Aumentar contraste: mellora o contraste da imaxe. O algoritmo aumenta " -"as diferenzas de intensidade entre os elementos mais claros e os mais escuros " -"da imaxe. " -"

Monocromático: transforma a imaxe en branco e negro. " -"

Negar: substitui cada ponto pola sua cor oposta. As intensidades de " -"vermellos, verde e azul son negadas. O branco torna-se negro, o amarelo " -"torna-se azul, etc. " -"

Normalizar: transformar a imaxe para abranxer toda a gama de valores " -"de cor. Esta técnica mellora o contraste. O algoritmo mellora o contraste de " -"unha imaxe colorida axustando a cor dos pontos para abranxeren toda a gama de " -"cores disponíveis. " -"

Segmentar: segmenta unha imaxe analisando os histogramas dos " -"componentes de cor e identificando unidade que son homoxéneas coa técnica de " -"médias aproximadas. " -"

Alisar: apara unha imaxe (técnica inversa a difundir). O algoritmo " -"eliminar da imaxe bordes que son a cor de fondo." -"

" +"consideradas a mesma.

Escalas de gris: converter imaxes a cores " +"para imaxes en escalas de gris.

Aumentar contraste: mellora o " +"contraste da imaxe. O algoritmo aumenta as diferenzas de intensidade entre " +"os elementos mais claros e os mais escuros da imaxe.

Monocromático: transforma a imaxe en branco e negro.

Negar: substitui cada " +"ponto pola sua cor oposta. As intensidades de vermellos, verde e azul son " +"negadas. O branco torna-se negro, o amarelo torna-se azul, etc. " +"

Normalizar: transformar a imaxe para abranxer toda a gama de " +"valores de cor. Esta técnica mellora o contraste. O algoritmo mellora o " +"contraste de unha imaxe colorida axustando a cor dos pontos para abranxeren " +"toda a gama de cores disponíveis.

Segmentar: segmenta unha imaxe " +"analisando os histogramas dos componentes de cor e identificando unidade que " +"son homoxéneas coa técnica de médias aproximadas.

Alisar: apara " +"unha imaxe (técnica inversa a difundir). O algoritmo eliminar da imaxe " +"bordes que son a cor de fondo.

" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -630,12 +613,12 @@ msgstr "Limiar de suavizazón:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"

Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" -"

Escolla aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no histograma. " -"Ao aumentar este valor obtén unha segunda derivada mais suave." +"

Escolla aqui o valor que elimina o ruído na segunda derivada no " +"histograma. Ao aumentar este valor obtén unha segunda derivada mais suave." #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" @@ -667,25 +650,25 @@ msgstr "

Escolla o formato de ficheiro da imaxe de destino.

" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon " "para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro " -"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de " -"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en " -"aplicazóns online, porque ten opzóns de visualizazón progresiva. PNG tamén pode " -"armacenar dados de gama e croma para a obter cores mais fiéis mesmo en " -"plataformas heteroxéneas." +"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de " +"ficheiro extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben " +"comprimido de imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do " +"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado " +"para funcionar ben en aplicazóns online, porque ten opzóns de visualizazón " +"progresiva. PNG tamén pode armacenar dados de gama e croma para a obter " +"cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -703,15 +686,15 @@ msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "

PPM: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "

PPM: o formato de ficheiro \"Portable Pixel Map\" é utilizado como " -"formato intermédio para armacenamento de informazóns de 'bitmaps' de cores. Os " -"ficheiros PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits por " -"ponto. Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar imaxes " -"sen perder calidade" +"formato intermédio para armacenamento de informazóns de 'bitmaps' de cores. " +"Os ficheiros PPM poden ser binários ou ASCII e armacenan valores até 24 bits " +"por ponto. Este formato xera ficheiros de texto moi grandes, para codificar " +"imaxes sen perder calidade" #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -722,12 +705,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no ambiente " -"Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, con tamaño " -"por píxel de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados en bruto ou " -"comprimidos utilizando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 bit. BMP é unha " -"excelente escolla para un formato simples que suporta unha gama variada de " -"dados RGB." +"

BMP: o formato de ficheiro \"BitMaP\" é bastante popular no " +"ambiente Win32. Armacena eficientemente dados RGB mapeados ou non mapeados, " +"con tamaño por píxel de 1, 4, 8 ou 24 bits. Os dados poden ser armacenados " +"en bruto ou comprimidos utilizando un algoritmo de compresión RLE de 4 ou 8 " +"bit. BMP é unha excelente escolla para un formato simples que suporta unha " +"gama variada de dados RGB." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -737,9 +720,9 @@ msgid "" "information, and developer-definable data." msgstr "" "

TGA: o formato de ficheiro TarGA é un dos formatos bitmap mais " -"utilizados para armacenar imaxes de 24 e 32 bits por ponto. TGA soporta mapas " -"de cores, canal alfa, valor gama, imaxe de selo de correo, informazón textual e " -"dados definidos polo programador." +"utilizados para armacenar imaxes de 24 e 32 bits por ponto. TGA soporta " +"mapas de cores, canal alfa, valor gama, imaxe de selo de correo, informazón " +"textual e dados definidos polo programador." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -748,10 +731,10 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"

EPS: o formato de ficheiro de imaxe 'Adobe Encapsulated PostScript' é " -"un programa na linguaxe PostScript que descrebe a aparéncia dunha única páxina. " -"Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebedo dentro de outra " -"descrizón de páxina PostScript." +"

EPS: o formato de ficheiro de imaxe 'Adobe Encapsulated " +"PostScript' é un programa na linguaxe PostScript que descrebe a aparéncia " +"dunha única páxina. Normalmente, a finalidade do ficheiro EPS é ser embebedo " +"dentro de outra descrizón de páxina PostScript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -778,17 +761,13 @@ msgstr "

Os valores de compresión das imaxes de destino:

" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: compresión moi alta" -"

25: compresión alta" -"

50: compresión méia" -"

75: compresión baixa (valor predefinido)" -"

100: sen compresión" +"1: compresión moi alta

25: compresión alta

50: " +"compresión méia

75: compresión baixa (valor predefinido)

100: sen compresión" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -881,55 +860,45 @@ msgstr "Onda" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"

Select here the effect type for your images:" -"

Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"

Charcoal: simulate a charcoal drawing." -"

Detect edges: detect edges within an image." -"

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"

Implode: implode image pixels about the center." -"

Paint: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"

Shade light: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"

Solarize: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"

Spread: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"

Select here the effect type for your images:

Adaptive threshold: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.

Charcoal: " +"simulate a charcoal drawing.

Detect edges: detect edges within an " +"image.

Emboss: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.

Implode: implode image pixels " +"about the center.

Paint: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.

Shade light: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.

Solarize: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.

Spread: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "

Swirl: swirls the pixels about the center of the image. " -"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"

" -msgstr "" -"

Escolla aqui o tipo de efeitos para as suas imaxes:" -"

Limiar adaptativo: efectua unha adaptazón local a limiar. O algoritmo " -"escolle un limiar individual para cada píxel baseado no rango de intensidades " -"na sua viciñanza. Isto permite por limiares nunha imaxe cuxo histograma global " -"de intensidade non contén picos distintivos. " -"

Carbón: simular un deseño a carbón. " -"

Detectar marxes: detecta marxes nunha imaxe. " +"

Wave: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.

" +msgstr "" +"

Escolla aqui o tipo de efeitos para as suas imaxes:

Limiar " +"adaptativo: efectua unha adaptazón local a limiar. O algoritmo escolle " +"un limiar individual para cada píxel baseado no rango de intensidades na sua " +"viciñanza. Isto permite por limiares nunha imaxe cuxo histograma global de " +"intensidade non contén picos distintivos.

Carbón: simular un " +"deseño a carbón.

Detectar marxes: detecta marxes nunha imaxe. " "

Elevar: devolve unha imaxe en escala de grises cun efeito " "tridimensional. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano dun " -"determinado rádio e desviazón estándar. " -"

Implodir: implodir os píxels da imaxe en torno do centro. " -"

Pintar: aplicar un efeito especial que simula unha pintura ao óleo. " -"

Luz de sombra: fai brillar unha luz distante na imaxe para criar un " -"efeito tridimensional. " -"

Solarizar: nega todos os píxels acima do nível limite. Este algoritmo " -"produz un un efeito de solarizazón semellante ao que ocorre cando se expón un " -"filme fotográfico á luz durante o revelado. " -"

Espallar: este efeito move aleatoriamente cada píxel nun bloco " -"definido polo parámetro rádio. " -"

Remoiño: aplicar un efeito de remoiño aos píxels en torno do centro " -"da imaxe. " -"

Onda: cria un efeito de \"onda\" na imaxe, movendo os píxels " -"verticalmente ao longo dunha onda sinusoidal." -"

" +"determinado rádio e desviazón estándar.

Implodir: implodir os " +"píxels da imaxe en torno do centro.

Pintar: aplicar un efeito " +"especial que simula unha pintura ao óleo.

Luz de sombra: fai " +"brillar unha luz distante na imaxe para criar un efeito tridimensional. " +"

Solarizar: nega todos os píxels acima do nível limite. Este " +"algoritmo produz un un efeito de solarizazón semellante ao que ocorre cando " +"se expón un filme fotográfico á luz durante o revelado.

Espallar: " +"este efeito move aleatoriamente cada píxel nun bloco definido polo parámetro " +"rádio.

Remoiño: aplicar un efeito de remoiño aos píxels en torno " +"do centro da imaxe.

Onda: cria un efeito de \"onda\" na imaxe, " +"movendo os píxels verticalmente ao longo dunha onda sinusoidal.

" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -941,7 +910,8 @@ msgstr "Largura:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"

Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"

Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "

Escolla aqui o valor que representa a largura da viciñanza local." #: effectoptionsdialog.cpp:69 @@ -950,7 +920,8 @@ msgstr "Altura:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"

Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"

Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "

Escolla aqui o valor que representa a altura da viciñanza local." #: effectoptionsdialog.cpp:78 @@ -971,7 +942,8 @@ msgstr "Rádio:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "

Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza local." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 @@ -990,9 +962,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "

Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza do píxel. Isto " "define o rádio do filtro de convoluzón. Se utiliza un rádio 0, o algoritmo " @@ -1000,13 +972,13 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"

Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"

Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "

Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza do píxel. Para " -"resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. Utilice o rádio 0 " -"e o algoritmo selecciona un rádio por si." +"resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. Utilice o " +"rádio 0 e o algoritmo selecciona un rádio por si." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1019,12 +991,12 @@ msgstr "

Escolla aqui o valor que representa a extensión da implosión." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "

Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"

Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza circular. Cada píxe " -"é substituído pola cor que aparece con mais frecuéncia na rexión circular " -"definida polo rádio." +"

Escolla aqui o valor que representa o rádio da viciñanza circular. Cada " +"píxe é substituído pola cor que aparece con mais frecuéncia na rexión " +"circular definida polo rádio." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1035,8 +1007,8 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"

Escolla aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute é " -"medido en graus sobre o eixo X." +"

Escolla aqui o valor que representa o azimute da fonte de luz. O azimute " +"é medido en graus sobre o eixo X." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1047,24 +1019,24 @@ msgid "" "

Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"

Escolla aqui o valor que representa a elevazón da fonte de luz. A elevazón é " -"medida en píxels acima do eixo Z." +"

Escolla aqui o valor que representa a elevazón da fonte de luz. A " +"elevazón é medida en píxels acima do eixo Z." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"

Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"

Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "

Escolla aqui o valor que represente o limiar porcentual da intensidade de " "solarizazón." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"

Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" -"

Escolla aqui o valor que representa o píxel aleatório nunha viciñanza desta " -"extensión." +"

Escolla aqui o valor que representa o píxel aleatório nunha viciñanza " +"desta extensión." #: effectoptionsdialog.cpp:220 msgid "Degrees:" @@ -1072,12 +1044,12 @@ msgstr "Graus:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"

Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"

Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "

Escolla aqui o valor que representa o apretado que debe ser o efeito de " -"remoiño. Obtén un efeito mais dramático a medida que os graus avanzan de 1 até " -"360." +"remoiño. Obtén un efeito mais dramático a medida que os graus avanzan de 1 " +"até 360." #: effectoptionsdialog.cpp:233 msgid "Amplitude:" @@ -1155,31 +1127,25 @@ msgstr "Desafiar" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"

Select here the filter type for your images:" -"

Add noise: add artificial noise to an image." -"

Antialias: remove pixel aliasing." -"

Blur: blur the image with a Gaussian operator." -"

Despeckle: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"

Median: apply a median filter to an image." -"

Noise reduction: reduce noise in an image. " -"

Sharpen: sharpen the image with a Gaussian operator." -"

Unsharp: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"

" -msgstr "" -"

Escolla aqui o tipo de filtro para as suas imaxes:" -"

Engadir ruído: engade ruído ás imaxes." -"

'Antialias': eliminar aliasing de píxels." -"

Difundir: difunde as imaxes cun operador Gausiano." -"

Eliminazón de Erros: reduce o ruído speckle das imaxes preservando as " -"fronteiras orixinais." -"

Mellorar: aplica un filtro dixital para mellorar imaxes ruidosas." -"

Mediana: aplica un filtro de mediana ás imaxes." -"

Reduzón de ruído: reduce o ruído de imaxes. " -"

Afiar: afia as imaxes cun operador Gausiano." -"

Desafiar: afia a imaxe cun operador de máscara de desafiar." -"

" +"

Select here the filter type for your images:

Add noise: add " +"artificial noise to an image.

Antialias: remove pixel aliasing." +"

Blur: blur the image with a Gaussian operator.

Despeckle: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.

Enhance: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.

Median: apply a median filter to an image.

Noise " +"reduction: reduce noise in an image.

Sharpen: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.

Unsharp: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.

" +msgstr "" +"

Escolla aqui o tipo de filtro para as suas imaxes:

Engadir ruído: engade ruído ás imaxes.

'Antialias': eliminar aliasing de " +"píxels.

Difundir: difunde as imaxes cun operador Gausiano." +"

Eliminazón de Erros: reduce o ruído speckle das imaxes preservando " +"as fronteiras orixinais.

Mellorar: aplica un filtro dixital para " +"mellorar imaxes ruidosas.

Mediana: aplica un filtro de mediana ás " +"imaxes.

Reduzón de ruído: reduce o ruído de imaxes.

Afiar: afia as imaxes cun operador Gausiano.

Desafiar: afia a imaxe " +"cun operador de máscara de desafiar.

" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1216,11 +1182,11 @@ msgstr "Algoritmo de ruído:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"

Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"

Escolla aqui o algoritmo que será utilizado para engadir ruído aleatório ás " -"imaxes." +"

Escolla aqui o algoritmo que será utilizado para engadir ruído aleatório " +"ás imaxes." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1229,10 +1195,10 @@ msgid "" "deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " "radius." msgstr "" -"

Escolla aqui o rádio de difusión da Gausiana, en píxels, sen contar o ponto " -"central. Para resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a desviazón. " -"Utilice un rádio de 0 e a operazón de difundir selecciona un rádio adecuado por " -"si." +"

Escolla aqui o rádio de difusión da Gausiana, en píxels, sen contar o " +"ponto central. Para resultados razoábeis, o rádio debe ser maior que a " +"desviazón. Utilice un rádio de 0 e a operazón de difundir selecciona un " +"rádio adecuado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "

Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1241,9 +1207,9 @@ msgstr "

Escolla aqui a desviazón estándar da Gausiana do borrón, en pontos #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "

Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" "

Escolla aqui o rádio mediano da viciñanza do ponto. O algoritmo aplica un " "filtro dixital que mellora a calidade dunha imaxe con ruído. Cada píxel é " @@ -1253,21 +1219,21 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "

Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "

Escolla aqui o valor do rádio de reduzón de ruído, en píxels. O algoritmo " "suaviza os contornos dunha imaxe mantendo as informazóns de limiares. O " -"algoritmo substitui cada píxel polo seu viciño mais próximo en valor. Un viciño " -"é definido polo rádio. Se utiliza un rádio de 0 o algoritmo selecciona un rádio " -"apropriado por si." +"algoritmo substitui cada píxel polo seu viciño mais próximo en valor. Un " +"viciño é definido polo rádio. Se utiliza un rádio de 0 o algoritmo " +"selecciona un rádio apropriado por si." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"

Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" @@ -1283,13 +1249,13 @@ msgstr "

Escolla aqui a desviazón de afiar do Laplaciano en píxels." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "

Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" -"

Escolla aqui o rádio de desafiar da Gausiana, en píxels, sen contar o ponto " -"central. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano do rádio e " +"

Escolla aqui o rádio de desafiar da Gausiana, en píxels, sen contar o " +"ponto central. O algoritmo convolve a imaxe cun operador Gausiano do rádio e " "desviazón estándar dados. Para obter resultados razoábeis, o rádio debe ser " "maior que o sigma. Utilice un rádio de 0 e a operazón selecciona un rádio " "adecuado por si." @@ -1374,11 +1340,11 @@ msgstr "Imaxe de Destino" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"

This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"

Esta é a antevisión da imaxe de destino. Pode utilizar a roda do rato para " -"cambiar a ampliazón. Prema nela e utilice o rato para mover a imaxe." +"

Esta é a antevisión da imaxe de destino. Pode utilizar a roda do rato " +"para cambiar a ampliazón. Prema nela e utilice o rato para mover a imaxe." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1416,7 +1382,8 @@ msgstr "Procesamento lotes de imaxes" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Unha interface para mostrar o resultado do plugin de Kipi de procesamento de " @@ -1459,78 +1426,6 @@ msgstr "Redimensionar Imaxes..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Por favor escolla un álbum ou un conxunto de imaxes." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "RenameImagesBase" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Modelo para renomear os ficheiros" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Primeiro número da secuéncia:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Prefixo:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Engadir o nome de ficheiro orixinal" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Engadir data do ficheiro" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Formato:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Orde Inversa" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Ordenar a Lista Orixinal :" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Compresión de Lotes de Imaxes" @@ -1679,12 +1574,13 @@ msgstr "

Escolla aqui o tipo de redimensionado da imaxe." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "

Proportional (1 dim.): standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" -"

Proporcional (1 dim.): auto-redimensionado utilizando unha dimensión. " -"A largura ou altura das imaxes será automaticamente escollida dependendo da " -"orientazón das imaxes. As proporzóns das imaxes son mantidas." +"

Proporcional (1 dim.): auto-redimensionado utilizando unha " +"dimensión. A largura ou altura das imaxes será automaticamente escollida " +"dependendo da orientazón das imaxes. As proporzóns das imaxes son mantidas." #: resizeimagesdialog.cpp:99 msgid "" @@ -1692,14 +1588,14 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"

Proporcional (2 dim.): auto-redimensionar utilizando duas dimensións. " -"As proporzóns das imaxes son mantidas. Por exemplo, pode utilizá-lo para " -"adaptar o tamaño das imaxes ao tamaño da sua pantalla." +"

Proporcional (2 dim.): auto-redimensionar utilizando duas " +"dimensións. As proporzóns das imaxes son mantidas. Por exemplo, pode utilizá-" +"lo para adaptar o tamaño das imaxes ao tamaño da sua pantalla." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"

Non proportional: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "

Non proporcional: Redimensionado non proporcional utilizando duas " "dimensións. As proporzóns das imaxes non son conservadas." @@ -1707,14 +1603,15 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "

Prepare to print: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" -"

Preparar para imprimir

: prepara a imaxe para impresión fotográfica. O " -"usuário pode escoller a resoluzón da impresión e o tamaño do papel fotográfico. " -"As imaxes de destino serán adaptadas ás dimensións adecuadas (incluindo o " -"tamaño do fondo, o tamaño das marxes e a cor de fondo)." +"

Preparar para imprimir

: prepara a imaxe para impresión " +"fotográfica. O usuário pode escoller a resoluzón da impresión e o tamaño do " +"papel fotográfico. As imaxes de destino serán adaptadas ás dimensións " +"adecuadas (incluindo o tamaño do fondo, o tamaño das marxes e a cor de " +"fondo)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 msgid "Image-Resize Options" @@ -1855,13 +1752,13 @@ msgstr "Triangular" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"

Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" -"

Escolla aqui o nome do filtro para o redimensionamento de imaxe. Este filtro " -"será utilizado como un proceso de convoluzón durante a renderizazón da imaxe " -"aumentada. O filtro por omisión é 'Lanczos'." +"

Escolla aqui o nome do filtro para o redimensionamento de imaxe. Este " +"filtro será utilizado como un proceso de convoluzón durante a renderizazón " +"da imaxe aumentada. O filtro por omisión é 'Lanczos'." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -1910,8 +1807,8 @@ msgid "" "

You can select here the background color to be used when adapting the " "images' sizes." msgstr "" -"

Pode escoller aqui a cor de fondo que será utilizada durante a adaptazón do " -"tamaño das imaxes." +"

Pode escoller aqui a cor de fondo que será utilizada durante a adaptazón " +"do tamaño das imaxes." #: resizeoptionsdialog.cpp:165 msgid "Border size (pixels):" @@ -1995,12 +1892,72 @@ msgstr "

A marxe en torno da imaxe en milímetros." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "A altura personalizada debe ser maior do que a largura: o papel fotográfico " "debe estar orientado na vertical." +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "RenameImagesBase" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Modelo para renomear os ficheiros" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Primeiro número da secuéncia:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Prefixo:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Engadir o nome de ficheiro orixinal" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Engadir data do ficheiro" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Formato:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Orde Inversa" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Ordenar a Lista Orixinal :" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "" + #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Manual da Moldura de Lotes de Imaxes" diff --git a/po/gl/kipiplugin_calendar.po b/po/gl/kipiplugin_calendar.po index 56876da..2b818b6 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_calendar.po +++ b/po/gl/kipiplugin_calendar.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:06+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -129,39 +130,34 @@ msgstr "Manual do Calendário" #: calwizard.cpp:221 msgid "" -"Please note that you are making a calendar for" -"
the current year or a year in the past." +"Please note that you are making a calendar for
the current year or a year " +"in the past." msgstr "" -"Recorde que está a facer un calendário para " -"
este ano ou un ano xa pasado." +"Recorde que está a facer un calendário para
este ano ou un ano xa pasado." #: calwizard.cpp:226 msgid "" -"
" -"
You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " -"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " -"the progress of that part of the generation of the calendar." +"

You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " +"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " +"you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" -"
" -"
Pode ver que KJobViewer xa está a correr. Após que o plugin prepare o " -"calendário, é pasado á impresora PDF. En KJobViewer poderá ver o progreso desa " -"parte da xerazón do calendário." +"

Pode ver que KJobViewer xa está a correr. Após que o plugin prepare " +"o calendário, é pasado á impresora PDF. En KJobViewer poderá ver o progreso " +"desa parte da xerazón do calendário." #: calwizard.cpp:231 msgid "" -"Click Next to start Printing" -"
" -"
Following months will be printed for year %1:" +"Click Next to start Printing

Following months will be printed for " +"year %1:" msgstr "" -"Prema en Seguinte para comezar a imprimir." -"
" -"
Van ser impresos os seguintes meses do ano %1:" +"Prema en Seguinte para comezar a imprimir.

Van ser impresos os " +"seguintes meses do ano %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" msgstr "" -"Non foron escollidas imaxes válidas para os meses" -"
Prema en Voltar para escoller imaxes" +"Non foron escollidas imaxes válidas para os meses
Prema en Voltar para " +"escoller imaxes" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" @@ -179,38 +175,35 @@ msgstr "A Imprimir a Páxina do Calendário de %1 de %2" msgid "Create Calendar..." msgstr "Criar Calendário..." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: caleventsbase.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " -"other sites.\n" -"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " +"or other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"red." msgstr "" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:13 +#: caleventsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 -#: rc.cpp:16 +#: caleventsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " +"program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" diff --git a/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po index 2d0a8e2..d45341d 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/gl/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:08+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -250,7 +251,8 @@ msgstr "Engadir funcionalidade \"autorun\"" #: cdarchivingdialog.cpp:201 msgid "

This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." msgstr "" -"

Esta opzón engade a capacidade \"autoexecutábel\" para MS Windows(tm) ao CD." +"

Esta opzón engade a capacidade \"autoexecutábel\" para MS Windows(tm) ao " +"CD." #: cdarchivingdialog.cpp:205 msgid "Archive title:" @@ -270,8 +272,8 @@ msgstr "I&maxes por liña:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"

Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"

Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" "

Indique o número de imaxes por fila nas páxinas do álbum. Un bon valor é " "'4'." @@ -290,25 +292,25 @@ msgstr "

Escolla aqui o formato de imaxe das miniaturas.

" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.

PNG: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon " "para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro " -"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de " -"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do formato GIF e tamén " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en " -"aplicazóns online, porque que ten a opzón de visualizazón progresiva. PNG tamén " -"pode armacenar dados de gama e croma para a obter cores mais fiéis mesmo en " -"plataformas heteroxéneas." +"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de " +"ficheiro extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben " +"comprimido de imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patentes do " +"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado " +"para funcionar ben en aplicazóns online, porque que ten a opzón de " +"visualizazón progresiva. PNG tamén pode armacenar dados de gama e croma para " +"a obter cores mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas." #: cdarchivingdialog.cpp:253 msgid "Thumbnail file format:" @@ -458,13 +460,14 @@ msgstr "Parámetros da aplicazón:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"

Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"

Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" -"

Indique os parámetros que serán usados ao iniciar a aplicazón de gravazón. " -"As versións mais recentes de K3b poden necesitar de --nofork, mentres que " -"outras versións mais antigas poderán non necesitá-la. (máx. de 128 caracteres)." +"

Indique os parámetros que serán usados ao iniciar a aplicazón de " +"gravazón. As versións mais recentes de K3b poden necesitar de --nofork, " +"mentres que outras versións mais antigas poderán non necesitá-la. (máx. de " +"128 caracteres)." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" @@ -476,11 +479,11 @@ msgstr "Gravazón «Ao voo» de discos" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"

This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" -"

Esta opzón utiliza o modo de gravazón \"directo\"; este modo de gravazón non " -"cria unha imaxe de disco." +"

Esta opzón utiliza o modo de gravazón \"directo\"; este modo de gravazón " +"non cria unha imaxe de disco." #: cdarchivingdialog.cpp:554 msgid "Check media" @@ -488,8 +491,8 @@ msgstr "Verificar disco" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"

This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"

This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" "

Esta opzón verifica o disco despois da gravazón. Ten que utilizar unha " "versión de K3b >= 0.10.0" diff --git a/po/gl/kipiplugin_findimages.po b/po/gl/kipiplugin_findimages.po index f6a3649..bb2f430 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_findimages.po +++ b/po/gl/kipiplugin_findimages.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:12+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -179,21 +180,18 @@ msgstr "Rápido" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "

Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " -"database." -"

Almost: the algorithm calculates an approximate difference between " -"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " -"the \"Approximate Threshold\" parameter." -"

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " -"parsing. This method is faster but is not as robust." +"database.

Almost: the algorithm calculates an approximate " +"difference between images. This method is slower but robust. You can affine " +"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.

Fast: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " +"method is faster but is not as robust." msgstr "" "

Escolla aqui o método de Procura de imaxes duplicadas na base de dados de " -"álbuns." -"

Aproximado: o algoritmo calcula a diferenza aproximada entre imaxes. " -"Este método é mais lento pero robusto. Pode afinar o valor limite utilizando o " -"parámetro \"Limiar de Aproximazón\"." -"

Rápido: o algoritmo compara os ficheiros bit a bit para un " -"procesamento rápido das imaxes. Este método é mais rápido pero non é tan " -"robusto." +"álbuns.

Aproximado: o algoritmo calcula a diferenza aproximada " +"entre imaxes. Este método é mais lento pero robusto. Pode afinar o valor " +"limite utilizando o parámetro \"Limiar de Aproximazón\".

Rápido: o " +"algoritmo compara os ficheiros bit a bit para un procesamento rápido das " +"imaxes. Este método é mais rápido pero non é tan robusto." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" @@ -205,9 +203,9 @@ msgid "" "'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " "distinguish two similar images. The default value is 88." msgstr "" -"

Escolla aqui o limiar de aproximazón en porcentaxe para o método aproximado " -"de procura de duplicados. Este valor é utilizado polo algoritmo para distinguir " -"2 imaxes semellantes. O valor predefinido é 88." +"

Escolla aqui o limiar de aproximazón en porcentaxe para o método " +"aproximado de procura de duplicados. Este valor é utilizado polo algoritmo " +"para distinguir 2 imaxes semellantes. O valor predefinido é 88." #: finddupplicatedialog.cpp:177 msgid "Cache Maintenance" @@ -215,7 +213,8 @@ msgstr "Mantimento da Caché" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" -"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " +"fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "O proceso de procura de imaxes duplicadas utiliza un cartafol de caché para\n" @@ -286,10 +285,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "A caché dos álbuns seleccionados foi actualizada con éxito!" #: finddupplicateimages.cpp:292 -msgid "" -"Updating in progress for:\n" -msgstr "" -"Actualizazón en progreso para:\n" +msgid "Updating in progress for:\n" +msgstr "Actualizazón en progreso para:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." diff --git a/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po b/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po index 13a12ac..aef5497 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po +++ b/po/gl/kipiplugin_flickrexport.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:09+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "Verificando se a última autorizazón ainda é válida" #: flickrtalker.cpp:203 #, fuzzy msgid "" -"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " -"press ok if you are authenticated or press No" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back " +"to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" -"Por favor, siga as instruzóns no fiestra do navegador e volte atrás para premer " -"en Ok, se estivese autenticado, ou prema en Non" +"Por favor, siga as instruzóns no fiestra do navegador e volte atrás para " +"premer en Ok, se estivese autenticado, ou prema en Non" #: flickrtalker.cpp:205 #, fuzzy @@ -151,8 +152,7 @@ msgid "" msgstr "eliminar" #: flickrtalker.cpp:720 -msgid "" -"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" msgstr "" "Os seus dados de autenticazón non son válidos. Desexa obter novos dados para " "proseguir ?\n" @@ -171,9 +171,8 @@ msgstr "Non foi posíbel obter informazóns sobre a foto" #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" -"" -"

flick" -"r Export

" +"

flickr Export

" msgstr "" #: flickrwidget.cpp:95 @@ -321,32 +320,27 @@ msgstr "Contrasinal:" msgid "Export to Flickr..." msgstr "Exportar a Flickr..." -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Novo Conxunto de Fotos" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Create New PhotoSet

" msgstr "

Criar un Novo Conxunto de Fotos

" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nome (opcional):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Lenda (opcional):" diff --git a/po/gl/kipiplugin_galleryexport.po b/po/gl/kipiplugin_galleryexport.po index b1b2bc2..f840ce0 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_galleryexport.po +++ b/po/gl/kipiplugin_galleryexport.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:09+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,6 +42,11 @@ msgstr "URL:" msgid "User" msgstr "Usuário:" +#: galleries.h:37 +#, fuzzy +msgid "New Gallery" +msgstr "Usar &Galeria 2" + #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "" @@ -82,8 +88,8 @@ msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " -"be lost. You cannot undo this action." +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " +"will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" #: gallerylist.cpp:192 @@ -163,8 +169,8 @@ msgstr "Exportazón de Galeria" #: gallerywindow.cpp:84 msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." msgstr "" -"Un plugin de Kipi para exportar a coleczón de imaxes a un servidor de Galerias " -"remoto." +"Un plugin de Kipi para exportar a coleczón de imaxes a un servidor de " +"Galerias remoto." #: gallerywindow.cpp:87 msgid "Author" @@ -221,41 +227,31 @@ msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota" msgid "Remote Galleries..." msgstr "Autenticar-se na Galeria Remota" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MiñaXanela" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "

Enter New Album Name

" msgstr "

Indique o Nome do Novo Álbum

" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Nome (opcional):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Lenda (opcional):" -#: galleries.h:37 -#, fuzzy -msgid "New Gallery" -msgstr "Usar &Galeria 2" - #~ msgid "Gallery Export Handbook" #~ msgstr "Manual de Exportazón de Galerias" diff --git a/po/gl/kipiplugin_htmlexport.po b/po/gl/kipiplugin_htmlexport.po index 6b54c7e..34a4471 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_htmlexport.po +++ b/po/gl/kipiplugin_htmlexport.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:20+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -132,151 +133,135 @@ msgstr "Galeria HTML..." msgid "Generating gallery..." msgstr "A xerar galeria..." -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Seleczón de Coleizón" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Axustes das Imaxes" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: imagesettingspage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "Axustes das Imaxes" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Imaxe Completa" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 -#: rc.cpp:9 +#: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 -#: rc.cpp:12 +#: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 -#: rc.cpp:15 +#: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Tamaño máximo:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Calidade:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 -#: rc.cpp:30 +#: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 -#: rc.cpp:33 +#: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 -#: rc.cpp:48 +#: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#. i18n: file outputpage.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Cartafol de destino:" -#. i18n: file outputpage.ui line 53 -#: rc.cpp:54 +#: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Abrir no navegador" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 -#: rc.cpp:57 +#: themeparameterspage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Formato:" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 -#: rc.cpp:60 +#: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" -#: wizard.cpp:139 -msgid "" -"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" -"%1:" -msgstr "" - -#: wizard.cpp:175 -msgid "HTML Export" -msgstr "" - -#: wizard.cpp:178 -msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" -msgstr "" - -#: wizard.cpp:181 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "" - -#: wizard.cpp:187 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "" - -#: wizard.cpp:191 -msgid "Collection Selection" -msgstr "Seleczón de Coleizón" - -#: wizard.cpp:195 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: wizard.cpp:200 -msgid "Theme Parameters" -msgstr "" - -#: wizard.cpp:203 -msgid "Image Settings" -msgstr "Axustes das Imaxes" - -#: wizard.cpp:207 -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -#: wizard.cpp:250 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" - #~ msgid "Could not create '%1" #~ msgstr "Non foi posíbel criar '%1'" diff --git a/po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po index 405f955..6039c4f 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po +++ b/po/gl/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -6,17 +6,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:01+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 -#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285 msgid "Error in opening input file" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de entrada" @@ -34,12 +47,12 @@ msgstr "Non foi posíbel converter a escala de grises: %1" msgid "Cannot update source image" msgstr "Non foi posíbel actualizar a imaxe de orixe" -#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 -#: jpegtransform.cpp:293 +#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228 +#: jpegtransform.cpp:294 msgid "Error in opening output file" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de saída" -#: convert2grayscale.cpp:261 +#: convert2grayscale.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot convert to gray scale: %1" msgstr "Non foi posíbel converter a escala de grises: %1" @@ -124,11 +137,11 @@ msgstr "Rotar imaxes %1" #: plugin_jpeglossless.cpp:288 msgid "" -"

Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " -"This operation cannot be undone.

" +"

Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and " +"white? This operation cannot be undone.

" msgstr "" -"

Está seguro de que desexa converter as imaxes escollidas a branco e negro? " -"Non é posíbel desfacer esta operazón.

" +"

Está seguro de que desexa converter as imaxes escollidas a branco e " +"negro? Non é posíbel desfacer esta operazón.

" #: plugin_jpeglossless.cpp:305 msgid "Convert images to black & white" diff --git a/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po b/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po index 8d0519a..3dccf7a 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po +++ b/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po @@ -7,22 +7,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:49+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -214,16 +215,12 @@ msgstr "" "Asegure-se de que a máquina está ben conectada e acesa" #: gpcontroller.cpp:257 -msgid "" -"Failed to get subfolder names from '%1'\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel obter os nomes dos sub-cartafoles de '%1'\n" +msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "Non foi posíbel obter os nomes dos sub-cartafoles de '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:278 -msgid "" -"Failed to get images information from '%1'\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel obter informazóns das imaxes de '%1'\n" +msgid "Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "Non foi posíbel obter informazóns das imaxes de '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" diff --git a/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po index 7058add..a9ee122 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/gl/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 08:10+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,63 +46,64 @@ msgstr "" #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por favor " -"instale-o." +"Non foi posíbel encontrar o programa 'montage' do pacote ImageMagick. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o programa 'composite' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por favor " -"instale-o." +"Non foi posíbel encontrar o programa 'convert' do pacote ImageMagick. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o programa 'identify' do pacote ImageMagick. Por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o." +"Non foi posíbel encontrar o programa 'ppmtoy4m' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o programa 'yuvscaler' do pacote MjpegTools; por " "favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o." +"Non foi posíbel encontrar o programa 'mpeg2enc' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" "Non foi posíbel encontrar o programa 'mplex' do pacote MjpegTools. Por favor " "instale-o." @@ -112,8 +114,8 @@ msgid "" "it.\n" "Audio capabilities will be disabled." msgstr "" -"Non foi posíbel encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por favor " -"instale-o.\n" +"Non foi posíbel encontrar o programa 'mp2enc' do pacote MjpegTools. Por " +"favor instale-o.\n" "As capacidades de áudio serán desactivadas." #: checkbinprog.cpp:120 @@ -132,8 +134,7 @@ msgstr "" "Pacote ImageMagick : http://www.imagemagick.org/\n" "Pacote MjpegTools : http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "nengun" @@ -191,8 +192,7 @@ msgstr "" "Aviso: todo o traballo será perdido." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" #: kimg2mpg.cpp:531 @@ -374,8 +374,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Criar Apresentazón MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Codificar" @@ -416,50 +415,42 @@ msgstr "Escolla a localizazón dos programas MjpegTools..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Criar unha Apresentazón MPEG..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Configurazón do plugin de Codificazón MPEG" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -472,91 +463,78 @@ msgstr "" "Esta opzón indica o formato de vídeo do ficheiro MPEG. Para unha calidade " "fotográfica moi boa na pantalla de televisión, escolla 'XVCD' (a mesma " "resoluzón que DVD), porén alguns leitores de DVD mais antigos non poden ler " -"este formato. 'VCD'/'SVCD' son mais compatíbeis con leitores de DVD, pero a sua " -"resoluzón fotográfica é média. DVD é unha opzón experimental." +"este formato. 'VCD'/'SVCD' son mais compatíbeis con leitores de DVD, pero a " +"sua resoluzón fotográfica é média. DVD é unha opzón experimental." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" "NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." msgstr "" -"Esta opzón indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é unha norma de TV " -"Americana, PAL/SECAM é Europea." +"Esta opzón indica o tipo de vídeo do seu ficheiro MPEG. NTSC é unha norma de " +"TV Americana, PAL/SECAM é Europea." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" "Change it if you have problems with the default value." msgstr "" -"Esta opzón especifica o modo de submostrear a cor. Cámbie-a se ten problemas co " -"valor predeterminado" +"Esta opzón especifica o modo de submostrear a cor. Cámbie-a se ten problemas " +"co valor predeterminado" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Durazón das imaxes (segundos):" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -565,77 +543,68 @@ msgid "" "Warning: you may have some problems with your DVD player if the total " "MPEG duration is under 3 seconds." msgstr "" -"Esta opzón indica a durazón de cada imaxe no ficheiro MPEG. 10 segundos é un " -"bon valor. Aviso: poden ocorrer alguns problemas co seu leitor de DVDs se a " -"durazón total do ficheiro MPEG fose inferior a 3 segundos." +"Esta opzón indica a durazón de cada imaxe no ficheiro MPEG. 10 segundos é " +"un bon valor. Aviso: poden ocorrer alguns problemas co seu leitor de DVDs se " +"a durazón total do ficheiro MPEG fose inferior a 3 segundos." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Velocidade de transizón entre imaxes:" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" -"Esta opzón indica a velocidade de transizón entre imaxes no ficheiro MPEG. '1' " -"é unha transizón lenta e '20' é unha transizón moi rápida. '2' é un bon valor." +"Esta opzón indica a velocidade de transizón entre imaxes no ficheiro MPEG. " +"'1' é unha transizón lenta e '20' é unha transizón moi rápida. '2' é un bon " +"valor." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo:" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -643,108 +612,92 @@ msgid "" "Black is a good value for this." msgstr "" "Pode escoller aqui a cor de fondo das suas imaxes. Esta cor é utilizada para " -"adaptar o tamaño da imaxe ao tamaño da pantalla de TV. A cor negra é boa para " -"isto. " +"adaptar o tamaño da imaxe ao tamaño da pantalla de TV. A cor negra é boa " +"para isto. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Lista de Ficheiros de Imaxe" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Antevisión da imaxe escollida." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" -"Esta é a lista de ficheiros de imaxe a utilizar. A primeira imaxe está acima, a " -"última no fondo. Se quer engadir imaxes prema no botón 'Engadir' ou arraste-as " -"e solte-as." +"Esta é a lista de ficheiros de imaxe a utilizar. A primeira imaxe está " +"acima, a última no fondo. Se quer engadir imaxes prema no botón 'Engadir' ou " +"arraste-as e solte-as." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Número total de imaxes na lista e durazón da secuéncia." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Engadir..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Engade algunhas imaxes á lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Elimina algunhas imaxes da lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "S&ubir Imaxe" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Sobe a imaxe actual na lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "&Baixar Imaxe" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Baixa a imaxe actual na lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Imaxe actualmente escollida na lista." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Ficheiro MPEG de Saída" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -752,18 +705,16 @@ msgid "" "Warning : MPEG files are very big (if you have many images in your " "portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." msgstr "" -"Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante. Aviso: os ficheiros MPEG " -"son moito grandes (cando coloca moitas imaxes na lista). Escolla un cartafol " -"con moito espazo libre. " +"Pode indicar aqui o nome do ficheiro MPEG resultante. Aviso: os ficheiros " +"MPEG son moito grandes (cando coloca moitas imaxes na lista). Escolla un " +"cartafol con moito espazo libre. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Ficheiro de Entrada de Áudio " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -772,31 +723,27 @@ msgid "" "Warning: if the audio duration is too long, it will be truncated." msgstr "" "Pode indicar aqui o nome do ficheiro de áudio a utilizar. Este ficheiro será " -"multiplexado co vídeo. Aviso: se a durazón do áudio fose demasiado grande, será " -"truncado." +"multiplexado co vídeo. Aviso: se a durazón do áudio fose demasiado grande, " +"será truncado." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Tarefa actual de codificazón." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Barra de Evoluzón da codificazón." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" "The program uses the 'images2mpg' bash script." msgstr "Inicia a codificazón MPEG. É utilizado o guión de bash 'imaxes2mpg'. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Cancelar a codificazón actual e sair." diff --git a/po/gl/kipiplugin_printwizard.po b/po/gl/kipiplugin_printwizard.po index 02740a3..c33d5ba 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_printwizard.po +++ b/po/gl/kipiplugin_printwizard.po @@ -6,194 +6,195 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:44+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 -#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Asistente de impresión" -#: frmprintwizard.cpp:106 +#: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Un plugin de KIPI para imprimir imaxes" -#: frmprintwizard.cpp:109 +#: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: frmprintwizard.cpp:111 +#: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" -#: frmprintwizard.cpp:113 +#: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "" -#: frmprintwizard.cpp:145 +#: frmprintwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual do Asistente de impresión" -#: frmprintwizard.cpp:296 +#: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 de %2" -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" -"Ocorreu un erro ao lanzar o Gimp. Verifique que estexa correctamente instalado." +"Ocorreu un erro ao lanzar o Gimp. Verifique que estexa correctamente " +"instalado." -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Páxina " -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " de " -#: frmprintwizard.cpp:1011 +#: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Páxina %1 de %2" -#: frmprintwizard.cpp:1158 +#: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Non foi posíbel eliminar os ficheiros temporais do Gimp." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 -#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Completo. Prema en Terminar para sair do Asistente de impresión." -#: frmprintwizard.cpp:1259 +#: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "O seguinte ficheiro vai ser sobrescrito. Quer sobrescreber este ficheiro?" -#: frmprintwizard.cpp:1290 +#: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Impresión Cancelada." -#: frmprintwizard.cpp:1476 +#: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" -"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer " +"settings" msgstr "" -#: frmprintwizard.cpp:1477 +#: frmprintwizard.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Page size settings" msgstr "Configurazón da Páxina" -#: frmprintwizard.cpp:1585 +#: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" -#: frmprintwizard.cpp:1600 +#: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1614 +#: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "Álbum 4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1627 +#: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" -#: frmprintwizard.cpp:1640 +#: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" -#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 -#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 +#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 -#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 +#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Miniaturas Pequenas" -#: frmprintwizard.cpp:1658 +#: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Montaxe de Álbum 1 (9 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1680 +#: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Montaxe de Álbum 2 (6 fotos)" -#: frmprintwizard.cpp:1706 +#: frmprintwizard.cpp:1695 #, fuzzy msgid "21 x 29.7cm" msgstr "20 x 25cm" -#: frmprintwizard.cpp:1718 +#: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "" -#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 -#: frmprintwizard.cpp:1945 +#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 +#: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13cm" -#: frmprintwizard.cpp:1752 +#: frmprintwizard.cpp:1741 #, fuzzy msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1781 +#: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "Álbum 10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1794 +#: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "Álbum 11.5 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18cm" -#: frmprintwizard.cpp:1820 +#: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25cm" -#: frmprintwizard.cpp:1857 +#: frmprintwizard.cpp:1846 #, fuzzy msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10 x 15cm" -#: frmprintwizard.cpp:1970 +#: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Tamaño de Papel Non Soportado" @@ -205,18 +206,24 @@ msgstr "Asistente de impresión..." msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Escolla unha ou mais fotos para imprimir." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Non foi posíbel criar un cartafol temporal; por favor verifique que ten " +"permisos neste cartafol e tente-o de novo." + +#: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Benvido ao Asistente de impresión" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 -#: rc.cpp:9 +#: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " -"printing your photos.\n" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " +"of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" @@ -225,110 +232,92 @@ msgstr "" "\n" "Prema no botón 'Seguinte' para comezar." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 -#: rc.cpp:14 +#: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Escoller a Impresora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 -#: rc.cpp:17 +#: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Configurazón da Páxina" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 -#: rc.cpp:20 +#: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Tamaño do papel:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 -#: rc.cpp:23 +#: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 -#: rc.cpp:26 +#: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 -#: rc.cpp:29 +#: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 -#: rc.cpp:32 +#: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 -#: rc.cpp:35 +#: frmprintwizardbase.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13 x 18cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 -#: rc.cpp:38 +#: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 -#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 -#: rc.cpp:47 +#: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Lendas das Imaxes" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 -#: rc.cpp:50 +#: frmprintwizardbase.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Lendas das Imaxes" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 -#: rc.cpp:53 +#: frmprintwizardbase.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Imprimir os nomes dos ficheiros" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 -#: rc.cpp:56 +#: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 -#: rc.cpp:59 +#: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 -#: rc.cpp:62 +#: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 -#: rc.cpp:65 +#: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 -#: rc.cpp:68 +#: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" @@ -338,314 +327,260 @@ msgid "" "\\n newline" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 -#: rc.cpp:75 +#: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 -#: rc.cpp:78 +#: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 -#: rc.cpp:81 +#: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 -#: rc.cpp:84 +#: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Configurazón do Resultado" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 -#: rc.cpp:87 +#: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Resultado á impresora" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 -#: rc.cpp:90 +#: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Abrir imaxe utilizando o Gimp" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 -#: rc.cpp:93 +#: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 -#: rc.cpp:96 +#: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" "Visitar a páxina do Gimp (www.gimp.org) utilizando un navegador externo" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 -#: rc.cpp:99 +#: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Resultado a ficheiro de imaxe" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 -#: rc.cpp:102 +#: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" -"Este asistente vai escreber cada páxina para este cartafol co nome de ficheiro " -"Kipi_printwizard_1, Kipi_printwizard_2, etc." +"Este asistente vai escreber cada páxina para este cartafol co nome de " +"ficheiro Kipi_printwizard_1, Kipi_printwizard_2, etc." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 -#: rc.cpp:105 +#: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "Es&coller..." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 -#: rc.cpp:108 +#: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 -#: rc.cpp:111 +#: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Escolla a Disposizón da Foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 -#: rc.cpp:114 +#: frmprintwizardbase.ui:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Escolla o tamaño de foto a imprimir:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 -#: rc.cpp:117 +#: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Tamaños de Fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:120 +#: frmprintwizardbase.ui:1021 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Asistente de impresión" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:123 +#: frmprintwizardbase.ui:1048 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Cortar Fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 +#: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 -#: rc.cpp:129 +#: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:135 +#: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 -#: rc.cpp:141 +#: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Orde de impresión" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 -#: rc.cpp:144 +#: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Novo Ítem" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 -#: rc.cpp:147 +#: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 -#: rc.cpp:156 +#: frmprintwizardbase.ui:1310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "Baixar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 -#: rc.cpp:165 +#: frmprintwizardbase.ui:1344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Número de veces a imprimir cada foto:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Número de veces a imprimir cada foto:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 -#: rc.cpp:174 +#: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Antevisión" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 -#: rc.cpp:177 +#: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 +#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "<< Foto Anterior" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 -#: rc.cpp:186 +#: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 -#: rc.cpp:195 +#: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Cortar Fotos" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 -#: rc.cpp:198 +#: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" -"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " -"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " -"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " +"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " +"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" -"Mova a caixa de en baixo para indicar-lle a este asistente como cortar as fotos " -"para couber dentro dos tamaños que escolleu. Pode cortar cada imaxe de forma " -"diferente, ou simplesmente prema en 'Seguinte' para utilizar o corte central " -"por omisión para cada foto." +"Mova a caixa de en baixo para indicar-lle a este asistente como cortar as " +"fotos para couber dentro dos tamaños que escolleu. Pode cortar cada imaxe " +"de forma diferente, ou simplesmente prema en 'Seguinte' para utilizar o " +"corte central por omisión para cada foto." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 -#: rc.cpp:201 +#: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Prema e arraste co rato" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 -#: rc.cpp:204 +#: frmprintwizardbase.ui:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Rotar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 -#: rc.cpp:207 +#: frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Rotar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 -#: rc.cpp:216 +#: frmprintwizardbase.ui:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< Foto Anterior" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 -#: rc.cpp:219 +#: frmprintwizardbase.ui:1768 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 -#: rc.cpp:228 +#: frmprintwizardbase.ui:1782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "Seguinte Foto >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 -#: rc.cpp:231 +#: frmprintwizardbase.ui:1785 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Seguinte Foto >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 -#: rc.cpp:240 +#: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 de 0" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 -#: rc.cpp:246 +#: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Prema no botón Seguinte para imprimir." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:249 +#: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:252 +#: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Impresión" -#: utils.cpp:86 -msgid "" -"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " -"permissions to this folder and try again." -msgstr "" -"Non foi posíbel criar un cartafol temporal; por favor verifique que ten " -"permisos neste cartafol e tente-o de novo." - #~ msgid "Do not print image captions" #~ msgstr "Non imprimir as lendas das imaxes" diff --git a/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po b/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po index fd76bc2..8393741 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/gl/kipiplugin_rawconverter.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:14+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -30,37 +31,30 @@ msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" #: actionthread.cpp:168 #, fuzzy msgid "Cannot identify Raw image" -msgstr "" -"Non foi posíbel identificar a imaxe en bruto\n" +msgstr "Non foi posíbel identificar a imaxe en bruto\n" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" +msgid "Make: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" +msgid "Model: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" +msgid "Created: %1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" msgstr "" #: actionthread.cpp:201 @@ -173,19 +167,17 @@ msgstr "" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"

Set here the output file format to use:" -"

JPEG: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"

Set here the output file format to use:

JPEG: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "

Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format." -"

TIFF: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"

PPM: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"

TIFF: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.

PPM: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.

PNG: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" #: savesettingswidget.cpp:101 @@ -280,22 +272,40 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..." #~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" #~ msgstr "" #~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n" -#~ "Este plugin utiliza o programa de descodificazón de fotos RAW de Dave Coffin \"dcraw\"" +#~ "Este plugin utiliza o programa de descodificazón de fotos RAW de Dave " +#~ "Coffin \"dcraw\"" #, fuzzy #~ msgid "Not a RAW file" #~ msgstr "Non é unha imaxe Raw!" #, fuzzy -#~ msgid "

Interpolate RGB as four colors

The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." -#~ msgstr "

Interpolar RGB como catro cores. Por defeito asumirá-se que todos os pixels verdes son o mesmo. Se os pixels das filas impares son mais sensíbeis á luz ultravioleta que os das pares esta diferenza causará un patrón de malla no resultado; usar esta opzón resolve este problema con perdas mínimas de detalle." +#~ msgid "" +#~ "

Interpolate RGB as four colors

The default is to assume that " +#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " +#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " +#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " +#~ "loss of detail.

To resume, this option blurs the image a little, but it " +#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " +#~ "AHD quality method." +#~ msgstr "" +#~ "

Interpolar RGB como catro cores. Por defeito asumirá-se que todos os " +#~ "pixels verdes son o mesmo. Se os pixels das filas impares son mais " +#~ "sensíbeis á luz ultravioleta que os das pares esta diferenza causará un " +#~ "patrón de malla no resultado; usar esta opzón resolve este problema con " +#~ "perdas mínimas de detalle." #~ msgid "Use camera white balance" #~ msgstr "Utilizar balanceamento de branco da cámara" #, fuzzy -#~ msgid "

Use camera white balance

Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default." -#~ msgstr "

Usar os axustes de balanzo de branco da cámara. Por defeito usarán-se valores fixos para luz diurna, calculados a partir de imaxes de mostra." +#~ msgid "" +#~ "

Use camera white balance

Use the camera's custom white-" +#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated " +#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default." +#~ msgstr "" +#~ "

Usar os axustes de balanzo de branco da cámara. Por defeito usarán-se " +#~ "valores fixos para luz diurna, calculados a partir de imaxes de mostra." #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Brillo:" @@ -305,19 +315,33 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..." #~ msgstr "Imaxe Raw" #, fuzzy -#~ msgid "

Unable to find the %1 executable:
This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.

" -#~ msgstr "

Non foi posíbel atopar o executábel dcraw:
Este programa é requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote para a sua distribuizón ou através das fontes.

" +#~ msgid "" +#~ "

Unable to find the %1 executable:
This program is " +#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 " +#~ "installation on your computer.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Non foi posíbel atopar o executábel dcraw:
Este programa é " +#~ "requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote " +#~ "para a sua distribuizón ou através das fontes.

" #, fuzzy -#~ msgid "

%1 executable isn't up to date:
The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.

Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.

" -#~ msgstr "

Non foi posíbel atopar o executábel dcraw:
Este programa é requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote para a sua distribuizón ou através das fontes.

" +#~ msgid "" +#~ "

%1 executable isn't up to date:
The version %2 of %3 " +#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly " +#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.

Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Non foi posíbel atopar o executábel dcraw:
Este programa é " +#~ "requerido para converter imaxes Raw. Instale dcraw mediante un pacote " +#~ "para a sua distribuizón ou através das fontes.

" #~ msgid "" #~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n" #~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\"" #~ msgstr "" #~ "Un plugin de KIPI para converter imaxes RAW\n" -#~ "Este plugin utiliza o programa descodificador de fotos RAW de Dave Coffin \"dcraw\"" +#~ "Este plugin utiliza o programa descodificador de fotos RAW de Dave Coffin " +#~ "\"dcraw\"" #~ msgid "" #~ "Failed to start raw converter client.\n" @@ -335,29 +359,59 @@ msgstr "A Converter a Imaxe en Bruto..." #~ msgid "Red multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador de vermello:" -#~ msgid "

After all other color adjustments, multiply the red channel by this value" -#~ msgstr "

Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal vermello por este valor" +#~ msgid "" +#~ "

After all other color adjustments, multiply the red channel by this " +#~ "value" +#~ msgstr "" +#~ "

Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal vermello por " +#~ "este valor" #~ msgid "Blue multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador de azul:" -#~ msgid "

After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value" -#~ msgstr "

Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal azul por este valor" +#~ msgid "" +#~ "

After all other color adjustments, multiply the blue channel by this " +#~ "value" +#~ msgstr "" +#~ "

Após todos os outros axustes de cor, multiplicar o canal azul por este " +#~ "valor" #~ msgid "Save Format" #~ msgstr "Formato de Gravazón" -#~ msgid "

Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion." -#~ msgstr "

Escreber a imaxe procesada en formato JPEG. Aviso!!! Este formato ten perdas, pero resulta en ficheiros de menor tamaño. Empregará-se unha compresión JPEG mínima durante a conversión." +#~ msgid "" +#~ "

Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy " +#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will " +#~ "be used during conversion." +#~ msgstr "" +#~ "

Escreber a imaxe procesada en formato JPEG. Aviso!!! Este formato ten " +#~ "perdas, pero resulta en ficheiros de menor tamaño. Empregará-se unha " +#~ "compresión JPEG mínima durante a conversión." -#~ msgid "

Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion." -#~ msgstr "

Escreber a imaxe procesada en formato TIFF. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade. Usa-se compresión Adobe Deflate para a conversión." +#~ msgid "" +#~ "

Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, " +#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +#~ "conversion." +#~ msgstr "" +#~ "

Escreber a imaxe procesada en formato TIFF. Isto xera ficheiros de " +#~ "tamaño elevado sen perder calidade. Usa-se compresión Adobe Deflate para " +#~ "a conversión." -#~ msgid "

Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality" -#~ msgstr "

Escreber a imaxe procesada en formato PPM. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade" +#~ msgid "" +#~ "

Output the processed image in PPM Format. This generates the largest " +#~ "files, without losing quality" +#~ msgstr "" +#~ "

Escreber a imaxe procesada en formato PPM. Isto xera ficheiros de " +#~ "tamaño elevado sen perder calidade" -#~ msgid "

Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." -#~ msgstr "

Escreber a imaxe procesada en formato PNG. Isto xera ficheiros de tamaño elevado sen perder calidade. Usará-se a compresión PNG máxima para a conversión." +#~ msgid "" +#~ "

Output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during " +#~ "conversion." +#~ msgstr "" +#~ "

Escreber a imaxe procesada en formato PNG. Isto xera ficheiros de " +#~ "tamaño elevado sen perder calidade. Usará-se a compresión PNG máxima para " +#~ "a conversión." #~ msgid "None!" #~ msgstr "Nengunha!" diff --git a/po/gl/kipiplugin_sendimages.po b/po/gl/kipiplugin_sendimages.po index d93982c..505b3a4 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_sendimages.po +++ b/po/gl/kipiplugin_sendimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 21:08+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -86,16 +87,12 @@ msgstr "sen comentário" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy -msgid "" -"Caption for image \"%1\": %2\n" -msgstr "" -"Comentários da imaxe \"%1\": %2\n" +msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "Comentários da imaxe \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 -msgid "" -"Tags: %2\n" -msgstr "" -"Marcas: %2\n" +msgid "Tags: %2\n" +msgstr "Marcas: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" @@ -162,8 +159,8 @@ msgstr "Lista de Imaxes a Enviar por Email" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" -"

This is the list of images to email. If you want to add some images click " -"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +"

This is the list of images to email. If you want to add some images " +"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Esta é a lista de imaxes a enviar por email. Se quer engadir mais imaxes " "prema no botón 'Engadir Imaxes...' ou arraste e solte-as." @@ -209,31 +206,16 @@ msgstr "Axente de email:" #, fuzzy msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " -"versions are supported:" -"

Balsa: >= 2.x" -"

Claws Mail: >= 2.6.1" -"

Evolution: >= 1.4" -"

GmailAgent: >= 0.2" -"

KMail: >= 1.3" -"

Mozilla: >= 1.4" -"

Netscape: >= 7.x" -"

Sylpheed: >= 0.9" -"

Sylpheed-Claws: >= 0.9" -"

Thunderbird: >= 0.4" -"

" +"versions are supported:

Balsa: >= 2.x

Claws Mail: >= " +"2.6.1

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

KMail: " +">= 1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: " +">= 0.9

Sylpheed-Claws: >= 0.9

Thunderbird: >= 0.4

" msgstr "" "

Indique aqui cal é o seu programa externo de e-mail preferido. Están " -"soportadas as seguintes versións de programas de email:" -"

Balsa: >= 2.x" -"

Evolution: >= 1.4" -"

GmailAgent: >= 0.2" -"

Kmail: >= 1.3" -"

Mozilla: >= 1.4" -"

Netscape: >= 7.x" -"

Sylpheed: >= 0.9 " -"

Sylpheed-Claws: >=0.9" -"

Thunderbird: >= 0.4" -"

" +"soportadas as seguintes versións de programas de email:

Balsa: >= 2." +"x

Evolution: >= 1.4

GmailAgent: >= 0.2

Kmail: >= " +"1.3

Mozilla: >= 1.4

Netscape: >= 7.x

Sylpheed: >= " +"0.9

Sylpheed-Claws: >=0.9

Thunderbird: >= 0.4

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" @@ -251,8 +233,8 @@ msgstr "Adxuntar un ficheiro con comentários e marcas" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" -"

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " -"attached file." +"

If you enable this option, all image captions and tags will be added as " +"an attached file." msgstr "" "

Se activa esta opzón, todos os comentários e marcas das imaxes serán " "engadidos como un ficheiro anexo." @@ -311,30 +293,24 @@ msgstr "moi grande (1280 pontos)" #: sendimagesdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "" -"

Select here the images size to send:" -"

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " -"target mailbox size is very limited." -"

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " -"mailbox size is limited." -"

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " -"target mailbox size." -"

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " -"target mailbox size is not limited." -"

%5: use this if you have no size or speed restrictions." -"

%6: use this only for printing purpose." -"

" +"

Select here the images size to send:

%1: use this if you have a " +"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." +"

%2: use this if you have a slow internet connection and if the " +"target mailbox size is limited.

%3: this is the default value for a " +"medium internet connection and a target mailbox size.

%4: use this " +"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " +"is not limited.

%5: use this if you have no size or speed " +"restrictions.

%6: use this only for printing purpose.

" msgstr "" -"

Escolla aqui o tamaño de imaxe a enviar:" -"

%1: utilice-o se ten unha conexón moi lenta a internet e se o tamaño " -"da conta de email que o recebe fose moi limitado." -"

%2: utilice-o se ten unha conexón lenta a internet e se o tamaño da " -"conta de email que o recebe fose limitado." -"

%3: este é o valor predefinido para unha conexón a internet e un " -"tamaño de conta de email normais." -"

%4: utilice-o se ten unha conexón a internet rápida e o tamaño da " -"conta de email que o receberá non fose limitativo." -"

%5: utilice-o se non ten restrizóns de tamaño e velocidade." -"

" +"

Escolla aqui o tamaño de imaxe a enviar:

%1: utilice-o se ten " +"unha conexón moi lenta a internet e se o tamaño da conta de email que o " +"recebe fose moi limitado.

%2: utilice-o se ten unha conexón lenta a " +"internet e se o tamaño da conta de email que o recebe fose limitado.

" +"%3: este é o valor predefinido para unha conexón a internet e un tamaño " +"de conta de email normais.

%4: utilice-o se ten unha conexón a " +"internet rápida e o tamaño da conta de email que o receberá non fose " +"limitativo.

%5: utilice-o se non ten restrizóns de tamaño e " +"velocidade.

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" @@ -376,17 +352,13 @@ msgstr "

O novo valor de compresión das imaxes a enviar:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" -"1: very high compression" -"

25: high compression" -"

50: medium compression" -"

75: low compression (default value)" -"

100: no compression" +"1: very high compression

25: high compression

50: " +"medium compression

75: low compression (default value)

100: no compression" msgstr "" -"1: compresión moi alta" -"

25: compresión alta" -"

50: compresión média" -"

75: compresión baixa (valor predefinido)" -"

100: sen compresión" +"1: compresión moi alta

25: compresión alta

50: " +"compresión média

75: compresión baixa (valor predefinido)

100: sen compresión" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" @@ -394,25 +366,25 @@ msgstr "

Seleccione o formato das imaxes a enviar.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" -"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy compression." -"

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy compression.

PNG: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG O formato de ficheiro \"Joint Photographic Experts Group\" é bon " "para utilizazón na Web pero utiliza compresión con perda de dados. " -"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de ficheiro " -"extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben comprimido de " -"imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patente do formato GIF e tamén " -"substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado para funcionar ben en " -"aplicazóns 'online', xa que ten visualizazón progresiva. PNG tamén pode " -"armacenar dados de gama e croma para obter cores mais fiéis mesmo en " -"plataformas heteroxéneas." +"

PNG: o formato \"Portable Network Graphics\" é un formato de " +"ficheiro extensíbel para armacenamento sen perda de dados, portábel e ben " +"comprimido de imaxes rasterizadas. PNG é un substituto sen patente do " +"formato GIF e tamén substitui alguns usos comuns do TIFF. PNG está deseñado " +"para funcionar ben en aplicazóns 'online', xa que ten visualizazón " +"progresiva. PNG tamén pode armacenar dados de gama e croma para obter cores " +"mais fiéis mesmo en plataformas heteroxéneas." #: sendimagesdialog.cpp:521 #, fuzzy diff --git a/po/gl/kipiplugin_slideshow.po b/po/gl/kipiplugin_slideshow.po index 752e2fa..44447fb 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_slideshow.po +++ b/po/gl/kipiplugin_slideshow.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:25+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,524 +45,463 @@ msgstr "Non hai imaxes que mostrar." msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "O seu sistema non soporta OpenGL" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 +#: slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nengun" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Tabuleiro de Xadrez" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Derreter para Baixo" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Varrer" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Crecente" + +#: slideshow.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Marxes a Aproximaren-se" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Liñas Horizontais" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Liñas Verticais" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Círculo cara Fora" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Multi-Círculo cara Fora" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Espiral cara Dentro" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Blobs" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Apresentazón Terminada." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Prema para Sair..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Un plugin de KIPI para apresentazóns de imaxes" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autoria e mantimento" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual da Apresentazón" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Torcer" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Fundir" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Vibrazón" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Dentro Fora" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Deslizar" + +#: slideshowconfigbase.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Apresentazón" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 -#: rc.cpp:6 +#: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 -#: rc.cpp:9 +#: slideshowconfigbase.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Mostrar todas as imaxes no álbum actual" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 -#: rc.cpp:12 +#: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 -#: rc.cpp:15 +#: slideshowconfigbase.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Mostrar só as imaxes escollidas" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 -#: rc.cpp:18 +#: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Mostrar só as imaxes escollidas" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 +#: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nengun" - -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 -#: rc.cpp:38 +#: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:41 +#: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 -#: rc.cpp:44 +#: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 -#: rc.cpp:47 +#: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 -#: rc.cpp:53 +#: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 -#: rc.cpp:56 +#: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 -#: rc.cpp:59 +#: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 -#: rc.cpp:62 +#: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 -#: rc.cpp:65 +#: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 -#: rc.cpp:68 +#: slideshowconfigbase.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Derreter para Baixo" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 -#: rc.cpp:71 +#: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 -#: rc.cpp:74 +#: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 -#: rc.cpp:83 +#: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 -#: rc.cpp:86 +#: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 -#: rc.cpp:89 +#: slideshowconfigbase.ui:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Usar transizóns OpenGL na apresentazón" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 -#: rc.cpp:92 +#: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 -#: rc.cpp:95 +#: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 -#: rc.cpp:98 +#: slideshowconfigbase.ui:557 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Mostrar o nome do ficheiro" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 -#: rc.cpp:101 +#: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 -#: rc.cpp:104 +#: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 -#: rc.cpp:107 +#: slideshowconfigbase.ui:603 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 -#: rc.cpp:110 +#: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 -#: rc.cpp:113 +#: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 -#: rc.cpp:116 +#: slideshowconfigbase.ui:674 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "Ciclo" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 -#: rc.cpp:119 +#: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 -#: rc.cpp:122 +#: slideshowconfigbase.ui:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "Barallar imaxes" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 -#: rc.cpp:128 +#: slideshowconfigbase.ui:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Tempo entre imaxes (ms):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 -#: rc.cpp:131 +#: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Efeito de transizón:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 -#: rc.cpp:134 +#: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 -#: rc.cpp:137 +#: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 -#: rc.cpp:140 +#: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 -#: rc.cpp:143 +#: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:146 +#: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 -#: rc.cpp:149 +#: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 -#: rc.cpp:152 +#: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:155 +#: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:158 +#: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 -#: rc.cpp:161 +#: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 -#: rc.cpp:164 +#: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 -#: rc.cpp:167 +#: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 -#: rc.cpp:170 +#: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 -#: rc.cpp:173 +#: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 -#: rc.cpp:176 +#: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:179 +#: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 -#: rc.cpp:182 +#: slideshowconfigbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "images" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 -#: rc.cpp:185 +#: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 -#: rc.cpp:189 +#: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 -#: rc.cpp:192 +#: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 -#: rc.cpp:195 +#: slideshowconfigbase.ui:1395 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "Apresentazón" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 -#: rc.cpp:204 +#: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "" - -#: slideshow.cpp:262 -msgid "Chess Board" -msgstr "Tabuleiro de Xadrez" - -#: slideshow.cpp:263 -msgid "Melt Down" -msgstr "Derreter para Baixo" - -#: slideshow.cpp:264 -msgid "Sweep" -msgstr "Varrer" - -#: slideshow.cpp:265 -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" - -#: slideshow.cpp:266 -msgid "Growing" -msgstr "Crecente" - -#: slideshow.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Incom_ing Edges" -msgstr "Marxes a Aproximaren-se" - -#: slideshow.cpp:268 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Liñas Horizontais" - -#: slideshow.cpp:269 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Liñas Verticais" - -#: slideshow.cpp:270 -msgid "Circle Out" -msgstr "Círculo cara Fora" - -#: slideshow.cpp:271 -msgid "MultiCircle Out" -msgstr "Multi-Círculo cara Fora" - -#: slideshow.cpp:272 -msgid "Spiral In" -msgstr "Espiral cara Dentro" - -#: slideshow.cpp:273 -msgid "Blobs" -msgstr "Blobs" - -#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Apresentazón Terminada." - -#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Prema para Sair..." - -#: slideshowconfig.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "A Kipi plugin for image slideshow" -msgstr "Un plugin de KIPI para apresentazóns de imaxes" - -#: slideshowconfig.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:92 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Autoria e mantimento" - -#: slideshowconfig.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Manual da Apresentazón" - -#: slideshowconfig.cpp:156 -msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 -msgid "Ken Burns" -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:618 -#, c-format -msgid "Image no. %1" -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:664 -msgid "You can only move up one image file at once." -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:699 -msgid "You can only move down one image file at once." -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:738 -msgid "%1 image [%2]" -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:740 -msgid "%1 images [%2]" -msgstr "" - -#: slideshowconfig.cpp:769 -msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." -msgstr "" - -#: slideshowgl.cpp:404 -msgid "Bend" -msgstr "Torcer" - -#: slideshowgl.cpp:405 -msgid "Blend" -msgstr "Fundir" - -#: slideshowgl.cpp:406 -msgid "Cube" -msgstr "Cubo" - -#: slideshowgl.cpp:407 -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecer" - -#: slideshowgl.cpp:408 -msgid "Flutter" -msgstr "Vibrazón" - -#: slideshowgl.cpp:409 -msgid "In Out" -msgstr "Dentro Fora" - -#: slideshowgl.cpp:410 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" - -#: slideshowgl.cpp:411 -msgid "Slide" -msgstr "Deslizar" diff --git a/po/gl/kipiplugin_timeadjust.po b/po/gl/kipiplugin_timeadjust.po index 47ab63b..b2f1b9a 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_timeadjust.po +++ b/po/gl/kipiplugin_timeadjust.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 10:02+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" diff --git a/po/gl/kipiplugin_wallpaper.po b/po/gl/kipiplugin_wallpaper.po index 5a75a92..13815ae 100644 --- a/po/gl/kipiplugin_wallpaper.po +++ b/po/gl/kipiplugin_wallpaper.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 09:50+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_wallpaper.cpp:69 msgid "&Set as Background" msgstr "E&scoller como Fondo" @@ -51,12 +64,10 @@ msgstr "Escalado e Cortado" #: plugin_wallpaper.cpp:244 msgid "" -"" -"

You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " -"used as a wallpaper.

" -"

You will now be asked where to save the image.

" +"

You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk " +"to be used as a wallpaper.

You will now be asked where to save the " +"image.

" msgstr "" -"" -"

Escolleu unha imaxe remota. Esta precisa ser guardada no seu ordenador para " -"ser utilizada como fondo de escritório.

" -"

Vai-se-lle perguntar onde guardar a imaxe.

" +"

Escolleu unha imaxe remota. Esta precisa ser guardada no seu " +"ordenador para ser utilizada como fondo de escritório.

Vai-se-lle " +"perguntar onde guardar a imaxe.

" diff --git a/po/gl/kipiplugins.po b/po/gl/kipiplugins.po index e315687..cd6ce2b 100644 --- a/po/gl/kipiplugins.po +++ b/po/gl/kipiplugins.po @@ -6,16 +6,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugins\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 09:58+0100\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: tips:3 msgid "" "

\n" "\n" @@ -45,7 +58,7 @@ msgstr "" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:19 +#: tips:20 msgid "" "

\n" "\n" @@ -73,7 +86,7 @@ msgstr "" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:35 +#: tips:37 msgid "" "

\n" "\n" @@ -82,8 +95,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " -"access to your scanner?\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " +"direct access to your scanner?\n" "
\n" @@ -96,14 +109,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que a biblioteca de Kipi prové dun plugin para escáner que lle dá aceso " -"ao seu escáner?\n" +"Sabia que a biblioteca de Kipi prové dun plugin para escáner que lle dá " +"aceso ao seu escáner?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:51 +#: tips:54 msgid "" "

\n" "\n" @@ -112,8 +125,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " -"result to an Album with some comments?\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save " +"the result to an Album with some comments?\n" "
\n" @@ -126,14 +139,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que pode facer unha captura de pantalla coa biblioteca de Kipi e guardar " -"o resultado nun Álbum con alguns comentários?\n" +"Sabia que pode facer unha captura de pantalla coa biblioteca de Kipi e " +"guardar o resultado nun Álbum con alguns comentários?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:67 +#: tips:71 msgid "" "

\n" "\n" @@ -142,8 +155,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can use the LZW compression to reduce the size of " -"the TIFF image files in the Convert Images plugin?\n" +"Did you know that you can use the LZW compression to reduce the size " +"of the TIFF image files in the Convert Images plugin?\n" "
\n" @@ -156,14 +169,14 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que pode usar a compresión LZW para reducir o tamaño dos ficheiros " -"TIFF no plugin de Conversión de Imaxes?\n" +"Sabia que pode usar a compresión LZW para reducir o tamaño dos " +"ficheiros TIFF no plugin de Conversión de Imaxes?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:83 +#: tips:88 msgid "" "

\n" "\n" @@ -172,8 +185,9 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " -"run without losing the Exif information in the JPEG files?\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images " +"plugins run without losing the Exif information in the JPEG " +"files?\n" "
\n" @@ -186,14 +200,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que todas as operazóns sobre imaxes dos plugins de procesamento de lotes " -"son feitas sen perder a informazón Exif dos ficheiros JPEG?\n" +"Sabia que todas as operazóns sobre imaxes dos plugins de procesamento de " +"lotes son feitas sen perder a informazón Exif dos ficheiros JPEG?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:99 +#: tips:105 msgid "" "

\n" "\n" @@ -202,9 +217,9 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that the Noise Reduction option in the Filter Images " -"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " -"camera?\n" +"Did you know that the Noise Reduction option in the Filter Images plugin can be used to improve the rendering of images taken with an " +"analog camera?\n" "
\n" @@ -217,15 +232,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Sabia que a opzón de Reduzón do Ruído do plugin de " -"Filtrado de Imaxes pode ser usada para mellorar o renderizado das imaxes " -"tomadas cunha cámara analóxica?\n" +"Sabia que a opzón de Reduzón do Ruído do plugin de Filtrado de " +"Imaxes pode ser usada para mellorar o renderizado das imaxes tomadas " +"cunha cámara analóxica?\n" "\n" "\n" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:115 +#: tips:122 msgid "" "

\n" "\n" @@ -234,8 +249,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " -"some items to the list?\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to " +"add some items to the list?\n" "
\n" @@ -255,7 +270,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:131 +#: tips:139 msgid "" "

\n" "\n" @@ -264,8 +279,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " -"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images " +"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" "
\n" @@ -286,7 +301,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:147 +#: tips:156 msgid "" "

\n" "\n" @@ -295,8 +310,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " -"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing " +"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" "
\n" @@ -316,7 +331,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:163 +#: tips:173 msgid "" "

\n" "\n" @@ -341,15 +356,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Sabia que pode usar imaxes de diferentes Álbuns co plugin de «procesamento de " -"lotes de imaxes»? \n" +"Sabia que pode usar imaxes de diferentes Álbuns co plugin de «procesamento " +"de lotes de imaxes»? \n" "Os resultados serán xuntados no Álbum que escolla como destino.\n" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips:191 msgid "" "

\n" "\n" @@ -358,8 +373,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" -"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " -"the batch-rename images plugin?\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files " +"in the batch-rename images plugin?\n" "
\n" @@ -378,7 +393,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" -#: tips.cpp:196 +#: tips:208 msgid "" "

\n" "\n" @@ -408,7 +423,7 @@ msgstr "" "
\n" "

\n" -#: tips.cpp:212 +#: tips:225 #, fuzzy msgid "" "

\n" @@ -438,15 +453,3 @@ msgstr "" "\n" "\n" "

\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -- cgit v1.2.1

PNG: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.